В оковах холода и страха: американский перевал Дятлова — страница 11 из 57

– Жаль, что мы все никогда друг с другом не познакомимся, – с легкой горечью произнес Вэйер, обожавший заводить контакты с новыми людьми. – Столько людей никогда не узнают, что где-то в Юба со своими друзьями… э-э-э… проживает Теодор Вэйер.

– Да, это действительно трагедия! – пошутил Мадруга. – Но почему, Билл, ты говоришь, что одинаковых людей не бывает? Иногда попадаются. Вспомни сестер, которые живут в Линде. Не помню их фамилии. Джелт, кажется. Они близнецы. И одеваются они одинаково. Наверное, и думают об одном и том же… Их вообще друг от друга не отличить!

– Нет, Джек, близнецы – это совсем другое, – ответил ему Стерлинг. – Они, конечно, очень похожи друг на друга, и тем не менее девушки отличаются. Затрудняюсь тебе это объяснить. Словом, Всевышний создает только разных людей, даже если они при этом одинаково выглядят, понимаешь? Их души могут быть совершенно разными.

– Гэри мне рассказал, – Вэйер, казалось, внезапно соскочил с печальных мыслей и вернулся к насущным делам, – что попросил маму… э-э-э… начистить его кроссовки, чтобы ни единого пятнышка не осталось. Гэри, эй, Гэри! – обратился он к товарищу. – Ведь ты так сказал мне, правда? Пра…

И удивился, умолкнув на полуслове, когда увидел лицо товарища: Гэри, всегда подвижный и веселый, ничуть не напоминал того человека, которого он знал. Лоб его прорезали морщины, очки едва не падали с носа, чего сам Матиас, вероятно, даже не замечал. Взгляд был устремлен в одну точку, руки скованы в замок и слегка подрагивали. Родимое пятно на подбородке пылало. Казалось, что приятель даже не слышал вопроса, с которым к нему обратились, настолько был погружен лишь в одному ему ведомые размышления.

– Гэри? – сидевший с ним по соседству Джеки легонько тронул его за колено. – Гэри, ты у порядке?

После этого Матиас вроде бы пришел в себя: он вздрогнул, поправил очки и огляделся по сторонам. Видимо, увидев вокруг знакомые лица приятелей, с облегчением выдохнул.

– Привет! – Стерлинг помахал рукой перед его лицом. – Ты куда запропастился?

– Что случилось, дружище? – обеспокоенно, почти в один голос, спросили его Мадруга и Вэйер.

– Мне самому непонятно, – Гэри еще раз выдохнул и достаточно долго смотрел в окно, явно надеясь что-то увидеть. Глаза его при этом бегали.

– Ну и напугал же ты меня! – воскликнул Уильям. – У тебя такие глаза, будто ты увидел самогó падшего ангела, не к ночи будь помянут.

– Я и сам не знаю, что видел, – ответил Матиас, потирая руки, словно ему было холодно. – Потому и хочу рассмотреть, что именно. Но перед этим я слышал странный свист. Слышал очень отчетливо. В придачу повторился дважды, – вдруг он стал дышать быстрее, глубже, при этом речь его также участилась. – В первый раз это случилось тогда, когда мы покидали магазин. Я услышал свист во дворе, но не придал тому значения. Второй раз – несколько минут назад, когда закончил разрезать пироги.

– Какой еще свист? На что он похож? – на рассказчика со всех сторон посыпались вопросы.

– Очень громкий, сильнее любого ветра в ветвях, – Гэри повысил голос, вновь уставившись в темноту за окном. Чуть позже он, казалось, вновь смог взять себя в руки и продолжить. – Но я поражаюсь не тому, что слышал его один раз, а тому, что он прозвучал дважды. Причем вскоре после того, как мы покинули магазин. Знаете, что это значит? – он сверкнул глазами сквозь линзы очков.

– Ни-е-ет! – почти пропищал Джеки, прижимаясь к Теодору. – Тед, мне страшно.

– Это значит, – зловеще продолжал Матиас, – что нас преследуют, понимаете? За нами кто-то гонится!

– Да кто может за нами гнаться? – спросил водитель, чей голос тем не менее выдавал легко ощутимое беспокойство. – Успокойся, Гэри! Посмотри, на дороге нет ни одного человека, ни единого автомобиля за нами не едет. Не пугай ребят понапрасну.

– А я и не сказал, что нас преследуют люди! – крикнул Матиас, запахиваясь в пальто, словно ему внезапно стало еще холоднее. – За нами гонится невероятное Существо, которое скрывается за облаками. Я не вижу самого́ Существа, но слышу шум его крыльев. Мы должны спасаться!

– Что нам делать? – воскликнул Стерлинг и, будто мысленно ответив на собственный вопрос, принялся тихонько нашептывать «Отче наш». Теодор, прижимая к себе Джеки, закрывал тому ладонью глаза, чтобы тот случайно не увидел ужасного преследователя и не испугался еще больше. Щеки и шея его покраснели.

– Что же делать? – повторил за Уильямом Джек Мадруга, руки которого, до того момента крепко сжимавшие рулевое колесо, начали слегка подрагивать. – Нам следует как можно скорее добраться домой!

– Нет, так поступать нельзя! – взвизгнул Матиас, глядя не только в боковое окно, но и себе за спину. – Как ты не понимаешь, если поедем домой, то Существо обязательно увяжется за нами – и тогда мы просто приведем его к себе на порог. И если от этого пострадаем не мы сами, так наши близкие! Ты этого хочешь? Ты ведь бывший солдат, Джек. Неужели ты хочешь привести врага в свой лагерь?



