— Религия не позволяет?
— Нет, их страсть везде видеть заговоры. Брак означает получение официальной бумаги. Изабелла до сих пор вот жил без документов. У нее нет даже свидетельства о рождении.
— Значит, мы говорим о простом листке бумаги?
Фэллон медленно перевел дыхание, стараясь успокоиться.
— Я слишком сильно реагирую, да?
— Да, эмоций в голове у тебя и правда на удивление много, — согласился Зак. — Но ты Джонс, который полюбил по-настоящему. В нашей семье все очень серьезно относчтся к таким вещам.
— Дело не только в документах, — после паузы сказал Фэллон. — Я не хочу, чтобы она согласилась только из жалости или благодарности.
— Жалость? Благодарность? Поверь мне, Фэллон, люди испытывают к тебе самые разные чувства, но эти в списке не главные. Так почему ты приписываешь их Изабелле?
— Все, больше не могу говорить. У меня работа.
— Подожди, не отключайся.
— Забыл, сколько раз ты прерывая разговор на полуслове, когда работал по контракту с «Джонс и Джонс»? Теперь моя очередь.
Фэллон нажал кнопку отбоя и подошел к окну, откуда была видна почти вся стойка кафе «Саншайн». Изабеллу там он не увидел: значит, она уже допила чай и пошла за почтой. На то, чтобы получить письма и поболтать с Харриет Стокс, у нее уйдет минут десять.
«С ней все в порядке».
Но интуиция, присущая всем Джонсам, не давала ему покоя, заставляя тревожно биться сердце, поднимая волоски на затылке. Нужно найти Изабеллу. Причины брать с собой пистолет вроде бы не было, но рука сама потянулась к нижнему ящику стола, где лежала кобура.
Накинув кожаную куртку, детектив направился к двери. Он просто пройдется по улице до продуктового магазина, а заодно и встретит Изабеллу, когда та выйдет с почтой. А потом можно посидеть вдвоем в «Саншайн».
Едва он взялся за ручку двери, как пикнул компьютер. Значит, пришло новое письмо. И Фэллон вернулся к столу, мрачно подумав при этом: «Я как собака Павлова: реагирую на проклятый пик, как животные на звонок. Скоро и слюна течь начнет. Только в награду я получу не кость, а еще одну светящуюся точку на паранормальной сети. Я раб своих привычек и ужасный зануда. Даже преступники не желают слушать мои умозаключения. Как там сказал Гаррет? „Никаких лекций по пара-физике. Просто пристрели меня. Или что-то в этом роде“».
Даже если забыть о документах, Изабелла вряд ли вышла бы за него замуж. Вот, черт! Теперь он начал жалеть себя.
Зашифрованное послание было от Макса Люкана.
«Покупатель на Ртутное зеркало появился в мотеле, где скрывается Гаррет. Его имя Сандер Клей, он владелец компании „Клей тек индастрис“. Несколько месяцев он под колпаком ФБР за незаконную торговлю оружием, но обычным. Мои люди схватили его, когда он пытался прикончить Гаррета. Запись с камер видео, наблюдения передана федералам. На первом же допросе Гаррет признался в убийстве Кейтлин Филипс.
Моя работа завершена. А как ваши успехи?»
Отмечать времени не было: желание немедленно отыскать Изабеллу становилось непреодолимым.
Фэллон направился было к выходу, компьютер вновь известил, но что пришло письмо. Он попытался не обращать внимания на звук, но интуиция подсказала, что на этот раз письмо по-настоящему важное. Новое послание было от начальника службы безопасности Музея общества «Аркан» в Лос-Анжелесе.
Быстро пробежав сообщение глазами, Фэллон остановился на главном:
«…подтверждаю, что сотрудники ответили на вопросы Клэра Ланкастера Джонса, детектива с пси-даром детектора лжи. Все уверенно прошли испытание. Список имен прилагается. Я в полном замешательстве и пока не могу объяснить кражу зеркала. Сейчас проводится полная опись имущества, чтобы определить, какие еще артефакты могли пропасть…»
Необъяснимый страх за Изабеллу наполнял адреналином кровь, но Фэллону отчаянно надо было найти ответы. Он открыл список сотрудников, которые прошли параверсию детектора лжи, и сравнил его с тем, что был составлен в отделе кадров.
И Фэллон нашел нужное имя. Этот человек работал в музее, но испытание с Клэром не проходил.
Паутина в его голове засветилась. Сияющие точки объединились правильными связями. Фэллон понял, кто украл Ртутное зеркало и кто, возможно, поставлял другие предметы на черный рынок. Но этим он займется потом: сначала нужно найти Изабеллу.
Он спустился по лестнице в пустой холл, выйдя на улицу, направился в магазин Стоксов.
За прилавком Харриет читала журнал по садоводству. Увидев детектива, она оторвалась от своего занятия поприветствовать его:
— Доброе утро, Фэллон. Как дела?
— Спасибо, неплохо. — Он окинул взглядом полки с консервами, маленькую холодильную камеру и контейнеры с крупами и орехами. — А где Изабелла?
— Я ее сегодня не видела, но думаю, она в кафе с Мардж, Вайолет и Пэтти. Все в городе хотят знать, как наша Золушка повеселилась на балу.
— На каком балу?
— На том самом, где принято появляться в хрустальных башмачках и роскошном платье.
— О чем это ты? — в недоумении спросил Фэллон, но не стал дожидаться ответа и направился к двери. — Хотя ладно, у меня нет времени слушать.
Он вышел на улицу и чуть ли не бегом бросился в «Саншайн», а когда распахнул дверь, на него удивленно уставились три пары глаз.
