– Вот уж не думаю, – возразила Шивон. – По-моему, нам нужен его приятель. Грэм, или Грейм.
– Гугл не особо много сообщил. – Тесс Лейтон указала на экран компьютера. – Вот целый список Греймов Хэтчей, но они не имеют никакого отношения ни к Портауну, ни к Центральной Шотландии.
– Если понадобится, свяжемся с Государственным реестром, – решил Сазерленд. – Запросим свидетельство о рождении. И еще надо расспросить всех, кто живет в окрестностях Портауна. – Он взглянул на Кларк: – Он из местных, верно?
– Насколько нам известно.
– И распространял наркотики, – прибавила Краутер. – Кто-нибудь его да помнит.
– Здесь сказали “наркотики”? – В дверях стоял Джон Ребус.
– Тебе сюда нельзя! – вскинулся Сазерленд. – У нас подозреваемый с адвокатом, и если она пронюхает, что сюда запросто может войти любой, кому вздумается…
Ребус вскинул руку, показывая, что все понимает.
– Я просто хотел переговорить с Шивон, а она не отвечает на сообщения.
– Джон, я занята. Может, потом?
– Да там дела на пять минут, – с нажимом сказал Ребус.
– Ладно, давай выйдем, – сдалась Шивон.
Они молча спустились по лестнице, миновали пост дежурного и остановились на тротуаре. Шивон втянула воздух и молча отказалась, когда Ребус предложил ей жвачку.
– Взяли кого-нибудь? Фермера, на которого я вас навел?
Кларк в общих чертах изложила ему события этого утра.
– В таком случае мои новости могут подождать, – сказал Ребус.
– Точно?
Он кивнул.
– Но они про Эллиса Мейкла?
Ребус подтвердил.
– Хорошие?
– Пожалуй.
– Какой-то у тебя голос неуверенный.
– Я хотел было сказать, что нам стоит поговорить с дядей, но, наверное, будет лучше, если я сам с ним поговорю. У тебя и так дел по горло.
– Мне там быть не надо? – Кларк посмотрела на Ребуса: – Джон, тебя это хоть развлекло?
– Что меня развлекло?
– Ну, игра в детектива.
– Да уж, развлечений было хоть отбавляй. Истинный луна-парк. Куда ни глянь – везде счастливые семьи.
Шивон молчала. Ребус погладил ее по руке и велел возвращаться. Кларк послушалась было, но остановилась.
– Помнишь, ты говорил мне про око тайфуна? По-моему, у нас в допросной сейчас оно и есть.
Ребус кивнул и направился через улицу к своей машине. Какое-то время он, не включая зажигания, просто сидел за рулем, жевал резинку и смотрел перед собой.
– Семьи, значит, – пробормотал Ребус себе под нос.
Он думал не только о Мейклах, но и о полицейских. Одна большая, несчастливая, дисфункциональная семья. Стил сказал ему, как отвратительны полицейские, которые доносят на своих же товарищей, – это все равно что предавать родных. Да, во времена Ребуса было принято прикрывать промахи и слабые места коллег. Сколько раз патрульная машина приезжала к бару “Оксфорд”, чтобы доставить его, Ребуса, домой! Он просыпался в своей кровати, одетый – и понятия не имел, кто втащил его на второй этаж и как этот человек вообще справился с такой задачей. Ему даже словом ничего не поминали – именно так и поступают родные и близкие. Эллис Мейкл считал, что он там, где ему самое место. А его отец работает не покладая рук, чтобы дать Билли надежный дом и нормальную жизнь. Какое у него, Ребуса, право вмешиваться? Он добился результата – результата, который, похоже, всех устраивает. За исключением, может быть, Далласа Мейкла.
Да, Даллас Мейкл.
Еще один человек, с которым надо поговорить.
Шан Грант стояла в коридоре между допросной и кабинетом следовательской группы. Рядом торчал Фил Йейтс. Кларк подошла к ним.
– Мой клиент хочет назвать вам одно имя, – сказала адвокат.
– Продолжайте.
– При условии, что вы подтвердите: его согласие сотрудничать со следствием будет учтено в дальнейшем.
– Подтверждаю.
Шивон чуть ли не дыхание затаила. Адвокат протянула ей листок бумаги. Взглянув на написанное имя, Кларк сказала:
– Фил, отведи мисс Грант к ее клиенту. Мы возобновим допрос через несколько минут.
В кабинете следовательской группы она направилась прямиком к Сазерленду, держа листок перед собой. Сазерленд отвлекся от телефона – он как раз звонил в прокуратуру.
– Гленн Хазард, – сообщила Шивон. – Он же – Грейм Хэтч.
– Пиарщик Брэнда? – Сазерленд отвел трубку от уха.
– Пиарщик Брэнда, – подтвердила Кларк. – Надо сообщить старшему суперинтенданту Моллисону.
Сазерленд задумчиво помолчал, затем сказал:
– Звони. Объясни ему, как одно связано с другим. И не пытайся приуменьшить свои заслуги.
Они встретились глазами, и Шивон улыбнулась:
– Спасибо.
– Но это не значит, что ты избавилась от АКО.
– О, на них у меня собственные планы.
И Кларк стала набирать номер Моллисона.
– Мне через час на работу, – сказал Даллас Мейкл, узнав возникшую на его пороге фигуру.
– Часа и не понадобится, – заверил его Ребус. – Мама Эллиса дома?
– Да.
– Тогда давайте переговорим где-нибудь еще. – И Ребус потянул Брилло за поводок – в уверенности, что Мейкл последует за ним.
