– Не я виноват в том, что у тебя случился инфаркт.
– Я хочу видеть твоего брата.
Лоуренс заговорил медленно и отчетливо:
– Диксон уехал. Я не могу его разыскать. Вот поэтому и приехал к тебе.
– Чушь какая-то, – прорычал Джемисон. – Только оттого, что я нахожусь на больничной койке, ты не имеешь права мне врать.
– Я тебе и не вру.
– Компания не выживет без Диксона.
– Компания уже работает без Диксона, отец. И работает без него уже почти два месяца.
Джемисон открыл рот, но Лоуренс продолжал:
– От тебя требуется передать мне полномочия. Я должен принимать решения. Мне необходимо нанять новых руководителей, собственно, для этого тебе и придется передать мне свои полномочия.
– Я позволю тебе управлять «Такер транспортейшн», когда рак на горе свистнет.
– Это временная мера.
– Где Диксон?
Лоуренс наклонился к отцу:
– Диксон уехал. И он до сих пор не вернулся.
– Что происходит? Почему ты это делаешь? – Джемисон нажал кнопку вызова медсестры.
Лоуренс отодвинул стул и поднялся:
– Я не делаю ничего плохого. Просто помогаю тебе управлять твоей драгоценной компанией.
– Ты ничего не смыслишь в руководстве.
– В этом ты прав.
Мужчины уставились друг на друга.
В палату вошла медсестра.
– Мистер Такер? Что-то случилось?
– Да, – парировал Джемисон. – Мой сын мне врет.
Медсестра посмотрела на Лоуренса, и он едва заметно покачал головой.
– У вас боли, мистер Такер? – Она проверила капельницу.
– Болей нет. Приведите другого моего сына. Диксона. Мне нужно с ним поговорить.
– Я измерю вам давление. – Медсестра надела ему манжету.
– Отец, – снова начал Лоуренс, – ты не в состоянии присутствовать на совещаниях.
Джемисон попытался сесть.
– О нет, лягте. – Медсестра положила руку ему на плечо. – У вас слегка повысилось давление.
– Это опасно? – Лоуренс задался вопросом, не пора ли уже уходить.
Медсестра нахмурилась, глядя на Джемисона.
– Попытайтесь сохранять спокойствие.
– Я абсолютно спокоен, – ответил тот.
Она подошла к изножью кровати и сделала пометки в графике.
– Харви Миллер подал в отставку, – сообщил Лоуренс.
– У нас нет финансового директора? Что ты наделал?
– Ничего. Он перешел в другую компанию. Такое иногда случается.
– В какую компанию он ушел?
– Это не имеет значения. Мне нужно кем-то заменить его. Для этого ты должен сделать меня временным президентом компании.
– Ты не можешь быть президентом.
– Ладно. – Лоуренс основательно устал от противостояния с отцом, которое, впрочем, продолжалось долгие годы. – Я не буду президентом компании. – Он повернулся, чтобы уйти.
– Диксон может стать временным президентом.
– Отлично, – бросил Лоуренс через плечо. – Дай мне знать, когда все устроится.
– Приведи сюда Диксона! – заорал Джемисон.
– Успокойтесь, – увещевала медсестра.
Лоуренс остановился и повернулся лицом к отцу:
– Я уверен, рано или поздно он приедет. А до тех пор «Такер транспортейшн» придется выживать без финансового директора и президента. Я уверен, все образуется. В конце концов, это все равно лучше, чем поставить меня во главе компании.
– Бесстыдник! – воскликнул Джемисон.
– Так или иначе, я здесь и предлагаю тебе помощь. Поэтому поступай как знаешь.
Джемисон сверлил взглядом сына. Аппаратура у его кровати издавала размеренные сигналы, по коридору больницы ходил персонал, медсестра наполнила пластиковый кувшин водой. Лоуренсу стало почти жаль отца. Почти. Джемисону необходима помощь, но он упорно от нее отказывается.
– Я передам тебе полномочия, – решился Джемисон. – Время не терпит.
Лоуренс достал юридический документ.
– Здесь указана дата начала и окончания моих полномочий.
– Мне нужны очки, – пробормотал Джемисон.
Лоуренс заметил очки на тумбочке и подал их отцу, затем протянул ручку и наблюдал за тем, как Джемисон передает ему формальный контроль над компанией. От волнения у него засосало под ложечкой.
Видит бог, он не хотел этого. Никогда к этому не стремился. Но теперь он обязан сделать все, чтобы добиться успеха.
Глава 10
– Это все из-за тебя, – выговаривал Лоуренс Амбер, обозревая последствия вечеринки на двести человек в огромном родительском особняке. Официанты убирали посуду.
– Все не так уж плохо, – заметила она.
Он ослабил узел галстука:
– Я не виню тебя за беспорядок.
– А что тогда?
Он кивнул на кресло у мраморного камина.
Амбер с радостью присела на мягкое сиденье из кремовой кожи и сняла туфли на высоких каблуках.
Лоуренс уселся напротив нее:
– Ты убедила меня в том, что я смогу это сделать.
– Организовать вечеринку?
Лоуренс слыл завсегдатаем вечеринок. Амбер думала, что он побывал на десятках, а может быть, сотнях.
– Я имел в виду управление компанией. Если бы ты не заставила меня принимать решения, я ни за что не поехал бы к отцу. И не нанял бы Самуэля и Джену.
