В объятиях Темного города — страница 15 из 27

Священнослужитель рылся в коробках, видимо, все еще надеясь обнаружить пропавшую реликвию. Увидев нас, он обреченно всплеснул руками:

— Пропал образ Святого Люциана. Как же так? Кто мог осмелиться на такое святотатство?

— Тот, кто убил аколита, — спокойно сказал господин Керреро. — Мисс Тархаро, обратите внимание, здесь тоже присутствуют следы убийцы, — он указал на отпечатки с замысловатым узором. — Отец Алексио, почему икона находилась здесь? Кто и когда ее вынес?

— Так давно она здесь хранилась и именно я распорядился спустить ее в подвал, — немного успокоившись, ответил священник. — Хотели на реставрацию отправить, да все откладывали.

— Зачем понадобилась реставрация? — задавал четкие вопросы Морис. — Что с иконой было не так?

— Насколько я помню, немного отошла правая багета, — нахмурившись, припомнил отец Алесио. — И, поскольку реликвия древняя, отреставрировать ее мог только настоящий мастер.

— Что ж, если обнаружите еще что-нибудь подозрительное или вспомните что-то важное, обязательно сообщите, — прищурившись, приказал начальник Тайного сыска и, не сказав больше ни слова, направился на выход.

Попрощавшись с отцом Алесио и слегка приподняв подол, я едва успевала за Морисом, поднимаясь по ступеням. Всю дорогу до экипажа он молчал и лишь когда захлопнулась дверца экипажа, произнес:

— Под полотном было что-то спрятано. Уверен, аколит видел лицо колдуна и, судя по всему, спешил сообщить о грабителе, когда его настигло проклятие.

Я задумалась, пытаясь сообразить, что могло быть спрятано под полотном. Видимо, что-то маленькое и компактное и, скорее всего, это была какая-нибудь рукопись. Но делиться своими мыслями с Морисом я не стала. Уверена, мужчина и сам уже сделал вывод из полученной информации. Не зря же он занимал такой высокий пост в структурной службе.

Кинула украдкой взгляд на господина Керреро и мысленно вздохнула. Его черты лица снова приобрели надменность, а взгляд стал холодным. Но там, в подвале, в его глазах промелькнули совсем другие эмоции. Невольно вспомнив, как оказалась в непозволительной близости от мужчины, ощутила, как запылали щеки. Оставалось надеяться, что он не заметит моего смущения и не поймет, о чем я сейчас подумала.

Тем временем господин Керреро постучал в стенку экипажа и громко назвал мой адрес. Когда карета остановилась, начальник Тайного сыска вышел и протянул мне руку, помогая выбраться из экипажа.

— Предложив вам стать моей помощницей, я имел ввиду работу с документами, — холодно сказал он. — Завтра жду вас в управлении. Не опаздывайте.

Кивнула и, проводив отъезжающий экипаж взглядом, поспешила в дом. Возможно, я еще успею переодеться и вовремя забрать Терри из лицея, чтобы все-таки прогуляться с ним по набережной.

* * *

Когда подходила к лицею, услышала звонок, оповещающий конец занятий. Облегченно выдохнула, обрадовавшись, что пришла как раз вовремя. Высматривала брата, наблюдая, как из здания хлынул поток учеников. Мальчишки и юноши, выбегали из дверей, растекаясь в разные стороны. Заметила группу юношей в сопровождении учителя и, наконец-то, увидела знакомую светлую макушку. Они столпились возле крыльца, внимательно слушая то, что рассказывал господин Бонсон. Когда он закончил говорить, мальчишки радостно закричали и довольные направились к воротам. Терри же остался рядом с учителем, разговаривая о чем-то.

Направилась в сторону брата и его учителя, улыбаясь тому, как внимательно брат слушает наставника. Господин Бонсон заметил меня раньше брата и широко улыбнулся.

— Добрый день, мисс Тархаро! — поздоровался шатен.

— Действительно добрый , господин Бонсон! — подошла ближе.

— Мы как раз обсуждали с ребятами предстоящий пикник, — снова улыбнулся учитель.

— Пикник? — восторженно посмотрела на Терри.

Кажется, что неспешные прогулки, пикники и походы в гости остались в совершенно другой жизни и исчезли вместе со смертью мамы.

— Да! Господин Бонсон планирует пикник с классом в субботу!

— Присоединяйтесь к нам, мисс Тархаро, — улыбнулся учитель брата.

— С удовольствием, если это будет уместно!

— Приглашаются не только ученики, но и их родители.

— Тогда я с радостью присоединюсь.

— Террис, поиграй с ребятами в марблс, пока я поговорю с твоей сестрой, — попросил господин Бонсон брата.

— Конечно, — не стал спорить Терри, убегая к оставшимся во дворе одноклассникам.

— Что-то случилось? — обеспокоенно посмотрела на высокого мужчину.

Появилась тревога. В голове сразу же пролетели тысячи причин того, почему учителю потребовался разговор со мной. Начиная от того, что Терри не усваивает материал и заканчивая конфликтом с кем-то из одноклассников.

— Мисс Тархаро, — слегка понизил голос мужчина. — Терри нужно чаще общаться с ребятами во внеурочное время. Пока он держится в стороне от других ребят. И они не могут до конца принять его, потому что он не принимает их приглашения.

