— Да, вождь. Не стоит пер-реживать, — Моха с готовностью кивнула.
— Все сделаем в лучшем виде, — поднял зеленоватую ладошку Малгз.
— Нор-р-рмально все будет, — отозвался Чёри.
— Вот и отлично, — я улыбнулся им. — Ладно, мы пошли. Удачи вам.
— Вам тоже, вождь! — пожелала зверодевушка.
Втроем мы вышли на дорогу и направились к распахнутым деревенским воротам. Возле них стояли двое мужчин, смутно мне знакомых. Заметив нас, они напряглись. Я видел, как один из них, рыжий, начал щурится, будто пытаясь разглядеть мое лицо. А затем он расплылся в улыбке.
— Это господин Канатэ! — воскликнул он радостно и хлопнул своего чернявого товарища по плечу. Тот удивленно распахнул глаза, вновь посмотрел на меня, закивал и приложил к губам охотничий рог, который весел на его плече.
Три громких коротких гудка пронеслись над округой.
— Спокойно, — тихо сказал я своим сопровождающим, заметив, как оба напряглись. — Все хорошо.
Про себя же подумал, как бы это странное приветствие не напугало ту троицу, что осталась в лесу.
— Добро пожаловать в Светлу, господин Канатэ, — с улыбкой на лице поклонился мне рыжий.
— Рады видеть вас и ваших друзей, — присоединился к приветствиям второй.
— Здравствуйте, — кивнул я. — Бдите?
— А как не бдеть-то? — пожал плечами рыжий. — Когда ворота открыты, кто-то обязательно должен бдеть.
— Молодцы, — усмехнулся я, глянув за спины привратникам. Народ собирался на главной улице деревни и спешил к воротам. — А что за гудок-то был? — спросил я и кивнул на рог.
— Три коротких гудка, значит важный человек к нам прибыл, — осклабился чернявый.
— Встречать всем гостя положено, — поддакнул рыжий.
И меня встречали все, кто в тот момент был в деревне, а это больше половины народу. Да, пастухи отсутствовали, кто-то работал в полях… но на Светлу недавно напали, и большая часть жителей все еще разгребала последствия того нападения.
— Рады вас видеть, господин Канатэ.
— С возвращением в Светлу, господин Канатэ.
— Долгих лет жизни вам, господин Канатэ.
— Спасибо за все, что вы сделали для нас, господин Канатэ.
Признаться, я был ошарашен. С застывшей полуулыбкой на устах кивал и махал рукой, очень медленно продвигаясь к центру деревни.
Да уж, я, конечно, знал, что ко мне здесь хорошо относятся, но не настолько же⁈ Люди в самом деле рады меня видеть. Понятно, что они благодарны мне за спасенные жизни, но… Ведь никому из них и в голову не приходит, что я косвенно виноват в их несчастьях. Ведь не встреть я герцога, не притащи его в Светлу, и на деревню бы не напали. Хотя… мне кажется, и Дейла Леонхарта бы встречали так же радостно и шумно. Хорошо, что эти чэлги настолько верны ему.
— Господин Канатэ, рад, что мы снова встретились. Спасибо, что спасли мне жизнь. И за то, что спасли мою жену. Ведь без нее мне эта жизнь была бы не нужна, — отделившись от толпы, Мираэль поклонился мне в пояс. Стоявшая рядом с мужем Шира молча поклонилась также низко.
— Поднимите головы, — подойдя к эльфу, я коснулся его плеча. А когда супруги выпрямились, повысил голос: — Жители Светлы, рад снова видеть вас! Вы достойно сражались за его Светлость, за свой дом. Я счастлив находится рядом с вами. И счастлив оттого, что смог хоть чем-то помочь таким храбрым и достойным чэлгам.
Одобрительный гул разлетелся по округе.
Ну а через несколько секунд народ начал активнее расступаться в стороны. Если до этого они стояли эдаким полуовалом, то теперь образовали подобие живого коридора. Ко мне навстречу шел староста деревни с семьей и еще несколькими чэлгами.
Мы тепло поздоровались с Джорданом и его сопровождающими. Мне показалось, Мия хотела меня обнять. Но с трудом сдержалась. И все же смотрела на меня полными восторга глазками, прижимая кулачки к груди.
Я представил своих спутников, ну а потом староста пригласил нас в свой дом. Собственно, на это я в первую очередь и рассчитывал, отравляясь в Светлу. Нужно попытаться выстроить торговлю. Хотя бы начать. И для этого самого начала деревня подходить лучше крупного города. Учиться же нужно на ком-то.
Глава 57Дары
— Ну, как вы тут? — спросил я у Джордана, когда мы вшестером отобедали и перешли к компоту с пряниками. Все это время мои ребятки держались хорошо, ничем не показывая, что первый раз оказались за полноценным обеденным столом и впервые пробуют чэлговскую еду.
— Вашими стараниями и благодаря помощи его Светлости держимся, — почтительно ответил Джордан. — Да и жители Светлы сильны. Переживем потрясение и станем еще сильнее, — староста уверенно сжал кулаки.
— Приятно слышать, — улыбнулся я. — А еще приятнее видеть, что вы не унываете. Можно сказать, половина целей, которые я преследовал, направляясь сегодня в Светлу, достигнута. Я убедился, что у вас все идет хорошо, насколько это возможно в таких условиях.
— Польщен, что вы не забывали о нас, Господин Канатэ, — чуть поклонился староста, а затем посерьезнел. — Но у вас есть и другая половина целей, верно? Если я могу вам чем-то помочь, вы только скажите.
— Вы правы, Джордан, есть, — я кивнул в ответ. — И да, очень даже можете. Крамер, достань, пожалуйста, топкие сердца, — обратился я к Кретьену.
