В огне желания — страница 66 из 74

Даже Брендон, измученный болью, вскинул голову и вгляделся в темное жерло каменного коридора. Остальные замерли от неожиданности — все, кроме Хардинга, сразу потянувшегося к револьверу.

— Не трогай! — приказала она резче и сделала еще шаг, появившись в освещенном пространстве.

— Присцилла! — с мукой в голосе прохрипел Брендон.

— Да-да, теперь я вижу, что это моя маленькая изменница! — удивленно воскликнул Стюарт. — Не женщина, а кладезь сюрпризов! Решила принять участие в развлечении?

— Развяжите его!

Голос Присциллы звучал уверенно, хотя она понятия не имела, чем все это кончится. Сейчас она хозяйка положения, но надолго ли? И хватит ли у нее решимости перейти к действию, если потребуется?

— Надо забрать их револьверы, — робко предложила Рози и сделала шаг вперед.

— Так я тебе его и отдал! — ухмыльнулся Мае, по-видимому, искренне забавлявшийся происходящим.

Рози, явно испуганная, все же двинулась вперед. Мае тоже двинулся — навстречу ей.

— Присцилла… ты напрасно сделала это, Присцилла… — раздался невнятный голос Брендона, но у нее хватило ума не обернуться.

Вместо этого она обратилась к Хардингу:

— Я буду стрелять!

— Кишка тонка, — еще шире ухмыльнулся тот, продолжая двигаться дюйм за дюймом. — Не всякий мужик может нажать на курок, а бабе это и вовсе не по плечу.

Его слова звучали страшно, очень страшно, и решимость Присциллы вдруг пошатнулась. Что, если он прав и у нее не поднимется рука застрелить кого-то из них? Когда-то она поклялась, что не сделает этого даже ради спасения собственной жизни…

— Я выстрелю, — сказала Присцилла, но уже без прежней убежденности.

Хардинг заметил это и сделал шаг пошире. Он ухмылялся во весь рот. Если он прав, им всем конец: и ей, и Рози, и Брендону.

— Бегите обе! — напрягая все силы, крикнул Брендон. — Беги, Присцилла!

Она поклялась, что не станет убивать ради спасения собственной жизни… но разве о ее жизни идет сейчас речь? Две другие жизни зависели от ее стойкости и решимости…

Дуло немного опустилось.

— Вот видишь, детка, ты не из крутого теста! — засмеялся Хардинг, тогда как Стюарт жадно следил за происходящим.

— Беги, Присцилла!

На одно мгновение она позволила себе перевести взгляд с ухмыляющейся физиономии Хардинга на разбитое лицо Брендона. Именно в этот момент подручный Эгана рванулся вперед. Тут палец Присциллы сам собой нажал на курок, и пещера наполнилась оглушительным эхом.

Мае рухнул навзничь. В его крике смешались удивление и боль. Присцилла передернула затвор и повернулась к Стюарту. Теперь дуло смотрело ему в грудь.

— Видишь, я не шучу. Отойдите на два шага, оба. Эган и Джек Доббс отступили. Мае Хардинг ворочался на полу, ухватившись за простреленное бедро. Сейчас он походил на раненое животное, с холодным удивлением отметила Присцилла. Что-то случилось с ней, словно благословенный туман окутал все существо, приглушив эмоции. Теперь она не сомневалась, что пойдет до конца, какое бы сильное раскаяние ни охватило ее потом.

— Бросайте револьверы мне под ноги.

И этот приказ был выполнен беспрекословно. Рози, как кошка, бесшумно скользнула вперед, подхватила оба револьвера и бросила их подальше в темное устье каменного тоннеля. Пещера и тут отозвалась слабым эхом на металлический стук, деловитая беготня крыс ненадолго оживилась.

Потом, уже более уверенным шагом, Рози направилась к Масу, собираясь отобрать оружие у поверженного врага. Однако едва она приблизилась, тот перекатился с бока на спину и, приподнявшись, выхватил револьвер. Присцилла мгновенно повернула винтовку в его сторону и выстрелила. Она не целилась, но пуля попала Хардингу в грудь. Темная в полумраке кровь быстро залила его рубашку. Издав лишь один утробный звук, он больше не двигался.

— Вот уж не думал, что ты такая… — пробормотал Стюарт, когда дуло снова нацелилось ему в грудь. К удивлению Присциллы, в голосе его звучало уважение.

— Просто до сих пор я защищалась, а не защищала. Оказывается, это разные вещи, — заметила она, краем глаза наблюдая за тем, как Рози борется с узлами веревок.

— Теперь я убежден как никогда, что из нас вышла бы отличная пара.

— А я, как никогда, убеждена, что у нас нет ничего общего, — отрезала Присцилла.

Рози удалось наконец развязать тугие узлы Хардинга, и она помогла Брендону подняться. Его шатало, и он тяжело оперся на ее плечо.

— Ты можешь идти? — спросила его Присцилла, стараясь не выпускать из виду тех, в кого целилась.

От вида Брендона Присцилла содрогнулась, однако он держался на ногах и мог двигаться, а значит, все было не так уж страшно. «Брендон крепкий, он выдержит», — подумала она.

— Конечно, я смогу идти.

Он попытался улыбнуться, но разбитые, запекшиеся губы треснули, и кровь потекла на подбородок. Поддерживаемый Рози, Брендон приблизился к отверстию подземного хода. Присцилла с облегчением вздохнула, когда он взял винтовку у нее из рук. Брендон был все-таки в лучшем состоянии, чем это казалось. Он ткнул дулом в сторону своих недавних мучителей.

