(5) Перен. 'способствовать, содействовать развитию, укреплению чего-либо';
(6) Устар. 'питать намерение, замысел, идею' - 'вынашивать';
(7) Перен. 'испытывать по отношению к кому-нибудь что-либо, какое-нибудь чувство' - "Я питал особое пристрастие к театральным сочинениям" (Аксаков); "В детстве и юности я почему-то питал страх к швейцарам и к театральным капельдинерам" (Чехов).
Собственно, к смыслу платоновской фразы наиболее подходит значение (7): на его основе и сделаны предположения (а-в). Но сами по себе все указанные предположения вызваны только тем, что питать нежность - это "ненормальное" словоупотребление, выходящее за рамки обычной сочетаемости. Можно считать, как мне кажется, что также и оттенки смысла, наводимые остальными переносными значениями "питать" (т.е. 5 и 6), здесь тоже присутствуют, содержась где-то на периферии общего для них смысла (а):
ааа) Чепурный ?- нежность к Клавдюше.
Достигаемый всем этим эффект - сначала заставить наше понимание непривычного словосочетания приостановиться, замереть, а затем - совместить, сплавить воедино оттенки смысла, напрашивающиеся в качестве возможных предположений.
Другой пример:
2. Вокруг Чевенгура и внутри него бродили пролетарии и прочие, отыскивая готовое пропитание. в природе и в бывших усадьбах буржуев... (Ч:198)
С существительным "пропитание" ('то что едят, пища' [БАС]) нормально было бы употребить другой глагол - ср. (а), при глаголе же "отыскивать" уместнее было бы поставить другое имя (б):
а) пропитание,
б) отыскивая .
Наиболее "близкими" к употребленному глаголу представляются такие осмысления:
бб) , .
Глагол "добывать" навязывал бы пониманию признак 'более активное действие', по сравнению с употребленным "отыскивать". Ср.:
а1) добывать пищу/ руду/ огонь/ деньги/ победу,
но:
б1) отыскивать пальто (среди чужих вещей на вешалке), книгу (в шкафу, среди других книг), старые вещи.
Вот соответствующие этим глаголам значения (здесь и далее под значениями может иметься в виду и некоторая релевантная для данного случая выборка из нескольких словарных подзначений):
отыскивать - 'производя поиски, находить, обнаруживать';
добывать - 'доставать, приобретать трудом, зарабатывать, получать путем производства' [БАС] . Ср. с тем, что, кроме этого, указывается у В.И.Даля:
добывать - 'наживать, промышлять, выручать, отыскивать и находить, ловить (добычу)' [Даль].
Различающий признак - 'более активное действие' можно считать именно той соссюровской "значимостью" (valeur, согласно [Соссюр 1915]), на которую "расходятся" значения двух глаголов.
В действительности же, подобных значимостей, разводящих смыслы двух слов, может быть конечно намного больше, я же указываю здесь только те, которые, кажется, наиболее подходят к данному случаю, и им как бы "высвечиваются".
Как писал А.Ф.Лосев [1977,1979], даже между двумя выделяемыми в словаре значениями (например, родительного падежа) всегда можно отыскать третье отличное и от первого, и от второго, а описываемые традиционно дискретные правила грамматики не дают еще того, что необходимо достигается только привычкой к языку, что требуется, чтобы "уметь улавливать живую значимость языка" [Лосев 1979: 459].
Таким образом, в платоновской фразе (2), по-моему, сказано, что, хотя чевенгурские пролетарии, с одной стороны, по сути дела, вынуждены 'добывать себе пропитание', но при этом способ их действий откровенно пассивен. Собственно говоря, он с большим трудом вмещается (или вообще не укладывается) в смысл слова "добывать": ведь пролетарии просто отыскивают то, что уже было когда-то припасено, заготовлено другими людьми ("ликвидированными", "буржуями"), утилизируют это просто как никому не нужное, отходы. Ведь, согласно анархическому коммунизму героев Платонова,
в) !
В результате основной (неявный) смысл выраженного в деепричастном обороте может быть понят как:
аб) .
Платонов как бы подставляет вместо точного слова, требующегося в данном словосочетании, близкий, но не точный его синоним (словно беря его из "Нового объяснительного словаря синонимов русского языка" [НОСС]).
Для подкрепления предположений, сделанных при толковании фразы (2), рассмотрим смещенное употребление сходного сочетания "добывать корм" в следующем примере:
3. Сами прочие ели лишь изредка: они добывали корм для угощения друг друга, но пища уже редела в полях и прочие ходили до вечера в тоске своего и чужого голода (Ч:248).
Тут не на месте слова корм и пища (ср. "пища" - 'то, что едят и пьют, что служит для питания' [БАС], а также важна пометка у слова "корм" - 'более о пище животных' [Даль]). Вот какие в связи с этим рождаются предположения:
а) добывали для угощения друг друга ,
б) корм ,
аа) ,
в) .
