В объятиях циклопа — страница 35 из 87

Его мысли упорно возвращались к констеблю Мортону. Он подошел к «Легенде о Ночном Страннике», по-прежнему висевшей на стене, и прочитал викторианскую имитацию древнего готического шрифта.

Мысли Донована стали такими же запутанными, как и лабиринт под его ногами. Какое отношение имел Картер к смерти Фарсона. Какая связь существует между Картером и Ночным Странником? Что означают эти подземные коридоры? И самое главное - где Шейла?

Множество вопросов роилось в его голове, почти приводя в панику. Он снова вспомнил слова Рождера Мортона: «Если вам понадобится помощь, всегда помните, что мы здесь». Пол почувствовал, что он пропустил что-то важное, что-то совсем очевидное. Но упрямство и самоуверенность не давали ему позвонить в полицейский участок в Турн.

Допивая виски, Пол принял решение. Он решил использовать момент внезапности, чтобы узнать, что же все-таки произошло. Когда Картер вернулся в холл, Донован широко улыбнулся и облокотился на стойку. У него был вид человека, который собирается рассказать анекдот.

- Скажите-ка, - начал он приглушенным голосом, вполне соответствующим его заговорщицкому выражению лица. Картер наклонился вперед, похожий на опасную птицу. - Скажите-ка, когда вы Шейлу затащили в этот подвал, что вы с ней сделали?

Картер, казалось, не отреагировал. Только его глаза вдруг потускнели, как будто кто-то погасил горевший в них свет, и издевательское выражение его лица на какое-то мгновение сменилось испуганным. Но он сразу же овладел собой.

- Простите, сэр, но я не понимаю, о чем вы говорите.

- Врете вы, скользкая тварь. - Донован схватил Картера за ворот и приподнял его.

- По.., по.., пожалуйста. - Теперь в глазах был почти театральный страх.

- Если вы мне сейчас же не скажете, где она, я вас просто раздавлю о стенку.

- Я не знаю, о чем вы говорите.

Донован встряхнул его, сначала легко, потом все сильнее. Редкие волосы Картера упали на его лицо. Вставная челюсть выскочила изо рта и покатилась по стойке. Донован с трудом сдерживал ярость.

- Говори, наконец! - прорычал он. Его все же не оставляло странное чувство, что Картер водит его за нос.

- Эй, что там случилось, сэр?

- Слава Богу, что вы здесь.

«Ах ты, старая перечница», - подумал Донован. Он отпустил тщедушного хозяина и оглянулся. Перед ним стоял Роджер Мортон.

- Что тут происходит, сэр?

- Мы немного поспорили. Боюсь, я не смог совладать с собой.

- А что вы скажете, Картер?

Похоже, коренастый констебль и тщедушный, сморщенный хозяин «Зеленого слона» были не слишком большими друзьями.

- Этот человек набросился на меня без всякого повода, - прошипел Картер.

Его рука неуловимым, змеиным движением подхватила со стойки выпавшую челюсть и водворила ее на место. Затем он подвигал челюстями, видимо, чтобы убедиться, что выпавшая челюсть села на свое место.

- Я хотел бы сделать заявление…

- Что вы скажете по этому поводу, сэр? - обращаясь к Полу, перебил его Мортон.

- Мы поспорили, - упрямо повторил тот. Однако выражение, с которым были произнесены эти слова, подсказывало констеблю, что это не вся правда.

- Должен сказать, сэр, что для таких споров вам следовало бы выбрать кого-то более соответствующего вам по возрасту и силе. А сейчас будет лучше, если вы пойдете со мной.

- Вы что, хотите дать ход сделанному против меня заявлению?

- У меня нет другого выхода, сэр. Идемте.

Донован, уже не протестуя, направился вслед за констеблем.

- А теперь, сэр, - начал Мортон так тихо, что только Пол мог его слышать, - вы объясните мне истинную причину, по которой пытались вытрясти душу из этого человека.

Он дружелюбно ухмыльнулся.

- Значит, вы все же не поверили его заявлению? - удивился Пол.

- Мне придется сделать формальный доклад, чтобы не дать ему возможности меня обвинить. Но без крайней необходимости я не стану давать ход этому делу.

- Почему?

- Вы не стали бы об этом спрашивать, сэр, если бы прожили здесь подольше. Кстати, где ваша подружка?

- Шейла? Из-за нее-то я и пытался прижать этого типа.

- А что, сэр, если я оставлю здесь свой велосипед, и мы немного проедемся в вашей машине? Там вы сможете рассказать мне всю историю, не опасаясь, что нас кто-то подслушает.


***

Шейла ожидала, что Донован вот-вот появится из подвала. Дверь представлялась ей пастью чудовища, только что проглотившего Пола.

Она вышла на улицу и огляделась. Вокруг было пусто. Ни людей, ни машин. Казалось, даже время остановилось. По небу ползли несколько белых облаков. Девушке казалось, что даже они кричат о надвигающейся опасности. Одинокая чайка, плавно скользившая в воздухе, вдруг резко повернула назад, словно и ее что-то напугало вблизи «Зеленого слона».