Когда Даллас Мейкл нагнал Ребуса, тот уже сидел на скамейке в детском парке. Он предложил жвачку, но Мейкл помотал головой и погладил Брилло. Сочтя, что ни собака, ни человек не кусаются, он уселся рядом с Ребусом.
– Я сделал что мог, – начал Ребус, глядя на парк. – Перечитал материалы дела, поговорил кое с кем, дважды съездил в Сотон.
– И?
– И теперь считаю, что Шивон Кларк выполнила свою часть сделки.
– Так что вы выяснили?
– То, что я выяснил, останется между мной и Эллисом. Захочет – сам вам расскажет. Как-нибудь, может быть.
– Правду вы из него вытащили?
– Думаю, что вытащил бо́льшую часть истории.
– И мне не расскажете?
– Не припомню, чтобы такой пункт был в вашем договоре с инспектором Кларк. – Ребус уставился на Мейкла: – Вы хотели, чтобы дело изучили, – я это сделал. Кто-нибудь другой просто проглядел бы по диагонали список улик и протоколы суда, но я пошел дальше. Возможно, кое-что из обнаруженного мной слегка усложнит ваши отношения с матерью Эллиса. – Он сделал паузу, ожидая, что скажет Мейкл. Тот молчал, и Ребус продолжил, слегка запрокинув голову: – Если только она сама не посвятила вас как минимум в одну из своих тайн. Ну, после того, как я ее порасспросил. Ну и как? Нравится вам знать, что мама Билли сама травила девочку в Сети?
У Мейкла потемнело лицо, но отвечать он не стал.
– Что ж, понятно. Но теперь вам нужно совершить правильный поступок. – Ребус сделал паузу. – Если Шивон сообщит о вас, у вас есть все шансы самому стать героем судебного протокола.
– Но ведь так будет в любом случае? Если даже я сам сдам вам этих двух копов, я и себя сдам.
– Не будет, если вы явитесь в полицию. Если скажете, что предпочли пойти в полицию и рассказать все в открытую. Анонимный звонок – не вариант.
– Мое слово против их слов.
– Как они передали вам номер телефона и домашний адрес Шивон?
– Зашли в бар и передали.
– Записка еще у вас? – Ребус посмотрел на Мейкла, тот кивнул. – Видеозапись в баре ведется?
Мейкл снова кивнул.
– То есть уже не просто ваше слово против их слов. Эти придурки даже сказали вам, кто они такие.
– Они велели не звонить с телефона, который можно отследить. Предложили звонить из автомата рядом с баром. Но они хотели знать, когда инспектор Кларк начнет нервничать. А если бы я решил, что звонков мало, мне следовало явиться к ней в гости.
– Значит, как-то вы должны были с ними контактировать…
Мейкл порылся в кармане и вытащил визитку, на которой значились имя Брайана Стила, а также его адрес в АКО и эмблема шотландской полиции. Под эмблемой шел девиз: Semper Vigilo, “Всегда на страже”.
– Знаете, что означают эти слова? – Ребус ткнул пальцем в девиз.
– Я в иностранном не силен.
– Спросите как-нибудь Билли, у нее должен найтись ответ.
– Это что, все? Все, что мне положено знать?
Ребус поднялся:
– Навещайте Эллиса и дальше. И сделайте так, чтобы Билли тоже бывала у него, – он, в конце концов, ее брат. Пусть хоть навещает его.
Ребус отвез Брилло на Арден-стрит, где тот сразу устроился на своей лежанке на кухне. По дороге домой Ребус думал о семье Мейклов, отчего ему вспомнилось, как рос он сам. Мать умерла молодой, и отец растил сыновей – Ребуса и его брата Майкла – как мог. Но он много работал, пропадал и по вечерам, и в выходные, а если бывал дома, то в основном спал, время от времени ездил в командировки. Мальчишки, предоставленные сами себе, росли дикарями. Джон при первой возможности бросил школу и подался в армию, а Майкл пустился в наркоторговлю, потом угодил в тюрьму и сам себя загнал в могилу молодым. Слова “дисфункциональный” в то время, может быть, и не существовало, но Ребус подозревал, что их семья по всем пунктам была именно такой.
Ребус решил позвонить дочери – она жила на самом севере Шотландии, в Тонге, и навещать ее было делом не очень простым. Набрал номер, попал на автоответчик и оставил короткое сообщение: он думает о ней и о внучке Керри. Потом Ребус вскипятил воду и заварил травяной чай, после чего вылил чай в раковину и открыл холодильник, где имелось слабоалкогольное пиво. К этому времени он уже почти отдышался после подъема на второй этаж. Отправив Шивон Кларк сообщение, Ребус стал ждать ее звонка. Наркодилер Грам; портаунский фермер; “поло”, без малого десять лет простоявший прямо под носом у полиции и местных жителей. Ребус старался восстановить сценарий. Сначала – принятое в панике временное решение. Все тихо – мера сработала. Значит, пусть машина еще постоит в безопасном месте, потом еще, и наконец “поло” превращается в деталь ландшафта, о машине все забывают.
Ребус отправил Кларк еще одно сообщение и отхлебнул из стакана – из пива будто удалили всю радость жизни. Во время очередного обследования он спросил врача, так ли уж повредят ему несколько пинт пива или рюмок чего-нибудь крепкого. Врач напомнил о похоронах, на что Ребус ответил: “Обязательно упомяну в завещании, что запрещаю нести мой гроб трезвенникам”.