— А почему ты не сказал ей правды после смерти мужа? — сменив официальный тон, спросил виконт.
— А зачем? Если бы я поведал ей правду, мне пришлось бы объяснять, почему долг фирмы продолжает увеличиваться. — Граф покачал головой. — Гаррет умер, и я счел бессмысленным сообщать сестре, что ее покойный муж далеко не так хорош, как ей кажется. Во всяком случае, когда дело касается финансов.
— Тебе известно, что после его смерти, когда компания не получала никакого дохода, она выплачивала тебе долг из собственных средств? Из наследства или из чего-то вроде семейного доверительного фонда, кажется.
Эйдриан удивленно на него посмотрел.
— Нет, об этом я ничего не знал. — Его лицо озарила улыбка. — Какая молодчина!
— Я же говорил, что она выдающаяся женщина.
— Это не все, что ты сказал. — Граф несколько минут задумчиво разглядывал Уинфилда. — Ты ведь понимаешь, что не стоит говорить о «мечте каждого мальчика» братьям женщины, которую ты собираешься… — Лицо Эйдриана болезненно сморщилось.
— …проводить домой? — подсказал лорд Стилуэлл.
— Да. — Он облегченно кивнул. — Давай продолжим. Итак, ты… собираешься жениться на ней?
— Да.
Едва это слово было произнесено, виконт понял, что не сдался. Леди Гаррет может не соглашаться на помолвку, не доверять ему, но он завоюет ее сердце и доверие. Черт возьми, она выйдет за него замуж, даже если ему придется уговаривать ее до конца своих дней.
— Однако, похоже, сама Миранда не жаждет стать моей женой.
Граф вопросительно взглянул на него.
— Она тебе отказала?
— И да, и нет. — Уин вздохнул. — Миранда отвергла мое предложение обручиться, но это, по ее мнению, не означает, что она не хочет выходить за меня.
Брови Эйдриана сошлись на переносице.
— Но это же бессмысленно, — заметил он.
— Именно так я и подумал. — Лорд Стилуэлл покачал головой. — По словам Миранды, она не хочет становиться моей четвертой невестой.
— А-а, ну да, теперь все ясно. Я понимаю, почему это вызывает ее неприятие, — спокойно проговорил граф.
— Ее неприятие? — переспросил виконт.
— Похоже, у тебя вошло в привычку разрывать помолвки.
— Напротив, Уотерстоун, — уверенно возразил Уин. — Я никогда не изменяю своему слову. Всякий раз, когда я просил женщину выйти за меня замуж, я твердо верил в то, что мы обвенчаемся. Как ни трудно мне в этом признаваться, но это не я был инициатором разрывов.
Эйдриан поморщился.
— Как нехорошо. — Встав, он пересек комнату и наполнил два бокала виски из хрустального графина. — Ты хочешь мне сказать, что это они разорвали помолвки? Все три?
— Одна нашла человека, перспективы которого были лучше моих, — принялся объяснять лорд Стилуэлл. — Другая решила, что я чересчур фриволен с нею. А третья…
— Да-да, третья?
— Она была единственной, о разрыве с которой я пожалел. — Виконт пожал плечами. — Я не был влюблен в нее, но вполне мог полюбить ее. Более того, я верил, что полюблю каждую из своих невест.
— Очень разумно с твоей стороны.
— Но третья… Знаешь, с третьей я был близок к этому. Но так уж вышло, что она испытывала чувства к кому-то еще, и хотя была абсолютно готова к браку со мной, я не был расположен допустить это. Она была милой женщиной и заслуживала счастья.
— Очень благородно с твоей стороны.
— Да, иногда я бываю благороден.
— По правде говоря, — медленно начал граф, — я никогда не слышал о тебе чего-то действительно предосудительного. — Вернувшись к столу, он протянул Уину бокал с виски.
— У меня это сегодня уже не первый, — сделав долгий глоток, пробормотал тот.
Эйдриан вернулся на свое место.
— Знаешь, если не считать череды разорванных помолвок и весьма дурной репутации, которую, кажется, ты заработал в годы твоей юности, как и все мы, хотелось бы добавить, ты уважаемый человек в сфере финансов и бизнеса. У тебя внушительное состояние, а у твоей семьи — отличные связи.
— Насколько я понимаю, ты тоже наводил кое-какие справки, — отметил виконт.
— В конце концов, она моя сестра.
— Однажды вечером ты запретил ей уходить со мной, — напомнил Уин.
— Как я уже сказал, она моя сестра. Но она не очень-то прислушивается к моим словам. — Граф кивнул в сторону бокала с виски. — Могу я предположить, что у тебя возникли сложности с самой выдающейся женщиной на свете?
— Тебе ничего не известно!
— Возможно, это действительно так, но я знаю Миранду всю жизнь. Боюсь, я был ей не очень хорошим братом. — Эйдриан в задумчивости сделал глоток. — До недавнего вечера я и не задумывался, каково быть младшей дочерью в такой семье, как наша. Возможно, мы немного… подавляем ее.
Лорд Стилуэлл фыркнул.
— Мы все считаем, что должны защищать Миранду, ведь она же младшая, понимаешь? Сестра всегда была такой спокойной и сдержанной. Я понятия не имел, что она занимается всеми делами компании. Я даже представить не мог, что Миранда на это способна. Очевидно, я многого не знаю о собственной сестре. Господи, да я никогда прежде не слышал, чтобы она повышала голос!
