– Мы все еще привыкаем к этому новшеству, но оно мне нравится. – Лорд Фейрборо кивнул. – Хотя, конечно, не обошлось без некоторых проблем…
– Бедный кот… – Леди Фейрборо передернулась.
– Но в целом это ужасно захватывающе. Мне нравится быть на передовой прогресса. Даже Уинфилд доволен, а он, должен вам сказать, был категорически против электричества. Миранде пришлось долго его уговаривать. – Лорд Фейрборо глубокомысленно кивнул. – Но, подозреваю, он изменил свое мнение, когда понял, что Миранда создана для него.
– Ничто так не способствует любовным отношениям, как спор или расхождение во мнениях. – Леди Фейрборо удовлетворенно улыбнулась. Неужели все матери улыбаются подобным образом? Или только те, которых знала Делайла? – Это был мой совет Миранде, и излишне говорить, что я оказалась права.
– Только вот я сомневаюсь, что Делайла нуждается в твоих советах, – проворчал граф.
– Я всегда с благодарностью выслушиваю мудрые слова. – Делайла искренне улыбнулась пожилой леди, хотя и не была уверена в ценности ее советов. – И я непременно запомню все, что вы мне скажете.
Они поболтали еще немного, а потом пожилые супруги спустились по ступеням и двинулись в сторону кортов. На террасе должны были накрыть легкий ужин, пока гости играли в крокет и теннис или болели за играющих. Тедди сказала, что будет музыка и даже танцы, если гостям будет угодно.
Терраса постепенно пустела. Поэтому Делайле следовало поторопиться, если она тоже хотела принять участие в игре. Леди Фейрборо была права: ничто так не поднимает настроение, как захватывающая дух партия в теннис.
Возможно, Сэмьюэл тоже пришел на корт, однако его по-прежнему не было видно. Впрочем, Грейсон, Камилл и Уинфилд с женой тоже не попадались Делайле на глаза. Нет, ей было совершенно неинтересно, чем занят Сэмьюэл. Просто неплохо было бы знать его местонахождение, если она намеревалась и дальше его избегать.
Да что с ней такое происходит? Почему Делайла не может находиться в его обществе? И почему каждое сказанное им слово заставляет ее скрежетать зубами от досады и гнева? Ведь остальные находили его очаровательным. Впрочем, их он не видел охваченными неожиданной и необузданной страстью. И как только женщины, подобные Берил, – а ее сестра пережила не одно любовное приключение, прежде чем влюбилась в своего будущего мужа, – ухитрялись чувствовать себя непринужденно в обществе, где в любой момент могли столкнуться лицом к лицу с бывшим любовником? Делайла передернулась при мысли об этом. Она не могла вынести присутствия одного-единственного. Если бы они с Берил были немного ближе, она смогла бы спросить у сестры совета. Возможно, когда-нибудь так и случится. Но не сегодня и не в обозримом будущем. А вот когда они состарятся и перестанут испытывать неловкость из-за совершенных ими ошибок… Впрочем, Берил наверняка не считала свои любовные похождения ошибками или приключениями, в то время как для Делайлы эти слова были синонимами.
– Где ты была? – Перед ней возникла Тедди с неизменной тетрадкой под мышкой и выражением паники в глазах. – Я везде тебя искала.
– Очевидно, не везде. Все это время я была здесь. – Делайла внимательно посмотрела на подругу. – Но ты действительно выглядишь совершенно выбившейся из сил.
– Пока нет. – Всегда собранная Тедди теперь выглядела как угодно, но только не готовой выполнять свои обязанности. – Я знаю, мы говорили об этом, когда только приехали в Милверт и еще раньше. Я согласилась организовать все эти вечеринки, которые Камилл нарисовала в своем воображении, потому что ты моя подруга и потому что невеста готова потратить баснословную сумму денег. И признаться, я была рада сбежать на некоторое время из дома своей матери. Кроме того, я не думала, что все окажется настолько сложно. Да и ты сказала, что приедешь намного раньше.
– Мне было некуда идти.
– Об этом ты не упоминала, хотя и должна была.
Делайла кивнула:
– Верно. Если мне еще когда-нибудь будет грозить банкротство, ты узнаешь об этом первой.
Губы Тедди дрогнули в сдержанной улыбке.
– Надеюсь, ты выполнишь обещание.
– Можешь не сомневаться.
– Хорошо. – Тедди кивнула. – Как я уже сказала, в данный момент моя мать не может мне помочь, чему я бесконечно рада, – поспешно добавила она.
– Не одну тебя это радует.
Мать Тедди, несмотря на все свои благие намерения, так и не смогла смириться с тем обстоятельством, что Тедди расторгла помолвку, отказавшись выйти замуж за дальнего родственника, унаследовавшего титул и состояние ее покойного отца. Как Тедди не могла простить некоторых поступков Филиппа, так и Делайла не могла смириться с отношением леди Солуик к своей единственной дочери.
– Мне необходима твоя помощь. Обычно мне помогает мать и кое-кто из слуг. – Тедди вздохнула. – Но сейчас я одна и не могу находиться во всех местах одновременно. Пока мы с тобой разговариваем, меня ожидают на кортах для составления списков игроков. Но для этого нужно обладать мудростью Соломона. Ибо одни гости желают играть со своими друзьями и родственниками, в то время как те ждут, что их поставят играть против них.
