В добровольном плену соблазна — страница 21 из 22

энергию. И все это благодаря Лоуренсу, который стал спасительной соломинкой.

– Амбер! – Диксон явно был сбит с толку ее поведением. Она мгновенно пожалела о своей несдержанности. Вероятно, теперь ее все-таки уволят.

– Да, я вас слушаю, – тихо отозвалась она.

– Что-то случилось между вами и Лоуренсом?

Она проигнорировала подтекст в его вопросе.

– Я просто лучше его узнала, – нашлась она. Диксон внимательно наблюдал за ней. – Когда он впервые появился, я решила, что он ленивый плейбой, который быстренько сдастся и ничего не станет делать. И да, поначалу я не желала ему помогать. Но потом увидела, как он старается. Он действительно предан компании. И я начала понимать, что он не по своей воле находился в стороне от компании. Это ваш отец отстранил его от дел.

– У Лоуренса есть офис, – заметил Диксон.

– Но он все равно остается здесь изгоем.

Ее страх испарился. Будь что будет.

– Что между вами произошло? – не унимался Диксон.

– Ничего.

Он ждал, глядя на нее с сомнением.

– Ладно, кое-что произошло, – решилась она. – Но все кончено.

– Вы влюблены в Лоуренса?

Амбер показалось, что земля уходит из-под ног.

– Нет.

– Я сожалею, что Лоуренс причинил вам боль.

– Он не причинял мне боли.

А если Лоуренс и сделал больно, она это переживет.

Диксон неторопливо кивнул:

– Ладно. Скажите, что вы знаете о Самуэле?

– Почему вы спрашиваете?

– Потому что вы так страстно его защищали. Или теперь хотите отказаться от своих слов?

– Он хорошо сработался с Хоуп. Кроме того, я уважаю Хоуп. Она отличный специалист в сфере социальных медиа.

– По-вашему, нам нужны контакты с социальными медиа?

– Это все равно, что спрашивать, нужны ли нам телефоны или компьютеры. Да, компании необходимы контакты с социальными медиа. Ваш отец не понимал этого, но вы-то должны подумать о будущих двадцати годах, а не о прошлом.

– Я подумаю об этом, – пообещал Диксон.

– В смысле, подумаете о социальных медиа или о том, чтобы оставить Самуэля?

Диксон хохотнул:

– Лоуренс убеждал меня, как вы преданы мне, зато я вижу, насколько безгранично вы преданы ему.

– Я не предана Лоуренсу, а просто справедлива к нему.

– А я буду справедлив к вам.

Она сглотнула:

– Вы меня не уволите?

Диксон выглядел озадаченным.

– За что мне вас увольнять?

– За неподчинение.

– Это эвфемизм для понятия «иметь свое мнение»? Я нанял бы пятьдесят таких, как вы, Амбер, если бы они были такими же искренними.

Она протянула ему необходимые документы.

– Мне приятно это слышать.

– Я надеюсь, что снова заслужил вашу преданность.

– Вы никогда ее и не теряли, – заверила она.

Диксон оглядел офис:

– Лоуренс даже не подозревает, как ему повезло работать с вами.

Диксон ушел. Амбер на секунду задержалась в кабинете, вспоминая Лоуренса и чувствуя себя одинокой и покинутой.


Лоуренс, разодетый в пух и прах, с минуту смотрел на молчащий мобильный телефон, потом положил его в карман. Ему предстояла развеселая ночь.

Мари-Энн – отличная спутница, яркая, разговорчивая и веселая. Но ему сейчас не до нее. И вообще не хочется ни с кем встречаться. Он не забыл Амбер.

Входная дверь особняка открылась, вошел Диксон и внимательно оглядел брата.

– Страстное свидание? – предположил он.

– Оно отменилось.

– Она что, получила лучшее предложение?

– Что-то в этом роде. – Лоуренс не собирался признаваться, что сам отменил свидание, сославшись на головную боль.

– Останешься на ночь?

– Может быть. – Лоуренс ослабил узел галстука.

– Выпьешь что-нибудь?

– Конечно. – Он последовал за братом в библиотеку.

Лоуренс намеренно расположился напротив кресла, в котором когда-то сидела босоногая Амбер, и задумчиво улыбнулся, вспоминая. Она была невероятно сексуальной, с полными губами, сверкающими глазами, гладкой кожей плеч и загорелыми ногами. Он поерзал на месте.

Диксон вручил ему хрустальный бокал с двумя кубиками льда и порцией виски.

– Что с тобой?

– Ничего, – отмахнулся Лоуренс.

– Чему ты улыбаешься?

– Я не жалею о потерянном свидании. – Он отпил виски.

– Странная реакция. – Диксон сел.

Лоуренс уклончиво пожал плечами.

– Сегодня я разговаривал с Закари.

– Зачем ты это сделал? – Лоуренс не стал бы даже тратить время на этого человека.

– Он хочет вернуться в компанию.

Лоуренс не удосужился ответить. Диксон знал, как он относится к Закари.

Немного подождав, Диксон спросил:

– У тебя есть какие-нибудь идеи по этому поводу?

– Ты не захочешь их выслушать.

– А ты, значит, против того, чтобы мы приняли его обратно?

– Я считаю, мы должны сбросить его с высоченного моста.

Диксон улыбнулся:

– Оставим это на крайний случай.

