— Очень успешно. Но не странно ли, что он не вернулся к вам?
— Конечно, странно. Он должен был сразу же доложить. Очень неприятная история… — Полковник уселся повыше в постели и нахмурил брови.
— А не пошел ли он прямо в гардеробную, чтобы переодеться? Ведь туда можно войти из коридора.
— Можно, но он должен был сначала доложить. Непростительная промашка.
— Вы не возражаете, если я загляну в гардеробную? Посмотрю, там ли костюм?
— Да-да, пожалуйста, — разрешил полковник.
Но золотистого одеяния в гардеробной не оказалось. Комната, выдержанная в багровых тонах, блистала чистотой и порядком. Тисненые красные обои на стенах, мебель начала викторианской эпохи, тяжелые красные занавески на медных кольцах. Подобная комната могла бы быть в «Холодном доме» Диккенса, и, несомненно, именно такое впечатление хотел произвести Хилари. Трой заглянула в шкафы, ящики и даже под кровать, где обнаружила изрядно потрепанный жестяной сундучок с надписью, сделанной белой краской: «Полковник Р. Форестер». Припомнив рассказы Хилари о непременных составных частях багажа супружеской пары, Трой предположила, что именно в этом сундучке хранится достояние Форестеров.
Где-то в отдалении хлопнула дверца машины. Трой показалось, что она слышит голоса.
Она раздвинула занавески и услышала, как захлопали другие дверцы и заурчали моторы. Гости разъезжались. Лучи от невидимых фар переплетались на снежной равнине, сигналили машины, перекликались голоса.
Трой с шумом задернула занавеску и вернулась к полковнику.
— Там нет, — объявила она. — Наверное, он оставил костюм в раздевальне. Надо спросить Крессиду, та должна знать. Она снимала с него бороду.
— Я страшно сердит на Молта, — произнес полковник сонным голосом. — Придется его отчитать, ничего не поделаешь.
— Он вам показывался в костюме? Прежде чем спуститься к нам?
— А? Показывался ли? Ну да, но… Видите ли, после приступов я задремываю. Так получается, знаете ли… — Полковник все протяжнее выговаривал слова. — После приступов… сплю.
И он задремал, причмокивая и неслышно надувая щеки, как младенец.
В комнате стало очень тихо. Последняя машина уехала, и Трой представила себе, как обитатели дома собрались в гостиной у камина и обсуждают прошедший вечер. Или, может быть, они затеяли игру в казаки-разбойники и все бросились искать Молта? А возможно, уже и нашли его спящим в каком-нибудь дальнем закутке.
Полковник погрузился в очень крепкий и мирный сон, и Трой решила, что ей больше нет нужды оставаться с ним. Она погасила все лампы, кроме ночника, и направилась вниз.
В холле она застала нечто вроде собрания общественности. Слуги в полном составе, сбившись в тесную кучку, настороженно внимали Хилари. Рядом с племянником с суровым видом председателя собрания восседала миссис Форестер. Мистер Смит, покуривая сигару, стоял поодаль, выступая в роли независимого наблюдателя. Крессида, по всей видимости в полнейшем изнеможении, сидела в кресле портье, безвольно опустив руки и вытянув ноги в золотистых туфельках.
— …вот все, что я хотел вам сказать, — говорил Хилари. — Его нужно найти. Он где-то здесь, и его нужно найти. Знаю, у вас много работы, я очень сожалею, случай и в самом деле нелепый, но придется им заняться. Есть ли у вас какие-либо предположения? Если есть, буду рад их услышать.
Трой, стоя на лестнице, взглянула на аудиторию Хилари: Катберт, Мервин, Найджел, Винсент, Котеночек, поваренок; чуть поодаль стояли помощники, нанятые специально для праздника, мужчины и женщины. Об этих последних можно было только сказать, что они выглядели усталыми и обескураженными.
Но постоянные слуги производили совсем иное впечатление. Трой не сомневалась, что ее живое воображение и знакомство с их биографиями тут ни при чем. Если бы даже она ничего не знала об их прошлом, то все равно почувствовала бы, что слуги сейчас выступают сплоченной командой и подвиг их к единству страх. Если бы они обмазали лица глиной и дали ей застыть, то вряд ли добились бы более бесстрастного выражения. Мысль о глиняных масках не показалась ей чересчур неуместной, поскольку все слуги были чрезвычайно бледны. Они стояли, глядя прямо перед собой, словно взвод на параде.
— Итак, Катберт? — произнес Хилари. — Вы главный среди прислуги. Есть у вас какие-нибудь идеи?
— Боюсь, нет, сэр. Осмелюсь заявить, сэр, мы провели тщательный обыск помещения. Тщательнейший, сэр.
— Кто, — выпалила миссис Форестер, — видел его последним?
— Да. Конечно, вы правы, тетя Трах. Хороший вопрос, — явно смутившись, подхватил Хилари.
После продолжительной паузы раздался голос Крессиды:
— Ну я ведь уже говорила, разве нет? Когда он слинял со сцены, я вернулась, как договаривались, в раздевальню, а он вошел с парадного крыльца, и я сняла с него халат, парик и грим, и он сказал, что пойдет доложить дяде Роду, а я вернулась в гостиную.
— Оставив его там? — хором спросили Хилари и миссис Форестер.
— Боже, сколько можно повторять! Оставив его там.
Трой никто не замечал. Она села на ступеньку и задумалась о том, как бы ее муж отнесся к происходящему.