Водитель нахмурился, внимательно изучая освещаемую фарами автомобиля панораму за передним стеклом и нервно барабаня пальцами по рулю:

– Слушай, а если обратиться за помощью к полиции? Неужели нам не помогут?

– Даже не стоит, Существо убьет всех, – категорически заявил Матиас, вертя головой по сторонам и слегка задыхаясь. – К тому же, мы с тобой – бывшие военные, а в полиции очень не любят бывших военных. Я никогда не рассказывал, но однажды меня сильно избили в полицейском управлении, когда узнали, что я служил в армии. Понимаешь? Как только узнали, так сразу и надавали мне по шее. Я этого никогда не забуду. Нам остается одно, – Гэри снял очки и нервно протер лицо рукой, – надо уехать как можно дальше от дома, чтобы не выдать Существу места нашего проживания и не отдать ему на растерзание наших близких. И выморозить его на холоде, пока оно до нас самих не добралось. Для этого лучше всего свернуть с магистрали куда-нибудь в горы и немного поплутать там, покуда эта дрянь не сдохнет. А после вернемся в Юба. И не вздумайте кричать, – обратился он к остальным. – Не следует привлекать внимание охотящегося за нами хищника.

Впрочем, ни один из находящихся в автомобиле и не думал издавать ни звука. Вэйер, по-прежнему прижимающий к себе едва дышавшего Джеки, будто окаменел. Стерлинг буквально вжался в сиденье, закрыв глаза и едва слышно шепча молитвы. Из сидевших в салоне наиболее твердо держался Мадруга: он не сбавлял скорости и наблюдал за дорогой. Наверное, это получалось у него на инстинктивном уровне, поскольку сам он выглядел напуганным ничуть не менее остальных.

– А за что нас преследует это Существо? – вдруг пробормотал Стерлинг. – За наши грехи?

– Не знаю, – Гэри непрестанно озирался по сторонам, пробуя также смотреть наверх, насколько это позволяли окна. – Но мы должны уехать как можно дальше, избегать домов, людей и полиции, иначе нам несдобровать.

– А как же наша завтрашняя игра? – выдавил из себя Джек. Он сделал это так, как будто цеплялся за последнюю соломинку.

– Сейчас это уже неважно, – резко ответил Гэри, убирая в сторону вспотевшие, упавшие на лоб волосы. – Если сегодня мы не выиграем у этой твари, то и говорить будет не о чем. Если сдюжим и победим, успеем вернуться домой хотя бы к утру, тогда сможем сыграть еще!

Зловещая тишина повисла в салоне. Весь мир за пределами автомобиля рухнул: все было так хорошо, а теперь… Теперь пятеро парней вынуждены спасаться, бороться за свою жизнь с неведомым Существом, которого толком никто и не видел. Воображение Стерлинга рисовало ему адское пламя, над которым возвышалась огромная фигура хозяина преисподней. Чтобы хоть как-нибудь защититься от него, Уильям читал молитвы и вспоминал любимые места из Евангелия. Вэйеру почему-то казалось, что неописуемый преследователь похож на бегемота, которого он когда-то видел по телевизору, но… разве бегемоты умеют летать? Хьюэтт вообще видел какие-то разноцветные прыгающие линии, потому что Теодор старательно закрывал ему глаза. Однако Существо представлялось ему похожим на собаку, которая некогда выслеживала его, а потом страшно облаяла. Но пришел Тед и спас от нее Джеки. Наверное, спасет и на сей раз, ибо на что еще было надеяться?

– Поворачивай! – вдруг прошептал Матиас, пригнувшись прямо к уху Мадруги. – Видишь какое-то дорожное ответвление в сторону гор? Поедем по нему и обязательно окажемся там, куда нам и надо.

– Но ведь я совсем не знаю дороги, – таким же шепотом ответил водитель. – Мы можем заблудиться.

– Если заблудимся, так просто вернемся по старым следам, и дело сделано, – уверенно произнес Гэри. – Да немного сбрось скорость, чтобы случайно не навернуться в кювет, а я тем временем понаблюдаю за обстановкой.

И автомобиль с пятью несчастными, сверкнув при легком торможении задними габаритами, свернул на ведущую в горы дорогу.

Глава II. «Спасительный поворот»


Некоторое время в салоне царило молчание, которого никто не рискнул нарушать. Было слышно лишь урчание мотора да скрип стеклоочистителей: пошел легкий снег, и водитель старался уберечь от него лобовое стекло. Первым отважился заговорить Уильям Стерлинг. Он осмотрелся по сторонам и спросил, обращаясь к Гэри:

– Скажи, теперь мы убежали от Существа?

– Нет, – вздохнул тот, вновь утирая лоб, – но мы можем благодарить этот спасительный поворот. Думаю, что половина дела уже сделана.

– Пачиму спаситеуный? – вдруг подал голос Джеки.

– Да тише ты, не ори, – пригнулся к его уху Матиас. – Я все прекрасно слышу. Думай лишь о том, чтобы тебя не услышал наш неприятель. Спасительный он потому, что вовремя оказался на нашем пути. Мы сменили маршрут, теперь Существу будет куда тяжелее совладать с нами: в горах идет снег, значит, стало еще холоднее, и оно вскоре должно замерзнуть.

– Но ведь так и мы можем замерзнуть! – предупредил Джек, следя за дорогой. – Ох, ребята, боюсь, как бы этот спасительный поворот не оказался для нас губительным.