Доппель под личиной человека чуть поклонился и встал с места. Когда он достал несколько яблок и положил их на стол, а затем продемонстрировал, что в сумке осталось еще немного яблок, Джордан напряженно посмотрел на меня.
— Что это, Господин Канатэ? — серьезным голосом спросил он.
— Очень вкусные плоды, которые растут глубоко в лесу, — охотно пояснил я. — Ну а так как мы исследуем лес, у нас есть возможность их собирать. Хотел предложить их вам попробовать, и если понравится, могу продать за сходную цену. А потом достать еще. И еще.
Джордан нахмурился еще сильнее, буравя меня пристальным взглядом. Я почувствовал беспокойство, хоть и виду не показывал. Что я сделал не так?
Староста деревни резко выдохнул, покачал головой и вяло улыбнулся.
— Должно быть то, что вы из другой страны, Господин Канатэ, накладывает отпечаток. Ну не можете же вы быть браконьером!
— Не могу, — серьезным тоном ответил я, пытаясь в полной мере осмыслить его слова. — Видимо, в самом деле, вышло недопонимание. Но прошу вас пояснить, в чем именно.
— Охотно, — кивнул он. — Дело в том, что часть Великого Разделяющего Леса принадлежит лично его Светлости. А значит добывать что-то на этой земле, чтобы продать, могут лишь те, кто получил на это особое разрешение. У вас… — замялся он, — ведь нет разрешения? Торговой лицензии?
— Нет, — ответил я, напряженно мотнув головой. — Ох ты ж… А я и не подумал! А что насчет пропитания? Если не для продажи, а для еды?
— Это допустимо, — одобрительно кивнул Джордан. — Я знаю, что некоторые господа за такое наказывают, но его Светлость герцог Коррильский разрешает. Правда, леса у нас опасные и лишний раз туда ходить, особенно в чащу, никто не желает.
— Что ж, — вздохнул я, — раз уж продавать нельзя, но собирать можно, считайте, мы собрали их для вас. Помощь деревни после нападения неприятеля, так сказать. Примите их в дар и не оскорбляйте нас отказом, — под конец своей речи я добродушно улыбнулся.
Джордан удивленно посмотрел на меня, точно так же, как и его жена с дочерью. Ну а мои ребята — Яна и Кретьен (хотя сейчас их звали Кристина и Крамер), неумело держали лицо. Говорить им было нечего — я велел самим в разговор не лезть и открывать рот, если только к ним обращаются. Кроме того, наказал им слушать все и запоминать. Чем они и занимались, пока я вел беседу с Джорданом.
— Благодарю за ваш дар, господин Канатэ, — через несколько секунд наконец-то промолвил Джордан. — Но… как-то это…
— Ну, не нести же мне эти плоды обратно? — перебил я. — И простите, что поставил вас в столь неловкую ситуацию. Однако же, если у его Светлости будут претензии, всю вину я возьму на себя. Более того, обязуюсь больше не приносить дары леса в Светлу в таком количестве. Пока у меня нет лицензии.
— Да уж… — закивал староста, потянувшись рукой к топкому сердцу. Обтер его об рубаху и откусил. — М-м-м… — расплылся он в улыбке. — Здорово! По-моему, когда-то я их пробовал. Вроде даже варенье и компоты из них варить можно. Сейчас подсластить жизнь народу будет нелишним, — он протянул по яблоку жене и дочери.
Что ж, похоже, топкие сердца не особо распространены. Лезть на болото за яблочками никому не хочется.
— Эх, — вздохнул Джордан. — И правда, поставили в неловкое положение. Мы ведь тоже одарить вас хотели, господин Канатэ. За помощь вашу неоценимую. А теперь дар в ответ на дар… может и за бартер сойти. А это опять же… не хочется так с его Светлостью поступать.
И ведь мы оба понимаем, что Дейл Леонхарт ни слова против не скажет за то, что я принес немного яблок из его леса людям, которые ему же сильно помогли. Однако бросать даже тень на законы герцогства староста не хочет.
И я его понимаю.
— Я хотел бы купить, — выделил я голосом нужное слово, — у вас некоторые предметы. Позвольте мне это сделать, — улыбнулся я.
Джордан покачал головой.
— Прекрасный вы чэлг, господин Канатэ. Конечно же, позволим. Но цену назначим мы, и очень прошу вас с этим не спорить, — теперь уже староста хитро улыбнулся.
— Договорились, — кивнул я.
— Тогда скажите, пожалуйста, какие именно товары вас интересуют, господин Канатэ?
Я подобрался, прогнал в голове заранее подготовленный перечень и начал отвечать:
— В первую очередь одежда: мужская, женская… есть с этим у нас проблемы. Во вторую — инструменты. Напомню, мы живем в лесу с одобрения его Светлости, но иногда возникают проблемы с нашим… временным жильем. Сами понимаете, строили все сами своими руками. Но хотелось бы кое-что улучшить, что-то укрепить. Все-таки шалаш не самое надежное жилье. Далее… А! Очень интересуют книги. Не знаю, насколько они ценны в Вериго. Но если вдруг у вас есть возможность продать, мы купим. Хочется поближе ознакомиться с культурой вашего королевства, и мы готовы покупать любые книги, в том числе и довольно простенькие. Даже азбуку — все-таки мы исследователи и любим уделять внимание мелочам. Ну и… — я замялся, покачал головой, но, решившись, продолжил мысль: — Еще нас интересуют кандалы и веревки. После недавнего случая, — я мельком глянул на Мию, — мы узнали, что не только монстров стоит опасаться в лесу. Бандиты нас… не особо страшат. Но как целитель я против убийств. Поэтому хотелось бы иметь на руках средства, чтобы спеленать врагов, если те решат на нас напасть. Ну а потом пленников отдать на справедливый суд.