Как хотелось сейчас Шейле уметь летать, как эта птица! Она бы взмыла в небо и улетела отсюда, чтобы ничего больше не видеть и не слышать ни о «Зеленом слоне», ни о Картере, ни о Ночном Страннике. Чтобы не видеть больше угрожающую и влекущую пасть подвала. Она села в «Вольво» и представила, что с ней рядом Пол. Увидела даже лукавые морщинки вокруг его внимательных серых глаз, услышала дружелюбный, мужественный голос. Это немного успокоило девушку.

Несмотря на свою молодость, она уже знала многих мужчин и научилась разбираться в людях. В глубине души ее всегда тянуло к чему-то, что она и сама не вполне осознавала. Может быть, это была лишь мечта, стремление к чему-то неосуществимому? Но живым воплощением этой неясной мечты стал Донован. Только после того, как высокий американец исчез в подвале, Шейла почувствовала, как важно было для нее, чтобы он был рядом.

Взглянув на часы, девушка обнаружила, что просидела в автомобиле лишь пять минут. Однако она сразу вышла и решительно направилась к двери подвала. Наклонившись в темноту, позвала:

- Пол! Тишина, - Пол!

Снова никакого ответа.

«Подвал не может быть очень большим, - подумала она. - Он должен меня слышать».

- Пол! - крикнула она еще раз и осторожно опустилась на несколько ступенек.

Глаза ее начали привыкать к сумраку подвала. Но впереди она различала только полки, бутылки и бочки.

- Пол! - закричала Шейла отчаянно.

Она была уже недалека от истерики.

Бутылки смеялись над ней со своих полок. Мрачно ухмылялись бочки.

Шейла не почувствовала, как промчалась вверх по ступенькам и оказалась перед дверью. Внезапно на улице затормозил автомобиль.

На замершую девушку уставились удивленные глаза Вильяма Картера.

Для человека его возраста он действовал с поразительной быстротой. Казалось, машина еще не успела остановиться, когда он отшвырнул дверцу и в три шага подлетел к двери.

Шейла понимала, что на светлой улице у нее больше шансов, чем в мрачной темноте подвала. Но Картер уже преградил выход. Зловещая улыбка на его высохшем лице ясно говорила, что Шейла в его власти.

Девушка не знала, как спастись, но надеялась, что Пол здесь, в подвале. И она бросилась вниз по лестнице. Быстрым сильным движением Картер захлопнул дверь. Очутившись в полной темноте, Шейла вскрикнула. В следующее мгновение железная рука Картера схватила ее за руку и вывернула ее за спину.

- Однако, какая приятная неожиданность, моя дорогая!

Голос прозвучал, словно дыхание могилы.

- Оставьте меня! - возмущенно вскрикнула она.

- Ну, это уже совершенно не оригинальное замечание, - прошипел хозяин.

Шейла была напугана, как никогда. Полная темнота и боль от хватки Картера вызывали у нее примерна те же ощущения, которые вызывает тюремная камера у больного клаустрофобией. Только теперь она разглядела тусклую лампочку, свет которой с трудом пробивался через две полки.

Донована нигде не было.

Картер испытующе посмотрел в лицо девушки, словно пытаясь прочесть по нему, что она искала здесь, в погребе.

- Мне показалось, что я видел рядом автомобиль Донована, - холодно сказал он.

- Я попросила его напрокат, - соврала Шейла.

- Действительно? Он слишком доверчив. Машина стоит по меньшей мере две тысячи фунтов.

- Вам, конечно, непонятно, что такое доверие, - сказала пренебрежительно Шейла.

- Зато ты, наверное, знаешь об этом слишком хорошо.

Картер говорил с издевкой. Его хватка на мгновение ослабла, когда он увидел отверстие, в которое проник Донован.

- Кажется, муха исследует паутину. Или ты уже была здесь внизу?

- Может быть.

Он еще сильнее закрутил ей руку.

- А ну, выкладывай правду!

- Вы будете разочарованы.

Она быстро крутнулась на месте и почти освободилась. Но старик держал ее с силой, которую трудно было предположить в его хилом теле. Шейле казалось, что в ее руку мертвой хваткой вцепился утопающий. Его пальцы, узловатые и жесткие, как корни дуба, удерживали ее кисть прочно и безжалостно.

- Отпустите, вы делаете мне больно! - взмолилась она.

- Ничего страшного, моя дорогая. - Картер, казалось, потешался. - Пойдем туда, да?

И он толкнул девушку в черное зияющее отверстие.

- Куда вы меня тащите?

Несмотря на прирожденное мужество Шейлы, в ее голосе звучал страх.

- Мы с тобой немного прогуляемся. Это будет приятная прогулка в прохладной темноте.

Шейла с трудом узнавала его злобный шипящий голос. Казалось, Картер в «Зеленом слоне» и Картер здесь, в давящей темноте подвала, - это два совершенно разных человека. Что-то подсказывало ей, что сейчас хозяин сбросил маску и показал свое настоящее лицо. Действительность превосходила ее самые страшные опасения. Здесь, в темноте, в нем не осталось ничего человеческого.

Хотя Шейла изо всех сил сопротивлялась, Картер вытолкнул ее через лаз вперед. Ход сворачивал вправо и через некоторое время еще раз под острым углом вправо. Здесь Картер остановился и взял со стены старый факел. Она догадалась об этом только тогда, когда услышала чирканье спички. Хватка на ее руке не ослабевала ни на мгновенье, и Шейла удивилась, как он умудрился зажечь спичку одной рукой.