В огне желания — страница 42 из 74

Что сталось с этим человеком, пробудившим ее чувства и повлиявшим на само восприятие жизни? Закончил он свои дни на виселице или до сих пор гниет в какой-нибудь техасской тюрьме, похожей на крысиную нору? Для такого, как он, последнее даже хуже.

Ощутив на щеках непрошеные слезы, Присцилла глубже зарылась в подушки, обтянутые шелком. На противоположной стене висело небольшое полотно, изображающее стаю гусей, летящую в ненастном небе под дождем — должно быть, к югу. Снова, как и в первый момент в этой комнате, она подумала, что картина понравилась бы Брендону. Он ценил свободу превыше всего, Брендон Траск.

«Прекрати сейчас же, Присцилла! — потребовал внутренний голос. — Поскорее усни и забудь о том, о чем помнить неблагоразумно. Пусть эти воспоминания канут в те же бездонные воды, где утонули воспоминания о детстве».

И Присцилла последовала этому совету. Это было непросто, очень непросто, но все же удалось, и потому она выглядела отдохнувшей и цветущей утром, когда спустилась в гостиную, где ее ожидал рыжеволосый кавалер. Молодой ковбой не удержался от комплимента, увидев Присциллу в элегантном сером платье с черной вышитой отделкой. Направляясь рука об руку с ним к ландо, она чувствовала, что готова. Готова объявить войну любым воспоминаниям, победить их и начать наконец новую жизнь.

— Этот номер не пройдет! — отрезал Стюарт Эган, склоняясь над столом, исцарапанным и покрытым черными отметинами там, где о него тушили сигары. — У тебя, Мак-Лири, есть две возможности: либо ты прекратишь сорить деньгами, как пьяный матрос в таверне, либо полностью свернешь операцию. И выбрать тебе лучше сейчас.

— Что это ты так завелся, а, Эган? Сам себя послушай и поскорее заткнись. Приходишь в мой дом, петушишься, орешь! Я тебе не раб, а ты не египетский фараон. Деньги мои! Хочу и трачу, дьявол меня забери, а тебе не мешаю тратить твои!

— Я человек деловой, уважаемый и обязан жить в соответствии со своим положением. Если бы я не сорил деньгами, это показалось бы странным. А вот у тебя попросту не может быть таких средств, которые ты проматываешь. В конце концов, у тебя нет ничего, кроме вонючего кабака, куда ходит разный сброд. Если не уймешься, люди начнут задавать вопросы и рано или поздно соотнесут твои доходы с грабежами на реке, контрабандой и, может быть, даже с двумя-тремя убийствами. И за тобой придут, Мак-Лири. А что потом? Зная тебя, могу предположить, что язык твой развяжется очень быстро. Охотно верю, что твоя немытая шея страдает по петле, но я-то не хочу из-за этого поставить крест на своих политических амбициях.

— А я отказываюсь влачить жалкое существование, пока ты там, на этом чертовом холме, купаешься в роскоши!

Мак-Лири изо всех сил хватил кулаком по столу, но глухой звук удара и его гневный рев потерялись в общем шуме, ни на минуту не смолкавшем в кабаке, отделенном от споривших только рассохшейся дверью.

— Выпустил пар? Вот и хорошо. А теперь успокойся, — угрожающе бросил Стюарт, и тотчас рука Маса Хардинга как бы случайно легла на рукоятку «кольта». — Кипятиться ни к чему. Я явился сюда, желая прийти с тобой к общему решению.

Стюарт прошел в заднюю комнату не через грязный и продымленный зал, а, оставшись незамеченным, пробрался через дверь черного хода. Был и третий путь — через лабиринт переходов, размытых подземными водами в мягком лёссе холма. Именно там Мак-Лири хранил контрабанду и награбленное. Мало кто из обитателей лачуг Нижнего Натчеза знал о пещерах, а если и знал, то не совался туда, чтобы не заблудиться.

Задняя комната кабака, служившая Мак-Лири кабинетом, представляла собой пыльное и запущенное складское помещение. Здесь стояли какие-то неописуемые ящики и коробки, в одном углу валялось тряпье, а на нем непрерывно чесался заедаемый блохами беспородный пес. На столе чадила свеча, воткнутая в щель между досками, стояло два стакана виски и миска бараньей похлебки, над которой с жужжанием кружились мухи.

— Я не прошу тебя жить в этой берлоге всю жизнь, — продолжал Стюарт, брезгливо махнув рукой. — Просто вспомни, что мы решили в самом начале. Пять лет общего бизнеса — а потом ты забираешь свою долю и убираешься из города навсегда. Ты ведь без оговорок согласился на это, в чем же дело теперь? Я не прошу ничего особенного, только не терять осторожности. Если осторожность тебе не по нутру, тогда давай уж сразу прикроем лавочку.

— А если я пока не хочу ее прикрывать? Если я к этому еще не готов? — возразил бывший лодочник с Миссисипи, глядя в миску с застывшей похлебкой. — И убираться из города мне тоже ни к чему. Я обоснуюсь в Верхнем Натчезе, построю себе такой же домишко, как у некоторых, и буду себе жить-поживать.

«Тогда ты труп», — подумал Стюарт, а вслух сказал:

— Ты не можешь так рисковать, Мак-Лири. Ты и без того живешь не по средствам.

Сведения, за которыми он посылал в Натчез Маса Хардинга, были и впрямь тревожными. Оказывается, Мак-Лири снимал дорогой номер в приличном отеле Среднего Натчеза для любовницы, стоившей ему уйму денег.

— «Домишко, как у некоторых» точно обеспечит тебе петлю.