— Зато без проблем делает это в моем обществе.
— И разве это не интересно? — Граф снова пригубил виски. — Можно сказать, что она практически начала жизнь с чистого листа, когда познакомилась с тобой. Ты ведь ничего не знал о том, кто она, кем кажется. Поэтому ей было легко общаться с тобой. Миранда могла полностью быть собой.
— Ну да, с одной стороны это так.
— Это характеризует тебя с хорошей стороны. — Эйдриан замолчал. — Но, насколько я понимаю, приветствовать тебя как члена семьи еще рано?
— Поскольку этот факт несколько спорен, соглашусь, что еще рано говорить об этом.
— А скажи мне, Стилуэлл, зачем тебе понадобилось наводить справки о Темпесте и о долгах?
Уин уверенно посмотрел в глаза брата леди Гаррет.
— Я хотел знать обо всем, что может причинить Миранде вред, — ответил он.
Граф кивнул.
— Отличный ответ! Меньшего я от тебя и не ждал. И хотя тебе не нужно моего разрешения на брак с сестрой, считай, что оно у тебя есть.
— Я признателен тебе за это. К несчастью, ты не тот, кого мне нужно убеждать. — Виконт покачал головой. — Она не доверяет мне настолько, чтобы согласиться на помолвку. Еще Миранда, к сожалению, не испытывает ко мне такого доверия, чтобы быть со мной откровенной.
— Да, это проблема. — Эйдриан на мгновение задумался. — Хотя ты можешь заставить ее отдать тебе руку и сердце.
— И как же, по-твоему, мне следует это сделать?
— Не знаю даже… — Нахмурившись, граф задумался. — Может, настала пора познакомить ее с мистером Темпестом?
— С тобой?
— Нет. — Эйдриан улыбнулся. — С ее архитектором.
«Ничего». Ничего не делать куда труднее, чем произнести это слово. Во всяком случае, когда дело касается отношений с Уинфилдом. Особенно теперь, когда леди Гаррет поняла, что любит его. Похоже, ей следует что-то предпринять. Миранда почти не спала, у нее не было аппетита, зато появилось глупое желание смотреть куда-то вдаль и непрерывно вздыхать. К Джону она ничего подобного не испытывала, впрочем, в отношениях с покойным мужем все было легко. А лорд Стилуэлл словно был воплощением понятия «непростой человек».
Впрочем, леди Фейрборо высказала свое мнение. К тому же у леди Гаррет была работа, которая занимала ее. Весь день она с головой погружалась в реконструкцию поместья. Миранда обнаружила, что стоит ей только отвлечься от дел, как мысли тут же возвращаются к Уинфилду, причем с такой настойчивостью, как будто они были компасом, а он — указателем севера на нем. Господи, как же она по нему скучала! Ей не хватало разговоров с ним, его шуток, их споров. И разве не постыдно, что у них была только одна ночь любви? Да человек с репутацией распутника давным-давно должен был соблазнить ее! И навязчивые мысли и яркие сны о сплетенных телах и умелых ласках, наполнявших ее беспокойные ночи, должны были становиться реальностью. Вот только, признаться, леди Гаррет не знала, как осуществить свои грезы.
Миранда была не в состоянии заполнить каждое мгновение дня после пробуждения. И не могла не задаваться вопросом о том, насколько плохо все будет, если она согласится со всеми его условиями. В конце концов, разве всю жизнь ей не приходилось исполнять чьи-то желания? Это будет так просто, и в прошлом ей было не так уж трудно это делать. Что такое еще одно желание?
Нет! Леди Гаррет отогнала от себя предательские сомнения. Больше этого в ее жизни не будет. Однако она была согласна на некоторый компромисс. Ей необходимо доказать Уинфилду свое доверие. Правда, Миранда не знала, как именно, но, кажется, единственный способ это сделать — рассказать ему о своей работе…
— …и я думаю, тут должно быть шесть больших вазонов с цветами — тут, здесь и там, — говорила леди Маргарет, водя пальцем по карте с изображением Фейрборо с высоты птичьего полета — той самой, которую леди Гаррет показывала Кларе.
Вечера Миранды тоже были заняты — она занималась организацией бала. Графиня об этом беспокоилась. Этим вечером, как и каждый из десяти вечеров, пока виконт был в Лондоне, встретилась с его матерью в столовой, которую леди Маргарет превратила в настоящий штаб подготовки к летнему празднеству. По крайней мере, хоть она хорошо проводила время.
Леди Гаррет рассказала хозяйке о своей идее провести бал на террасе рядом с бальным залом и соорудить настил для танцев на расположенной внизу лужайке. Столы она предложила расставить на теннисном и крокетном кортах, музыкантов разместить с краю террасы.
— Дайте-ка мне подумать. — Леди Фейрборо опустила глаза на блокнот, который держала в руках. — Мы разослали приглашения, договорились о цветах и решили, что будет в меню.
Миранда кивнула.
— Мне кажется, что если не считать тех нескольких чудесных вещей, которыми можно будет заняться только за день до бала, мы со всем хорошо справляемся, — заметила она.
Графиня посмотрела на нее с таким видом, словно леди Гаррет только что произнесла какое-то богохульство.