В гостях у турок. Под южными небесами — страница 132 из 137

Глафира Семеновна недоумевала, что они прощаются, и стояла с открытым ртом. Но монах подошел к ней.

– Прощайте, мадам Иванов… Будь здоров! – произнес он.

– Как? Ведь и мы с вами!.. – воскликнула Глафира Семеновна, вопросительно взглянув на мужа. – Разве мы не едем в Барцелону?

– Нет, матушка. Довольно, уж и так набарцелонила. Мы едем на французскую границу, а оттуда в Россию.

– Но как же это так? Ведь ты хотел… – В голосе Глафиры Семеновны слышались слезы.

Николай Иванович отвернулся от нее, ничего не ответив. Перед ним стоял капитан.

– Ви не едет на Барцелона? Это очень жаль. Прощайте… – сказал он и протянул руку.

– Пошел прочь, выжига! – закричал на него Николай Иванович, весь побагровев и пряча свои руки за спину. – Нахал! – прибавил он.

Капитан выскочил из купе.

* * *

Через четверть часа поезд отходил от станции Вальядолид, направляясь к французской границе. В купе были только супруги Ивановы. Они помещались на противоположных концах купе. У одного окна сидел Николай Иванович и рассматривал только что купленные билеты для продолжения пути. У другого окна, на противоположном диване, уткнувшись в подушку, лежала Глафира Семеновна и плакала.

КОНЕЦ

Комментарии

В гостях у турок

Текст печатается по изданию: Лейкин Н. В гостях у турок. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славянские земли в Константинополь. СПб., 1897.

С. 7. Скуфейка (скуфья) – мягкая круглая шапочка.

С. 8. Клобс (клопс) – мясное блюдо из фарша, тефтели.

С. 12. А мы вас еще освобождали! – Имеется в виду Русско-турецкая война 1877–1878 гг., основные события которой развернулись на Балканах.

С. 14. Сабадсаллаш – город на юге Венгрии.

С. 16. Фюлопсаллас – город на юге Венгрии.

Сцабатка (Забадка) – венгерское название города Суботица, который в настоящее время находится на территории Северной Сербии, в 10 км от границы с Венгрией.

С. 17. Родимчик – припадок у маленьких детей, сопровождающийся судорогами и потерей сознания.

Камилавка – головной убор служителей православной церкви темно-синего, фиолетового или черного цветов, в виде расширяющегося кверху цилиндра.

С. 18. Старая Сербия – исторический термин, которым принято обозначать территорию средневекового сербского государства (конец XII–XIV вв.), не вошедшую в состав автономного сербского княжества при его создании в 1812–1833 гг.

С. 20. …с капулем. – А-ля Капуль – прическа, в которой волосы зачесаны на прямой пробор и по обе стороны от него уложены маленькими полукружиями. Введена в моду в 1876 г. популярным французским тенором Жозефом Капулем (1839–1924). По утверждению Н. С. Лескова, Капуль «не выдумал своей удивительной прически, а взял ее с старинных русских послов, изображения которых видел на старинных гравюрах» («Домашняя челядь»).

С. 24. Семо и овамо (устар.) – по ту и по другую сторону.

С. 25. Гуниади Янусы (Гунияди Янос, Хуняди Янош) – лечебная горькая природная минеральная вода из термальных источников, находящихся недалеко от Будапешта. Названа в честь Яноша Хуньяди (1407–1456) – венгерского военного и политического деятеля, воеводы Трансильвании.

С. 26. Славянский комитет (Славянское благотворительное общество) – общественная организация, учрежденная в начале 1858 г. кружком московских славянофилов и имевшая целью благотворительную помощь славянским народам из добровольно собираемых пожертвований. Помимо Москвы, отделения Славянского комитета были в Петербурге, Киеве и Одессе; московское отделение было закрыто в 1878 г., после выступления председателя общества И. С. Аксакова с критикой уступок, на которые пошла Россия при заключении Сан-Стефанского договора (см. примеч. к с. 177).

С. 33. Роттурмштрассе (правильно: Ротентурмштрассе, то есть улица Красной Башни) – одна из центральных улиц Вены.

С. 36. Электрическая конка – трамвай. Его появлению предшествовала конно-железная дорога (конка) – рельсовый путь, по которому вагоны передвигались при помощи конной тяги, один из основных видов общественного транспорта в конце XIX – начале ХХ в. В Петербурге трамвайное движение было открыто в 1907 г.

С. 40. Опанки – обувь без каблуков, при изготовлении которой подошва присоединяется к верхней части при помощи ниток, клея или шнурового плетения.

С. 42. Шестириковая свечка – свеча весом 1/6 фунта (примерно 70 г).

С. 43. Сурик – свинцовый краситель (оксид красного свинца) ярко-красного цвета.

С. 45. Ярыга – здесь: мошенник.

С. 47. Просад – возможно, пршут (заимствование итальянского «прошутто») – традиционное блюдо западнославянской кухни, копченый или вяленый свиной окорок, нарезанный тонкими ломтиками.