— Про какие приглашения вы говорите, господин Бонсон? — от хорошего настроения вмиг не осталось и следа.

— Одноклассники несколько раз приглашали его на День рождения, но он отклонил их приглашения, как отклонил приглашения на совместные прогулки, — пристально смотрел мужчина добрыми и печальными глазами.

— Как же так? Терри мне ничего не говорил об этом, — расстроилась, что брат скрыл от меня эти моменты.

— Поговорите с братом. Кажется, ему вас не хватает.

Последние слова учителя не только вогнали меня в краску, но и заставили задуматься. А ведь верно, стоило нам переехать, как меня затянуло в водоворот событий. Поиск работы, убийства, подозрения, странные знакомства и подарки — все это полностью завладело моим вниманием, оставив для брата лишь крохотный уголок. Теперь же хотелось как можно скорее компенсировать этот жуткий пробел и наконец-то узнать, что именно происходит в жизни родного человека.

Попрощавшись с учителем, я направилась к Терри. Оставалось надеяться, что ему понравится мое предложение прогуляться по набережной.

Времени до наступления сумерек оставалось не так уж и много, поэтому я решила нанять экипаж. Мысли о словах учителя не отпускали, и я надеялась вызнать у Терри причины его отказов.

Добравшись до нужного места, мы вышли из повозки. Купив брату мороженное, я присела на лавочку.

— Вкусно, — заявил он.

Улыбнувшись, посмотрела на брата и не смогла понять, когда он так быстро вырос.

Казалось, только вчера он донимал меня бесконечными расспросами и портил мои вещи, а теперь у него появились тайны, в которые он по какой-то причине не хотел меня посвящать.

— Хочешь? — протянул мне рожок, но я покачала головой, переводя взор на бухту.

Водная рябь блестела в лучах заходящего солнца, в небе кричали чайки и редкие прохожие сегодня не выглядели такими мрачными, как обычно. Разговор с господином Бонсоном оставил неприятный осадок, и я должна была компенсировать пробелы в общении с Терри, но не знала, с какой стороны подступиться, чтобы не показаться надоедливой взрослой.

— О чем господин Бонсон разговаривал с тобой? — будто прочитав мои мысли, спросил Террис.

— Сказал, что беспокоится о том, что ты так и не завел близкой дружбы ни с кем в классе, — решила, что лучше рассказать все, как есть.

Наши отношения всегда строились на доверии и честности и я не должна отходить от этих норм.

— С чего он так решил? — вмиг нахмурился брат.

— Сказал, что одноклассники не принимают тебя в свой круг, поскольку ты отверг все их приглашения. Почему ты мне ничего не рассказал об этом?

С тревогой следила за эмоциями брата, ругая себя, что не замечала, насколько он одинок в этом чужом страшном городе.

— Потому что это ерунда, — пробурчал Терри.

— Тебе не нравится общаться с этими ребятами? Поэтому ты не хочешь с ними общаться вне лицея?

— Не в этом дело, — запихнул остаток рожка в рот, прожевывая.

— Тогда в чем? Я беспокоюсь за тебя, Терри.

— Это же ерунда, — отвел он взгляд.

— Нет, Терри. Не ерунда. Нам предстоит жить в этом городе. Я почти все время на работе, а дома занята домашними хлопотами. И очень виновата перед тобой, что не уделяю так много времени, как хотелось бы. Но у тебя должны быть друзья или хотя бы один друг, с кем ты мог бы смеяться и шутить, и даже проказничать, проживая обычное детство. А я не смогу дать тебе всего этого.

Вмиг ощутила горечь во рту. Как многого я не могу дать брату из того, что должно быть у мальчишек в его возрасте. Но друзья должны быть у каждого. Пусть у меня и не получилось найти себе подруг, из-за заботы о маме и Терри. Но он не должен повторять мою участь. Тем более сейчас, когда у нас все начинает налаживаться.

— На Дни рождения приносят подарки. И те парни, что приглашали меня, они из состоятельных семей. А у нас, сама знаешь, как с деньгами. Не мог я выпрашивать у тебя деньги на подарки едва знакомым одноклассникам. А к ним не мог прийти с пустыми руками, — нахмурился еще сильнее.

— Ох, Терри! — вмиг ощутила такую щемящую нежность к брату, от которой защипало глаза. — В следующий раз обязательно рассказывай мне обо всем, что с тобой происходит. И вместе мы точно найдем решение. К тому же теперь у меня неплохое жалование, — улыбнулась брату.

–Ты снова сменила работу? — удивленно посмотрел на меня.

— Теперь я личный помощник начальника Тайного сыска, — подмигнула.

— Да, ладно! — воскликнул он. — И что? Ты помогаешь ловить преступников?

— О, нет, Террис! Моя работа — большая тайна, и я не имею права тебе рассказывать о ней, — загадочно посмотрела вдаль, понизив голос.

— Тай! Ну, расскажи! Ну, хотя бы расскажи, ты видела пытки?

— Что? — рассмеялась в голос. — Нет, конечно!

— Участвовала в погоне? — с надеждой загорелись его глаза.

— Нет!

— Тогда что ты там вообще делаешь?

— Помогаю с бумагами, — тут же увидела разочарование в карих глазах.

— Ясно, — сжал плотно губы.