В объятиях графа — страница 20 из 53

Лошади уже били копытами снаружи, когда Анна вновь спустилась. Она торопливо попрощалась и взобралась в карету, где ее ждали сестры Смит.

Карета двинулась, и она помахала рукой из окна, сильно удивив этим Корэл. Она уже собиралась втянуть голову обратно, когда заметила Фелисити Клиавотер, стоявшую на улице. Анна помедлила, встретившись с ней взглядом. Затем карета проехала мимо, и она села обратно на сиденье, прикусив нижнюю губу. Фелисити никак не могла знать, зачем она отправилась в Лондон, но, тем не менее, то, что она увидела ее отъезд, смутило Анну.

Корэл напротив нее подняла бровь.

Карету качнуло на повороте, Анна ухватилась за ремень над своей головой и выпрямилась.

Корэл улыбнулась одними уголками губ и кивнула.

Они остановились в Рейвенхилл-Эбби, чтобы Анна смогла проинформировать мистера Хоппла о своем отсутствии на работе в течение нескольких дней. Карета ожидала в конце аллеи, вне пределов видимости, пока она ходила в Эбби и обратно. Только возвращаясь к карете, Анна заметила, что Джок увязался за ней.

Она повернулась и посмотрела на пса:

– Иди назад, Джок.

Пес сел посреди дороги и спокойно помахивал хвостом.

– А теперь, сэр, идите домой! – Анна указала в сторону Эбби.

Джок повернул голову, проследив взглядом в направлении ее пальца, но не шелохнулся.

– Ну и хорошо, – обиделась она и почувствовала себя глупо, осознав, что спорит с собакой. – Я просто не буду обращать на тебя внимания.

Анна прошла остальную часть пути, демонстративно игнорируя огромную собаку, следующую за ней. Но, завернув за ворота Эбби и увидев карету, она поняла, что у нее проблема. Лакей заметил ее и распахнул дверь, ожидая, что она войдет. Раздался лай и царапанье когтей по гравию: Джок стремительно промчался мимо нее и запрыгнул внутрь кареты.

– Джок! – Анна была в смятении.

Изнутри послышалась суматоха, из-за которой карета на короткое время качнулась из стороны в сторону, а затем замерла на месте. Лакей заглянул в дверь. Она подошла вместе с ним и тоже нерешительно заглянула. Джок сидел на одном из плюшевых сидений. Перл напротив него смотрела на собаку в ужасе. Корэл, как и следовало ожидать, невозмутимо улыбалась.

Анна уже забыла, каким страшным Джок может показаться на первый взгляд.

– Я так сожалею. На самом деле он совсем безобидный.

Перл, повернувшись в ее сторону, выглядела неуверенно.

– Пожалуйста, позвольте мне вытащить его, – сказала Анна.

Но это оказалось затруднительным. После одного зловещего рыка Джока лакей устранился, дав понять, что в его обязанности не входит общение с опасными животными. Анна поднялась в карету, пытаясь выманить пса. Когда это не сработало, она ухватила его за складку шкуры на шее и с силой потянула. Джок просто уперся лапами и ждал, когда ей надоест.

Корэл начала смеяться:

– Похоже, ваша собака хочет поехать с нами, миссис Рен. Оставьте его в покое. Я не возражаю против еще одного пассажира.

– О нет, я не могу, – сказала Анна, задыхаясь от бесплодной борьбы.

– Нет, можете. Давайте не будем спорить. Садитесь внутрь и защищайте Перл и меня от животного.

Джок, казалось, был доволен, когда Анна села. Поняв, что его не будут прогонять, он лег на пол и заснул. Перл некоторое время смотрела на него в напряжении. Когда он перестал двигаться, ее голова начала сонно кивать. Анна прислонилась к мягким плюшевым подушкам кареты и подумала, что они мягче, чем у лорда Свартингэма. Через некоторое время она тоже дремала, устав от недостатка отдыха прошлой ночью.

Во второй половине дня они остановились для позднего обеда на постоялом дворе рядом с большой дорогой. Выбежавшие конюхи, покрикивая, придерживали под уздцы топочущих лошадей, в то время как женщины чопорно выходили из кареты. Постоялый двор оказался на удивление чистым, и они насладились вареной говядиной и сидром. Анна позаботилась о том, чтобы принести немного мяса в карету для Джока. Перед тем как продолжить путешествие, она выпустила его погулять во дворе, напугав конюших.

Солнце уже село, когда карета остановилась перед красивым лондонским домом с террасой. Анна была поражена роскошью дома, но затем подумала о карете Корэл и поняла, что тут нечему удивляться.

Корэл, должно быть, заметила, как она пялилась на фасад, и загадочно улыбнулась.

– Все от доброты маркиза. – Она сделала широкий жест, и ее улыбка стала циничной. – Моего доброго друга.

Анна последовала за ней вверх по главной лестнице к затененному входу. Их шаги отдавались эхом на сверкающем мраморном полу. Стены, также обшитые панелями из белого мрамора, убегали вверх к лепному потолку с позолоченной хрустальной люстрой. Проходя через очень красивый, но совершенно пустой парадный вход, она задалась вопросом, отражал ли он вкус своего настоящего обитателя или же отсутствующего владельца.

Корэл повернулась в этот момент к Перл, которая выглядела уставшей после долгого пути.