С. 55. Эфенди – вежливое обращение к мужчине.

С. 59. …изображение луны. – Речь идет о полумесяце, считающемся традиционным символом ислама; на турецких флагах он появился в середине XV в.

«На Саву, на Драву, на синий Дунай»… – Неточная цитата из стихотворения А. С. Хомякова «Беззвездная полночь дышала прохладой…» (1847), в котором перечисляются «славянские» реки:

И клир, воспевая небесную славу, Звал милость Господню на Западный край, На Лабу, Мораву, на дальнюю Саву, На шумный и синий Дунай.

…башня «Небойся». – Правильно: Небойша, единственная сохранившаяся средневековая башня Белградской крепости, построена в XV в.

С. 60. Чичероне – переводчик, сопровождающий иностранцев, показывающий им достопримечательности.

Пара – монета, сотая доля динара.

С. 63. Бизанц (Безансон) – город на востоке Франции; до 1654 г. вольный город в составе Священной Римской империи.

Теодосий – Феодосий I Великий (346–395) – последний император единой Римской империи.

Константин I Великий (272–337) – римский император с 306 по 337 г.

С. 64. …от царь Палеолог… – Палеологи – последняя династия византийских императоров, правившая на протяжении двух столетий, от изгнания из Константинополя крестоносцев (1261) до взятия Константинополя турками (1453).

С. 67. Неготинско чермно вино – то есть красное вино, произведенное в винодельческом регионе Неготин (Восточная Сербия), знаменитом своими винными погребами (пивницами).

С. 74. Гарусный – из гаруса, мягкой крученой шерстяной пряжи.

С. 77. Феска – головной убор в восточных государствах и странах, в Северной Африке и других регионах, представляет собой шерстяной, красного цвета колпак с кистью.

Пелерина – накидка без рукавов.

Тормаз – здесь: площадка железнодорожного вагона.

С. 78. …когда мы на Парижскую выставку ехали? – Имеется в виду Всемирная выставка 1889 г., проходившая с 6 мая по 31 октября в Париже, на которой персонажи Лейкина побывали в первой части цикла («Наши за границей»).

Триковый – из трико – плотной шерстяной или хлопчатобумажной ткани узорчатого переплетения.

С. 87. Котони (Котоньи) Антонио (1831–1918) – итальянский оперный певец и музыкальный педагог; приезжал с гастролями в Санкт-Петербург, в 1894–1898 гг. профессор Санкт-Петербургской консерватории.

С. 88. До освобождения Болгарии это все были турецкие мечети. – До 1878 г. Болгария входила в состав Османской империи.

Интендантский склад – то есть склад, где хранится вооружение, обмундирование и другие предметы материального обеспечения армии.

Траян Марк Ульпий (53–117) – римский император, правивший с 98 г., воевавший на Балканах.

В старину он назывался по-болгарски Средец… – София основана римлянами в I в. н. э. и получила название Сердик на месте поселения древнефракийского племени серди; с IX в. называлась Средец, с конца XIV в. – София; с 1879 г. стала столицей Болгарии.

С. 89. Стамбулов (Стамболов) Стефан Николов (1854–1895) – болгарский политический и государственный деятель, премьер-министр в 1888–1894 гг.; проводил курс независимости Болгарии от российского влияния, укрепления ее суверенитета; был отправлен в отставку князем Болгарии Фердинандом I, стремившимся нормализировать отношения с Россией; убит македонскими террористами.

С. 90. Позумент – шнур сложного плетения.

С. 96. Визитка – разновидность сюртука, но, в отличие от него, у визитки полы расходятся спереди, образуя конусообразный вырез; визитка застегивается на одну пуговицу, сзади на уровне пояса пришиты две пуговицы.

С. 99. Александр Баттенберг (1857–1893) – первый князь освобожденной от турецкого ига Болгарии, занял престол при поддержке российского царя Александра II; в дальнейшем политика Александра Баттенберга привела к разладу с Россией, под давлением российского царя Александра III в 1886 г. отрекся от престола.

Селянка – сборное блюдо из разных ингредиентов, в данном случае из капусты и мяса.

С. 103. …наш кафедральный собор… Собор Краля Стефана. – Православный кафедральный собор в Софии также называют собором Святой Недели; считается, что он построен в Х в., кафедральным он стал с XVIII в.; в соборе хранятся мощи сербского короля Стефана Уроша II Милутина (1253–1321); здание собора неоднократно подвергалось разрушениям, реконструировалось и перестраивалось, до середины XIX в. оставалось деревянным.

С. 104. Конак – турецкая резиденция.

С. 107. «Славянская беседа» – общественный культурный центр, основанный в 1891 г.; здание для него было построено в 1891 г. (не сохранилось).

С. 109. Памятник Александру II (памятник Освободителям) – конный памятник в центре Софии, возведен в честь русского императора Александра II, освободившего Болгарию от османского владычества в Русско-турецкой войне 1877–1878 гг.