— Черта с два ты заботишься о моей немытой шее! Тебя волнует только твоя проклятая репутация!

— А почему бы, черт возьми, и нет? Я создавал свою репутацию годами, лелеял и выхаживал, как ребенка, и ради чего? Чтобы какой-то вшивый лодочник раньше времени пустил всем пыль в глаза и все мне испортил?

Калеб Мак-Лири вскочил, оттолкнув ногой пустой бочонок, на котором сидел, и тот, грохоча, покатился по земляному полу. Калеб, мужчина лет тридцати пяти, с нестрижеными черными волосами, густыми усами и встопорщенными бачками, был чуть выше Стюарта. Грубый и неотесанный, он казался по-своему привлекательным.

— Заруби себе на носу, Эган, и заруби крепко-накрепко. Я тебе больше не подчиняюсь. Пока ты вил себе новое гнездышко в техасской глуши, я собирал о тебе сведения, и собрал их немало. Не раз случалось, что в нужный момент твоих людей было не найти днем с огнем, а когда дело доходило до дележки, они требовали львиную долго. У меня это уже в печенках сидит! Хочешь покончить с нашим партнерством — валяй!

В бесстрастном лице Стюарта ничто не дрогнуло, ничто не выказало его ярости. «Проклятое ничтожество! Не получи он шанса четыре года назад, так и гонял бы баржи вверх-вниз по Миссисипи!»

— Послушать тебя, так ты обобран, никак не меньше, — спокойно заметил он, — а вспомни-ка, сколько денег ты нажил на нашем дельце! — «Скорее всего немного. У этого идиота бешеный темперамент и неумеренные аппетиты». — К чему нам вот так, без особой причины, вдруг взять да и поссориться? Послушай, Мак-Лири, я еще побуду в Натчезе. Давай поразмыслим, остынем, и все само собой устроится, как устраивалось всегда. А пока разберись с тем дельцем, что за тобой числится. Через неделю поговорим.

— Ладно уж, — проворчал бывший лодочник, заметно успокоившись, — я тоже не хочу лишнего шума. Я только желаю получить то, что мне причитается.

«И получишь, можешь не сомневаться».

— Вот тут вполне с тобой согласен. Ты заслуживаешь большего, и проблем с этим не будет… чуть позже.

Стюарт протянул через стол руку, и Мак-Лири пожал ее после недолгого колебания.

— Так я и подумал: Эган поймет, когда посмотрит на все моими глазами, — буркнул он.

Стюарт благодушно кивнул, сделал знак Масу Хардингу и направился было к двери, но остановился.

— Какой ты все-таки проказник, Мак-Лири! Я слышал, у тебя опять новая пассия.

— Мы с ней стакнулись примерно полгода назад, — ухмыльнулся польщенный Калеб. — И как ты думаешь, кто она? Рози О'Коннор! Помнишь ее? Такая славная брюнеточка с большими карими глазами. Она еще работала в «Размалеванной леди», пока Бен Слокам ее оттуда не вытащил. Зато какая штучка из нее получилась в хороших руках, просто не поверишь! Кобылке чистых кровей нужен только уход да побольше корму — и она возьмет все призы.

— Мои поздравления!

— Как раз из-за Рози я и хочу выбраться из этого Богом проклятого угла. Нижний Натчез не про нее. Она слишком хороша, чтобы жить бок о бок со швалью. Калеб Мак-Лири присмотрит за тем, чтобы эта девочка никогда больше не видела грязи.

— Какая трогательная деликатность чувств, — пробормотал Стюарт и добавил громче: — Уверен, что прекрасная леди полностью разделяет твои устремления. Ладно, увидимся через неделю.

Когда он подошел к двери, Хардинг почтительно отступил. Жадно вдыхая свежий воздух после затхлого склада, Стюарт усмехнулся. Рози О'Коннор, надо же! Усмешка его сделалась шире, когда он подумал: «Интересно, что сказала бы Присцилла, узнай она всю правду о красивой шлюхе из "Размалеванной леди"».

Рози О'Коннор, которая предпочитала теперь зваться Рози Коннорс — на американский манер, — энергично шагала по Канал-стрит, направляясь к отелю «Бриль». Все утро она занималась наиболее приятным для любой женщины делом: ходила по магазинам. У модистки заказала несколько платьев, у шляпницы — пару шляпок по последней моде, купила зонтик с росписью ручной работы, по словам лавочника, доставленный из самого Парижа. Калеб Мак-Лири не жалел для нее денег, поэтому она закрывала глаза на то, что, напиваясь, он становился скор на руку.

С Беном Слокамом было куда хуже. Тот считал себя настоящим джентльменом, но при этом был извращенцем. Чего только он не проделывал с ней… а впрочем, и это того стоило. Он вытащил ее из борделя, за что Рози до сих пор испытывала к нему благодарность.

А полгода назад она сделала еще один шаг вверх по социальной лестнице. Из Нижнего Натчеза перебралась в Средний и жила в отеле, прямо-таки роскошном по сравнению с бывшим жильем. Конечно, в Верхнем Натчезе отели не чета этому, но что с того? Рози никогда не жила в таких.

Правда, порой ей бывало одиноко, потому что общей компании у них с Калебом не сложилось. Тот постоянно проводил время со своими многочисленными друзьями, а Рози знала только монахинь и шлюх. Первые воспитали ее, но она однажды сбежала от них. Со вторыми Рози работала в «Размалеванной леди». Но она готова была смириться с одиночеством. Рози одевалась достойно и к лицу, сама выучилась читать и считать, а в последнее время даже брала уроки игры на пианино!