– Я хочу, чтобы ты осталась здесь со мной, сестрица.

– Твоему маркизу не понравится, если я задержусь здесь. Ты знаешь это, – взволнованно ответила Перл.

Губы Корэл чуть дрогнули.

– Предоставь мне беспокоиться о маркизе. К тому же он уехал из страны на следующие две недели. – Она улыбнулась почти тепло. – Теперь позвольте мне показать вам ваши комнаты.

Анну препроводили в симпатичную маленькую спальню, отделанную в темно-синих и белых тонах. Корэл и Перл пожелали ей спокойной ночи, и она приготовилась ко сну. Джок тяжело вздохнул и лег перед огнем в камине. Анна расчесывала свои волосы и разговаривала с ним. Она твердо решила не думать о завтрашнем дне. Но как только она легла, все мысли, которые она упорно старалась хранить взаперти, хлынули ей в голову. Неужели она собиралась совершить смертный грех? Сможет ли она жить в ладу с собой после завтрашнего дня? Доставит ли она удовольствие графу?

К ее огорчению, именно эта последняя мысль вызывала у нее больше всего беспокойства.


***

Фелисити зажгла канделябр от свечи и осторожно поставила его на угол стола. Реджинальд был сегодня особенно сексуальным. Человеку его возраста нужно снижать темпы в постельном спорте.

Фелисити фыркнула про себя. Всегда одно и то же. Единственное, что изменилось, – так это время, которое требовалось ему, чтобы достичь финала. Она могла написать пьесу в пяти актах, пока он пыхтел и потел над ней. Но вместо этого она размышляла, зачем местная вдова Анна Рен могла отправиться в Лондон. Пожилая миссис Рен, когда у нее поинтересовались, заявила, что поездка предпринималась для покупки ткани на новые платья. Что ж, весьма благовидный предлог, но существует много других развлечений, которые одинокая женщина может найти в столице. Так много, в самом деле, что Фелисити стоило все же точно выяснить, чем Анна Рен собирается заняться в Лондоне.

Она вытащила лист бумаги из стола в кабинете своего мужа и открыла чернильницу. Окунув перо в чернила, она задумалась. Кто из ее знакомых в Лондоне мог бы оказаться лучшим выбором? Вероника излишне любопытна и болтлива. Тимоти подобна скаковой лошади между забегами и, к сожалению, имеет тот же мозговой потенциал за пределами постели.

Фелисити самодовольно улыбнулась, выводя первые буквы своего послания. Она писала мужчине, который был не совсем честным. Не совсем джентльменом.

И совсем несимпатичным.

Глава 9

Ворон описывал круги над сверкающим белым замком, и, пока он спускался, множество птиц слетело со стен: дрозды и синицы, воробьи и скворцы, малиновки и крапивники. Не только певчие птицы, которых Аурея смогла узнать, но и многие неизвестные ей прилетели, чтобы приветствовать супругов. Ворон приземлился и представил их как королевских подданных и слуг. Но в то время как ворон мог говорить человеческим голосом, эти более мелкие птицы не могли. В тот вечер слуги-птицы повели Аурею в величественную столовую. Там она увидела длинный стол, великолепно убранный, с деликатесами, о которых она могла только мечтать. Она ожидала, что ворон будет ужинать вместе с ней, но он не появился, и она ела в одиночестве. После этого ее проводили в красивую комнату; она нашла там ночную сорочку из прозрачного шелка, приготовленную для нее на большой кровати. Она надела ее и забралась в постель, тут же погрузившись в глубокий сон без сновидений…

Из сказки «Принца-ворон»


Проклятый парик зудел, как чертова преисподняя.

Эдвард удерживал на коленях тарелку с меренгами и мечтал о том, чтобы сунуть палец под напудренный парик или просто снять эту проклятую штуку. Но парики – непременный и обязательный атрибут в изысканном обществе, а посещение его будущей невесты и ее семьи определенно требовало соблюдения этикета. Он проскакал вчера весь день, чтобы добраться до Лондона, и встал не по-светски рано сегодня утром, по своему обыкновению. А затем ему пришлось сдерживать свой пыл в течение нескольких часов, прежде чем наступило приличное для нанесения визитов время. Проклятое общество и его глупые правила.

Напротив него его будущая теща обращалась ко всей комнате в целом. Или, правильнее сказать, читала лекцию. Леди Джерард была симпатичной женщиной с широким лбом и круглыми светло-голубыми глазами. Она умело обсуждала теперешнюю моду на шляпки сама с собой. Не та тема, которую выбрал бы он сам, и, судя по тому, как кивал сэр Ричард, не та, что нравилась и ему. Могло показаться, однако, что, когда леди Джерард начинала говорить, остановить ее могло только стихийное бедствие. Такое, как вспышка молнии. Эдвард сузил глаза. Возможно, даже не это.

Сильвия, его нареченная, грациозно сидела напротив, опустив глаза, такие же круглые и голубые, как у леди Джерард. У нее был настоящий английский колорит: здоровый цвет лица – кровь с молоком – и густые золотистые волосы. Она ни капельки не напоминала ему его собственную мать.

Эдвард сделал глоток чаю и пожалел, что это не виски. На маленьком столике рядом с Сильвией стояла ваза с маками. Цветы яркого алого цвета превосходно оттеняли желто-оранжевую комнату. Вместе с девушкой, сидящей рядом в платье цвета