— Где Изабелла? — спросил Фэллон.
Мардж нахмурилась, изумленная его резкостью:
— Недавно ушла. Сказала, что ей нужно забрать почту.
Фэллон похолодел.
— Но она там не появлялась.
Вайолет с улыбкой успокоила его:
— Не волнуйся. Твоя помощница сказала, что сначала заскочит к Уокеру, проверит, все ли с ним в порядке. Почему-то она за него переживала.
— Будь все проклято!
И Фэллон со всех ног кинулся в сторону хижины Уокера, которая уединенно стояла неподалеку от скалистого берега. Краем глаза он заметил, что все три женщины, похватав в спешке плащи, припустили за ним. Жители Коува с любопытством смотрели на них из дверей и окон.
Пробегая мимо бара «Скар», Фэллон увидел на пороге Оливера Хичкок.
— Эй, Джонс, что стряслось?
— Изабелла! — крикнул Фэллон. — Она в беде.
В этот момент вспыхнула молния, а следом грянул гром. Собиралась гроза.
К тому моменту, когда добрался до дома Уокера, Фэллон вымок насквозь, но холода не чувствовал: внутри у него полыхал бешеный огонь.
Фэллон взбежал по ступенькам и принялся колотить в дверь.
— Изабелла, Уокер! Откройте, черт возьми дверь!
Ему никто не ответил и, он уже собрался выбить дверь, как вдруг обнаружил, что она не заперта.
Внутри никого не было, но комната буквально излучала энергию насилия. Фэллон чувствовал ее кожей. Ему хотелось выбежать под бушующий ураган и завыть от ярости, но он подавил в себе панику и принялся методично осматривать сначала осмотреть жилище Уокера.
Частично о том, что тут произошло, рассказали отпечатки ног. Изабелла входила внутрь хижины. Он видел эти маленькие следы грязи. Еще двое, скорее мужчина и женщина, в кроссовках, проникли через заднюю дверь, прошли в ванную, а оттуда — в комнату.
Тогда Фэллон направился через кухню на задний двор. Свежие отпечатки шин сообщили новую информацию. Уокер не водил машину. Судя по глубоким широким полосам, это был внедорожник.
Пытаясь воссоздать картину происшедшего, детектив чувствовал, что пропустил что-то важное, какую-то улику. Страх за Изабеллу не давал мыслить четко. Ему нужно остановиться и прийти в себя, или он упустит шанс ее спасти.
Фэллон вернулся в дом и встал посреди комнаты, осторожно открывая сверхвидение, но стараясь пока ни на чем не фокусировать внимание. В воздухе колыхались остатки какого-то знакомого ему типа энергии. Через мгновение он узнал, что это было. Тут работало одно из устройств, созданных миссис Брайдуэлл. Вот как им удалось схватить Изабеллу.
Фэллон увидел торчавший из-под половика уголок визитки и поднял ее. Имя на ней подтвердило его версию.
— Будь все проклято! — прошептал Фэллон и только сейчас заметил, что у крыльца хижины собралось чуть ли не полгорода.
— Что случилось, Фэллон? Где Изабелла и Уокер? — послышались тревожные голоса.
— Их похитили.
Люди уставились на него словно громом пораженные.
— Но кто мог сделать это? И зачем? — воскликнула Мардж. — Они не богачи, так что на выкуп рассчитывать не приходится.
— Дело не в деньгах, — объяснил Фэллон, — а в этих проклятых изобретениях Брайдуэлл. Наверное, Уокер увидел что-то не предназначенное для посторонних глаз, а Изабелла просто оказалась не в том месте и не в то время, поэтому ее тоже забрали.
— Нет, она чувствовала, что с ним беда, — сказала Пэтти, — поэтому и пошла проверить, как у него дела. Она думала, может, Уокер заболел.
— Что теперь делать? — спросила Вайолет. — Звонить в полицию? Когда еще они до нас доберутся, если вообще воспримут всерьез заявление, что Изабеллу и Уокера украли.
— Я знаю, кто их похитил, — сказал Фэллон. — До наступления ночи их не тронут, потому что женщина, которая стоит за всем этим, ведет себя очень осторожно и улик не оставляет. Нет никаких причин думать, что она вдруг изменит свою стратегию. Кроме того, всю грязную работу выполняет не она, а ее наемник. Они подождут до темноты, а потом сделают то, что мы собираемся сделать со скелетом Лашера.
— Кинут их в океан? — в ужасе воскликнула Мардж.
— Думаю, да, — ответил Фэллон. — Вряд ли они решатся ехать далеко с похищенными людьми в багажнике: слишком большой риск попасться на глаза полицейскому, — поэтому спрячут Уокера и Изабеллу где-нибудь неподалеку, чтобы ночью от них избавиться.
Мардж уставилась на него с потемневшим от страха лицом.
— Ты знаешь, кто эта женщина?
— Да, это доктор Сильвия Тремонт, куратор Музея общетсва «Аркан» в Лос-Анджелесе. Все думают, что эта дама проводить отпуск в Лондоне, но это не так. Она торгует недвижимостью в Уиллоу-Крике и называет себя Нормой Сполдинг.
Глава 33
Агентство Нормы Сполдинг находилось в небольшом старом домишке на главной улице Уиллоу-Крика. В окне висела табличка «Закрыто». Фэллон быстрым шагом прошел мимо входа, как будто его целью был магазин на углу, но когда он оказался возле узкой полоски газона, которая отделяла владения Нормы от ресторана по соседству, быстро свернул в проулок и вышел прямо к заднему входу агентства.