– Просто скажи, что тебе нужно, и я с удовольствием помогу. Я и сама чувствую себя как рыба, выброшенная из воды, не понимая, чего от меня ожидают.
Внезапно Делайла подумала о том, что могла бы заниматься этим всю оставшуюся жизнь, если действительно останется без пенни в кармане. Организация свадеб и различных светских мероприятий не сделала Тедди чрезмерно богатой, но помогала ей держаться на плаву и делать вид, будто после смерти отца ничего не изменилось. Если у Делайлы и получалось что-то действительно хорошо и даже блестяще, так это организовывать званые вечера. Возможно, ей удастся объединить силы с Тедди и ее матерью. Если, конечно, они на это согласятся. Делайла в любом случае со страхом представляла подобное будущее.
– Хотя должна сказать, до сих пор ты прекрасно справлялась.
– Вот именно. До сих пор. – Тедди нерешительно улыбнулась. – Знаешь, я чувствую себя так, словно держу в руках карточный домик, готовый рассыпаться в любую минуту. И все же… – Она глубоко вздохнула. – Все будет хорошо, как только я отведу гостей на корты и расставлю по местам. Только вот… – Тедди огляделась по сторонам. – Кое-кого из гостей до сих пор нет на кортах. Такое ощущение, что они просто исчезли.
Делайла сдвинула брови.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я хочу сказать, что их нигде нет. Они пропали. Испарились. И я не знаю, что с ними случилось.
– Может, они просто уехали домой?
– Они не могли уехать. – В глазах Тедди вспыхнуло раздражение. – Это их дом!
Делайла недоуменно посмотрела на подругу:
– Что?
– Камилл и Грейсон пропали. – Тедди принялась загибать пальцы. – А еще лорд Стилуэлл, его жена и несколько гостей, включая… – Тедди прищурилась. – Сэма.
– Не нужно на меня так смотреть. Я ничего с ним не сделала.
– Но он очень тебе не нравится.
– Глупости. – Делайла отмахнулась. – Мы просто расходимся во мнениях по некоторым вопросам.
Тедди усмехнулась.
– В любом случае я не стала бы перерезать ему горло и выбрасывать его бездыханное тело в пруд.
Тедди с подозрением прищурилась.
Делайла фыркнула:
– Ты перетрудилась и поэтому не в состоянии мыслить здраво. Я никогда не смогла бы совершить нечто подобное. – Сама мысль о том, что Делайла могла бы избавиться от американца, показалась ужасно нелепой. Хотя, памятуя о том, как она с ним обращалась, подобный исход событий показался бы окружающим не таким уж невероятным. – Во всяком случае без посторонней помощи.
Тедди с минуту смотрела на подругу, а потом неохотно улыбнулась:
– А поскольку я – единственная, кого ты стала бы просить о помощи, Сэм находится в полной безопасности. – Тедди помолчала. – Не могла бы ты разыскать его и остальных, чтобы я отправилась на корты?
– Думаю, подобная задача мне по силам.
– И постарайся сделать это как можно скорее. – С этими словами Тедди кивнула и пошла прочь, остановившись лишь у группы гостей. Выглядела она при этом привычно собранной и деловитой. Никто и не подумал бы, что она пребывает в смятении.
Делайла оглядела террасу. Существовал лишь один способ отыскать исчезнувшую сестру и ее друзей. Делайла поймала за руку спешившего мимо лакея.
– Уильям, – обратилась она к нему с очаровательной улыбкой. – Леди Теодоусия пытается организовать теннисный турнир, но, боюсь, мы позабыли включить в список леди Лидингем, мистера Эллиота и еще нескольких гостей. Вы не знаете, где бы они могли быть?
– Я не совсем уверен, миледи. – Лакей принялся неловко переминаться с ноги на ногу.
– Ну хотя бы постарайтесь предположить.
– Ну… – Лакей занервничал еще больше.
Делайла внимательно посмотрела на молодого человека. У него не было причины скрывать от нее местонахождение Камилл, Грейсона и Сэма. Если только…
– Его доставили, да?
– Боюсь, я не… – Лакей поморщился. – Да, мадам.
Дальнейших объяснений не требовалось. Делайла ни на мгновение не усомнилась, что слугам известен предмет их с Сэмом спора. Ведь в Милверте невозможно было что-либо утаить.
– Где он?
Делайле стало жаль парня, разрывавшегося между необходимостью дать правдивый ответ и желанием избежать еще одного конфликта в доме.
– Я не знаю наверняка, но думаю… э… – Лакей судорожно вздохнул. – В каретном сарае, леди Харгейт. Его отвезли в каретный сарай.
– Благодарю вас, Уильям. – Кивнув, Делайла развернулась, чтобы уйти, но потом остановилась. – Вы его видели?
Парень кивнул:
– Он прибыл до приезда первых гостей.
– И? Что ты о нем думаешь?
– Не мне об этом судить.
– Ну же, Уильям. Я просто спрашиваю ваше мнение. – Господи, неужели бедняга думал, что она выпотрошит его, если он откажется отвечать на ее вопросы? – Обещаю, что не использую эту информацию против вас.
– Ну, конечно, мэм. У меня и в мыслях не было… – Уильям глубоко вдохнул. – Это самая захватывающая вещь из тех, что я когда-либо видел. Меньше, чем я представлял. Правда, я еще не видел эту машину в действии…