— Хорошо. Да. Отлично, — говорил бедный Хилари. — Пока все ясно. Ну а потом, дорогая? Ведь ты по дороге в гостиную должна была пересечь холл, не так ли?
— Это же не постановка «Хижины дяди Тома», дорогой, и мне незачем мотаться по снегу.
— Конечно, нет. Ха-ха. И… постой… значит, люди, ответственные за детский ужин, были здесь, да?
— Точно, — ответила Крессида. — Трудились как пчелки. — Она закрыла глаза.
— Полагаю, — продолжал Хилари, — кто-нибудь из вас помнит, как мисс Тоттенхэм шла через холл?
— Видите ли, сэр, — обиженно начал Котеночек, — мы все были очень заняты приготовлением ужина, и стол находился в дальнем конце холла, и лично я ни на что не обращал внимания, кроме моей работы. Однако, сэр, я припоминаю инцидент, о котором идет речь, потому что он сопровождался неким замечанием.
— Да? — Хилари взглянул на Крессиду.
— Я спросила его, — сказала Крессида, не открывая глаз, — запер ли он своих мерзких тварей.
— Да, понимаю.
Миссис Форестер приставила к глазам очки с толстыми линзами и воззрилась на Крессиду.
— Дело вот в чем, — торопливо продолжил Хилари, — заметил ли кто-нибудь, как Молт вышел из раздевальни? После мисс Тоттенхэм. Потому что он должен был выйти и подняться по правой лестнице в комнату полковника, а затем вернуться, чтобы помочь с детским ужином.
При упоминании о лестнице все подняли глаза и увидели Трой.
— Опять?.. — воскликнула миссис Форестер.
— Нет, ни малейшего признака, — поспешила успокоить ее Трой. — С полковником все в порядке, и он спит.
Никто, как выяснилось, не видел Молта, выходившего из раздевальни. Котеночек вновь подчеркнул, что холл большой, и в нем было темно, и все были очень заняты. На вопрос, не удивились ли они тому, что Молт манкирует своими обязанностями, слуги с очевидной неприязнью ответствовали, что ничуть не удивились.
— Почему? — взвилась миссис Форестер.
Котеночек хмыкнул, Катберт промолчал, одна из женщин хихикнула.
Мистер Смит вынул сигару изо рта.
— Он что, был под мухой? — спросил дядя Берт, ни к кому конкретно не обращаясь, и, не дождавшись ответа, добавил: — Я хотел сказать, принял рюмочку, чтобы отпраздновать свой триумф?
— Угадали, — снизошла до ответа Крессида и открыла глаза. — Его трясло перед выступлением. Глупо, честное слово, роль-то всего ничего, и без слов. Обойти вокруг елки, помахать руками — и гуляй. А он все равно дергался. И когда я прилаживала ему бороду, меня прямо-таки обдало волной виски.
— Та-ак, — протянул мистер Смит.
— Тетя Трах… Молт иногда?..
— Случалось, — подтвердила миссис Форестер.
— Думаю, он принял, — заявила Крессида. — Заметьте себе, я только домысливаю, но, наверное, он решил хватануть для храбрости, понимаете?
— Он уже был в костюме, когда пришел гримироваться? — спросил Хилари.
— Точно. Сказал, что надел его наверху, чтобы показаться дяде Роду.
— А полковник его и не увидел, — вставила Трой. — Заснул.
— Молт ничего об этом не сказал. Хотя, заметьте себе, — продолжала Крессида, — я была с ним не больше минуты. Возиться с бородой не надо было, пару капель гримировального клея — и дело в шляпе. Но я заметила, что он на взводе. Трясся как заяц.
— Винсент! — вдруг воскликнул Хилари, и Винсент явственно вздрогнул. — Почему я раньше о вас не подумал! Вы же видели Молта во дворе, когда он вышел из гостиной, не так ли? После представления?
Винсент невнятно подтвердил, что видел Молта.
— Ну и что? Сказал ли он что-нибудь или сделал, и вообще — как он выглядел? Ну говорите же, Винсент!
Но, увы, выяснилось, что Винсент даже не понял, что перед ним Молт, и вообще дал понять, что они были не в таких отношениях, чтобы Молт доверил ему свой секрет. Молт после триумфального выступления вышел на ледяной холод, сгорбился под натиском ветра и бросился бегом к крыльцу. Винсент видел, как он входил в раздевальню.
— Круг замкнулся, — с мрачным удовлетворением произнесла миссис Форестер.
— Не пойму, Илли, чего вы тут голову ломаете, — махнул рукой мистер Смит. — Старина Молт где-нибудь отсыпается.
— Где? — грозно осведомилась миссис Форестер.
— Да где угодно! Тут полно небось укромных закутков, где можно покемарить в свое удовольствие и куда никто не подумал сунуть нос! Как насчет часовни?
— Дорогой дядя Берт… уверяю вас…
— А старые конюшни и эта развалюха позади? Да ладно вам!
— Вы?.. — обратился Хилари к слугам.
— Я заглядывала в часовню, — заявила миссис Форестер.
— Кто-нибудь смотрел… снаружи? В прачечной и так далее?
Оказалось, никто не смотрел. С поручением немедленно отправили Винсента.
— Если он там, — услышала Трой его бормотание, — то давно уж замерз насмерть.
— А верхние этажи? Чердак? — не унимался мистер Смит.