— Вы двое, давайте-ка сюда. Доббс, не делай вид, что к тебе это не относится! Мы все едем прямиком в полицию.

— Пожалуйста, в полицию так в полицию. — Стюарт, пожав плечами, неторопливо двинулся вперед.

Насупленный Доббс, что-то бормоча, последовал за ним. Когда они проходили мимо, Брендон повернулся, тяжело опершись на Присциллу, поскольку Рози пошла за лампой. Теперь, когда инициативу взял в свои руки Брендон, Присциллу тревожило его состояние куда больше, чем поведение пленников. Для нее было полной неожиданностью, когда Стюарт вдруг сделал выпад, схватился за винтовку и изо всех сил подсек Брендона ногой.

Тот сразу потерял равновесие, правда, винтовку удержал, но пленники бросились в разные стороны и растворились в темноте подземного лабиринта. Все было кончено в считанные секунды.

— Доббс знает пещеру как свои пять пальцев, — с сожалением сказала Рози. — Другое дело Эган… но нам его все равно не отыскать.

— Ничего, пусть себе побегают, — ответил Брендон, с трудом поднимаясь на ноги. — Мы знаем, где их найти. Сейчас главное — выбраться отсюда.

Падение явно ухудшило его состояние Он буквально повис на Присцилле, тяжело дыша. Однако силы мало-помалу возвращались к нему, постепенно дыхание его выровнялось, и он уже не так тяжело опирался на плечи Присциллы. Возможно, мысль о скорой расправе с шайкой бандитов придала Брендону сил. Так или иначе, все трое направились вперед и через четверть часа достигли задней части «Плоскодонки», куда из пещеры вел довольно широкий лаз.

— У нас есть экипаж, — сказала Присцилла. — Правда, это развалюха, но пешком идти не придется.

Брендон кивнул. Он так углубился в себя, что Присцилла невольно предположила: Брендон пытается вновь овладеть собой, чтобы вернуть утраченные силы. И в самом деле, шаг его становился все увереннее.

Заглянув в сарай и не увидев кучера, Брендон с недоумением обернулся.

— Правила я, — тихо пояснила Присцилла. Ужасная борьба происходила в ней все это время. Она размышляла, произвело ли на Брендона впечатление то, что она совершила. Не ради него, а вообще. Но не опоздала ли она? Рози права, любят не за что-то, а вопреки… если любят. А если никогда не любили? Тогда ее подвиги не имеют никакого значения.

«Ты мне не нужна. Я никогда не любил тебя».

На этот раз ей и Рози пришлось помочь Брендону подняться в драндулет Мак-Лири, но все же он держался теперь значительно лучше, чем полчаса назад. Присцилла хлестнула лошадей, и экипаж покатился по Ройял-стрит, туда, где эта длинная извилистая улица пересекалась с другой.

— Куда теперь?

— Для начала в «Эвергрин». Там вы обе будете в безопасности, пока все это не кончится, если, конечно, не вздумаете бродить ночью по саду.

— А ты?

— Оставлю вас и уеду. Мне еще нужно сквитаться с Эганом.

— Я не поеду в «Эвергрин», — заявила Рози, до этого молчавшая, — а вернусь в «Бриль». Может, Джеми уже там и ищет меня.

— Так, понятно…

Брендон остановил лошадей за границей Нижнего Натчеза, там, где грязные трущобы сменялись зелеными лужайками и более солидными зданиями. Морщась при каждом движении, он обернулся и взглянул на своих спутниц.

— Готов доставить вас куда угодно, но для начала хотелось бы узнать, с кем имею честь разговаривать. — Он обвел молодых женщин тяжелым взглядом из-под нависших век. — Леди сама объяснит, кто она такая, или это сделаешь ты, Присцилла?

— Могу и я, — ответила не без вызова Присцилла. — Это Рози Коннорс, подруга Калеба Мак-Лири и моя единокровная сестра.

— Рози Коннорс… — повторил Брендон.

Следя за Мак-Лири, он успел разузнать немало интересного, в том числе подробности биографии красавицы, смотревшей на него сейчас с тем же вызовом, что и Присцилла.

— То, что она твоя сестра, для меня новость. Приятно познакомиться, мисс Коннорс.

Сестры сразу поняли, что Брендону было известно обо всем, кроме этого. Однако он не выказал и тени пренебрежения, чего так опасалась Рози. Тронутая его чуткостью, Присцилла едва не всхлипнула от полноты чувств.

— Как тебе удалось сбежать от Эгана? — продолжал расспрашивать Брендон.

— Мне помог Джеми Уокер. Он же отвез меня в «Бриль», где Рози и Мак-Лири… впрочем, ты, конечно, это знаешь. А когда выяснилось, что Эган связан с грабежами на реке, Джеми сразу бросился за помощью. Он хотел первым делом ехать в полицию, но решил сначала заручиться поддержкой Криса Бенлермана.

— Понятно, — отозвался Брендон. — Мисс Коннорс, яваш должник.

Он взял руку Рози и прикоснулся к ней разбитыми губами. Та вспыхнула от смущения и спрятала руку за спину. Присцилла ждала, но ей Брендон не сказал ничего, даже не посмотрел в ее сторону. Сердце Присциллы упало.

— Почему вы благодарите меня, а не Присциллу? — решилась спросить Рози. — Это ведь все она, я только помогала.

— Вы хотели вернуться в гостиницу, — невозмутимо напомнил Брендон. — Я отвезу вас туда, но что насчет Мак-Лири?