– Согласен. – Лоуренс еще отпил виски.

– Он не нравится Амбер, – заметил Диксон.

– Амбер неглупая женщина. – Лоуренс снова вспомнил, как она сидела в кресле в библиотеке.

– Ты снова улыбаешься, – удивился Диксон.

– Она сказала тебе, что ее сестра родила ребенка?

– Когда это произошло?

– Две недели назад. Как раз перед твоим возвращением.

– Ее сестра в Чикаго?

Лоуренс кивнул и оглядел библиотеку.

– Ты когда-нибудь задумывался о том, в какой обстановке мы росли?

– Ты имеешь в виду одержимого контролем отца и отстраненную мать?

– Я имею в виду позолоченные краны в ванной комнате.

– Краны не позолоченные. Правда, люстры в столовой, по-моему, позолоченные.

– Мы никогда не беспокоились о том, будет ли у нас еда. Черт побери, в нашем распоряжении всегда было лучшее мороженое.

– Тем не менее у богатых людей тоже бывают проблемы.

– Ага, – парировал Лоуренс. – Мне, например, не купили пони.

Он знал, что Амбер в детстве одолевали совсем иные проблемы. Всякий раз, думая об этом, он ощущал себя ничтожеством.

– А как насчет того, что отец думал, будто ты незаконнорожденный?

Лоуренс много думал об этом последние дни. В принципе, ничего не изменилось, но зато добавилось уверенности в собственных силах. Он не заслужил презрения отца.

– Ты говорил. А вот интересно, почему ты так решил?

– Из-за той ночи, когда мы подслушивали через вентиляционное отверстие.

– Мы все время так делали.

Очень часто после того, как няньки укладывали их спать, братья вылезали из постелей и слушали разговоры внизу. Обычно они делали это во время вечеринок, но нередко становились свидетелями родительских ссор.

– Они в тот день жутко разругались, – вспомнил Диксон. – Отец обвинил мать в том, что она водит его за нос. Сначала она все отрицала, а потом призналась. Он сказал, что ты унаследовал волосы и глаза от какого-то Роберта.

Лоуренс старался вспомнить, но тщетно.

– Ты не помнишь, как осознал, что у тебя может быть другой отец?

– Сколько мне было лет?

– Ты был маленьким, – задумчиво говорил Диксон. – Но я-то решил, что ты все понял.

– Я не желаю ворошить прошлое, – заявил Лоуренс. – Пусть отец думает, что хочет, но «Такер транспортейшн» принадлежит и мне тоже. Я такой же его сын, как и ты, и не собираюсь прятаться или бояться озвучить собственное мнение. Я буду бороться с вами. Бороться изо всех сил за то, что считаю правильным. Закари ушел. Харви тоже. Амбер… – Он до конца не осознавал, что чувствует к ней.

– Амбер замечательная, – заявил Диксон.

Лоуренс резко вскинул голову. Ему очень не понравился тон и выражение лица брата.

– Держись от нее подальше, – предупредил он.

– Не получится. Она моя секретарша.

– Только секретарша, больше никто.

– Она для меня гораздо больше, чем просто секретарша.

Лоуренс встал:

– Объяснись! Кто она для тебя? Она не будет встречаться со своим боссом. Она не может встречаться со своим боссом. Она не дура, чтобы закрутить роман с боссом.

– Почему?

– Потому что это плохо для нее кончится.

– Значит, ты с ней не встречался?

– Нет, не встречался.

– И ты не спал с ней, – уточнил Диксон.

– Что? – Лоуренс свирепо уставился на брата.

– Ты слишком ревнивый для парня, которому нет до нее дела.

– Она мне небезразлична, понятно. Она хорошая женщина. Фантастическая женщина. Она многое пережила, теперь заботится о своей сестре и о людях вообще. Несмотря на то, что не любит меня, она все равно помогала. И пока тебя не было, доказала свою преданность тебе и компании.

– Она верная, – подтвердил Диксон. – Ты уже говорил об этом.

– Иногда она сохраняет верность в ущерб себе.

– Ну, для женщины, которая якобы невероятно предана мне, она очень высокого о тебе мнения.

Лоуренс оторопел.

– Что она говорила обо мне?

– Она страстно защищала тебя. Почти так же, как ты ее.

– Я не…

– Брось, Лоуренс. Ты одержим ею.

– Она мне нравится. Ну а почему, собственно, она не должна мне нравиться?

– По-твоему, она красивая?

Вопрос брата показался Лоуренсу глупым.

– Это очевидно всем, у кого есть глаза.

– Ты считаешь ее страстной? Почему ты с ней не встречался?

– Потому что я был ее боссом.

– Отчего бы тебе не пригласить ее куда-нибудь теперь?

Лоуренс потянулся за бутылкой на столе и налил себе еще виски.

– Я приглашал, – признался он, – а она отказалась.

Диксон наклонил голову:

– И чем она объяснила свой отказ?

– Она мне не доверяет. Вбила себе в голову, что я по-прежнему остался безответственным гулякой. Думает, будто на меня нельзя положиться.

Лоуренс понимал, почему Амбер так к нему относится. У нее есть на это все основания. Тем не менее она не права. Если бы дала ему хотя бы полшанса, он доказал свою надежность.

– И это все? Ты не собираешься бороться?

– Как я могу с этим бороться?

– Так же, как боролся с отцом, доказывая собственную значимость.