В словаре [НОСС] говорится, что слово еда обозначает "то, что едят в данный момент", а слово "пища" употребляется, "когда речь идет о том, что едят вообще, чем питаются". Оно уместно также с случае, когда речь идет об "организации питания многих людей", а кроме того, оно более других синонимов (еда-снедь-яства) похоже на термин - "в частности, в медицинском языке употребляется только этот синоним" [НОСС:197-198]. Отсюда следующие дополнительные идеи:
ааа) ,
бб) . То есть происходит какое-то унижение автором того, что служит питанием, и тех, кого кормят?
4. Дванов ожидал Гопнера наружи, не скрывая головы от дождя (Ч:199).
Нормальнее сказать с другим глаголом:
а) голову от дождя,
б) от дождя ,
бб) .
Ведь у глагола "накрывать" явно более подходящее для данной ситуации значение - 'закрывать, покрывать что-л. чем-л., положенным сверху', чем у глагола
скрывать - 'прятать, не давать возможности другим заметить ч-л.; делать невидимым, недоступным кому-л., заслонять; утаивать, умалчивать, не рассказывать о ч-л.'[БАС].
Употребленный вместо более стандартных на его месте глаголов в (а-б), глагол скрывать вовлекает в рассмотрение смыслы иных, сдвинутых относительно исходного, синонимических рядов:
в) ,
(сравним здесь и с "утаивать" - 'сохранять в тайне, скрывать (чувства, мысли); прятать; тайно присваивать' [БАС];)
г) .
Конечно, и при употреблении скрывать вместо прятать есть возможность понять всю фразу как 'спрятать голову', но тогда голова должна мыслиться, скорее, как уже отделенная от тела! И вот возникающие добавочные, побочные смыслы, с помощью которых наше понимание выходит, "выкручивается" из затруднительного положения, в которое "загоняет" его платоновская фраза:
вв) головы .
Здесь дождь, видимо, мыслится как какое-то живое существо, враждебное человеку. Или же еще:
гг) не скрывая .
А здесь, кроме того, получается так, будто голова не только часть тела человека, но одновременно и что-то вроде "носителя" ментальных установок (мыслей, соображений, взглядов и т.п.), которые возможно скрывать от других, механически "пряча" или как-то стыдливо "засовывая" их себе в голову. Происходит своего рода перенос по смежности, несколько странная синекдоха. Обычно было бы представление "голова" как 'мыслящий при ее помощи человек', но здесь не так: "голова" - 'сами мысли данного человека'.
5. Пиюся стреляет в кадетов, появившихся в Чевенгуре:
...Его выстрел раздался огнем в померкшей тишине (Ч:272).
(Ситуацию, обозначаемую глаголом раздаваться, следует обозначить, согласно номенклатуре лексических функций Мельчука, как IncepFunc0 или, если еще более "содержательно" ее рассматривать, можно дать ей имя ManifIncepFunc0.)
Наиболее обычным именем ситуации при ЛФ-глаголе "раздаваться" со значением
а) 'отдаваться, быть слышиму, звучать гулом, раскатами' [Даль] является слово, обозначающее какой-то звук или непосредственно вызвавшую этот звук причину. Так, раздаться может: выстрел, стук, скрежет, шорох, колокольный звон, удар и т.п. Ср. все-таки чуть-чуть странно звучащее некрасовское
В лесу раздавался топор дровосека... - странное, по-видимому, именно в силу величины допускаемого здесь переноса, или пропуска, из-за непривычности употреблебленной метонимии "топор" - для обозначения 'стука, воспринимаемого ухом'. Более нейтральным было бы без метонимии:
"В лесу раздавались удары топора/ топором".
Но у слова "раздаваться" есть еще одно значение (в словарях оно как раз указывается как основное):
б) 'становиться более широким, просторным; разделяясь на части, образовывать между ними свободное пространство, проход, расступаться' (что соответствует подзначениям 1,2,3 у третьего значения этого слова по [БАС], а также трем значениям, выделяемым для него в [МАС]). Его там иллюстрируют следующие примеры:
"...Лед снова треснул и широко раздался подо мною" (Ляшко); "Брызнули волны, раздавшись под трупом..." (Жуковский) [МАС]; У Даля примеры более жизнеутверждающие: "Просторный сапог на ноге ссядется, а тесный раздастся" (утешение сапожников); "Туман, облака, тучи раздались, месяц проглянул" [Даль].
В рассмотренном выше, "звуковом" значении "раздаваться" была почти не важна среда распространения звука от вызвавшего события. (Там как бы само собой разумелось, что этой средой может быть только воздух). Зато имела важность, на мой взгляд (хотя это и не записано в толкованиях словарей),
а1) внезапность обнаружения слушателем доносящегося звука.
Когда такой внезапности нет, следует употребить уже другие глаголы того же синонимического ряда: "прозвучал/ послышался/ донесся" или что-то подобное.
По-моему, признак 'внезапность обнаружения' может быть подведен под категорию значимости для слова "раздаваться" в значении 'слышаться' по сравнению с значением 'распространяться в ширину'. На равных правах в эту значимость входит и признак, дополнительно распределенный относительно первого:
б1) 'равномерность и/или размеренность действия, активно распространяющегося в стороны от эпицентра к периферии', ср.: "...Звон часов лишь однозвучный раздается в тишине" (Пушкин). - Здесь уже нет никакой внезапности обнаружения ситуации говорящим, наоборот, имеется идея 'равномерности и однообразия'.