– Они мне понравились.
– Мне тоже. Но я не знаю, как их воспримет отец.
– Ясное дело, сочтет, что они слишком молоды для подобных ответственных должностей?
Обоим руководителям было слегка за тридцать.
– Я уверен, они не соответствуют его представлению о руководителях.
– По-твоему, клиентам не понравится, что Самуэль носит синие джинсы?
– Лукас тоже носит синие джинсы.
– Исполнительный директор и директор по маркетингу – две разные должности.
– Верно. Ты хочешь пить?
Амбер с удивлением наблюдала, как Лоуренс подзывает опрятно одетого официанта и просит его принести воды.
– Что? – Лоуренс перехватил ее взгляд.
– Неужели ты не мог сам налить нам воды?
– По-твоему, я избалованный?
– Представь, я всегда считала тебя избалованным.
Лоуренс пожал плечами:
– Справедливая критика. Если это мне поможет, я признаюсь, что часто наливаю себе воду и виски. Даже сам откупориваю себе бутылку пива.
Амбер усмехнулась:
– В таком случае беру свои слова обратно. По-видимому, ты самодостаточный человек.
Официант принес серебряный поднос с двумя стаканами и кувшином.
– Мне налить вам воды, сэр? – спросил он.
– Спасибо. Мы сами. – Лоуренс криво усмехнулся, официант ушел.
– Теперь ты пытаешься произвести на меня впечатление, – предположила Амбер.
Лоуренс наклонился вперед:
– И у меня получается? – Он налил воды в стаканы и протянул один из них Амбер.
– Не зазнавайся, – предупредила она и огляделась. – Я не смогла бы жить в таком огромном доме. Это меня пугает.
Он отпил воды.
– Хочешь, я открою тебе секрет? Этот дом меня тоже пугает. Я никогда не любил, например, эту комнату. Или библиотеку. Ты должна осмотреть библиотеку. Это пещера моего отца и оформлена в готическом стиле. – Лоуренс понизил голос. – В этой библиотеке не происходит ничего хорошего.
– Ты меня заинтриговал.
– У тебя хватит смелости, чтобы увидеть ее?
– О, я достаточно смелая. Кроме того, твоего отца здесь нет.
– Ну что, проверим логово льва, пока его нет рядом. – Лоуренс поставил стакан на стол. – Ты очень умная. Вот что мне в тебе нравится.
Она дерзко улыбнулась ему, у нее потеплело на душе. Приятно думать, что он считает ее умной. Его суждения важны ей. За последние две недели Амбер обнаружила, что Лоуренс вдумчивый и трудолюбивый человек.
Он поднялся.
– Ну что, пошли?
Она встала и поморщилась, надев узкие туфли на распухшие ноги.
– Что случилось?
– Можно я пойду босиком?
Лоуренс озорно улыбнулся:
– Босоногая женщина в библиотеке. Ты неповторима, Амбер.
– Хорошо, что твой отец не видит меня сейчас. – Она сбросила туфли.
– Я могу отправить ему твое фото.
– Чтобы меня уволили?
Они направились в библиотеку.
– Никто не собирается тебя увольнять, – поморщился он.
– Джемисон однажды хотел меня уволить. Диксон единственный, кто не пытался это сделать.
– Когда это Джемисон собирался уволить тебя?
– Перед тем как у него случился инфаркт, – призналась она. – Я тогда ничего не сказала ему о Диксоне и не сомневаюсь, что он собирался меня выгнать.
– Но у него прихватило сердце.
– Я этому не обрадовалась, – поспешно оправдывалась она, чувствуя себя виноватой. – Я имею в виду, что не пожелала бы инфаркта никому, даже ради собственной работы. Ты считаешь, я виновата?
Лоуренс остановился в коридоре и повернулся к Амбер.
– Ты только что во всем призналась и сама себя осудила. – Он казался необычайно высоким и внушительным.
– У него случился инфаркт, потому что я отказалась помочь ему. Я не уверена, должна ли дальше продолжать работать в компании.
– Мой отец пережил инфаркт, потому что злоупотреблял мясом, шоколадными трюфелями и кубинскими сигарами. Не вини себя. – Лоуренс взялся за ручку двери, обитой темными панелями. – Ты готова?
– Я по-прежнему чувствую себя виноватой.
– Если хочешь кого-то обвинить, обвини Диксона. Или меня. Или Маргарет.
Амбер промолчала. Лоуренс распахнул дверь в библиотеку.
Антикварные лампы располагались по периметру прямоугольной комнаты, придавая ей желтоватый блеск. Арочные потолки, темные деревянные резные панели на стенах, книги на глубоких полках, удерживаемые на месте черными металлическими решетчатыми дверцами. Потертые кожаные кресла, продолговатый стол в центре комнаты на двух массивных пьедесталах и восемь старинных стульев, обитых бордовой узорчатой тканью.
– Я могу представить его здесь. – Голос Амбер звучал приглушенно во внушительном пространстве.
– А я стараюсь этого не делать. – Лоуренс неожиданно взял ее за руку. – Иди сюда. Присядь. – Он указал ей на кресло.
Она подчинилась.
– Я хочу запомнить тебя такой, – пояснил Лоуренс. – Босой. – Он вдруг подошел к ней и распустил волосы по ее плечам. – Отлично.