По дороге Джозеф поведал своему спасителю о том, чему стал свидетелем во время собственной ночной автокатастрофы. Причем поведал в таких красках, что его слушатель прямо заявил: с такими подозрениями у любого честного человека всего лишь один путь, а именно – в ближайшее полицейское управление. И тянуть с этим, дескать, совершенно не стоит: мало ли, произошло преступление, а наблюдения и выводы мистера Шонса могут оказаться бесценными свидетельскими показаниями. Джозеф решил, что его собеседник абсолютно прав, поэтому дал себе слово: сразу по приезде домой он после обязательного, однако не особо длительного объяснения с семьей отправится в полицию и заявит о том, что видел и слышал на дороге в дикой пустоши Национального леса Плумас.
Впрочем, как говорится, хочешь рассмешить господа бога – расскажи ему о своих планах. Несмотря на вроде бы нормальное поначалу состояние, у Джозефа внезапно подскочила температура, которая не отпускала его в течение почти трех дней. Видимо, он все-таки успел простудиться, и даже чай и другие согревающие напитки, принятые им в «Mountain House» в качестве защиты от приближающейся хвори, так и не смогли спасти его. Посетить полицию и поговорить с принявшим его офицером он смог только первого марта, когда со времени его приключения прошло почти четверо суток.
Из беседы с полисменом Джозеф и узнал о том, что в ночь с 24-го на 25 февраля в Национальном лесу Плумас неприятность произошла не только с ним. В то же время и в том же месте без вести пропали пятеро молодых людей. Их брошенный «Меркьюри Монтего», который видел и осматривал мистер Шонс, был обнаружен Вилльярдом Баррисом, одним из лесничих Плумас 28 февраля. Получалось, что если бы Джозеф не заболел после пережитой в горах ночи и как очевидец появился на пороге полицейского управления в тот же день, то заслуга обнаружения транспортного средства, которое полиция и шерифская служба нескольких округов искала еще с 25 февраля, полностью принадлежала бы ему.
К сожалению, мистер Шонс ничего не знал о пропаже молодых людей, поскольку во время болезни совсем не слушал радио и почти не смотрел телевизор. В противном случае ему также было бы известно, что родители несчастных не только обратились в полицию, но и занялись собственными поисками, объявив за сведения о пропавших детях вознаграждение. Он мог бы знать, что именно сегодня, первого марта, несмотря на сильную снежную бурю, в районе пропажи ребят вовсю идут поиски с привлечением не только снегоходов, но и вертолета службы Калифорнийского высокогорного патруля. Мог бы знать, что пресса и радио штата внимательно следят за ходом поисковой операции.
Тем не менее офицер полиции снял с него показания, поблагодарил за сотрудничество и передал полученную информацию следователям в департамент Мэрисвилла. На следующий день в доме Джозефа появился лейтенант Лэнс Эйерс, главный следователь по делу пропавших ребят, в сопровождении еще нескольких полицейских. Показания мистера Шонса вновь были запротоколированы, и сотрудники правоохранительных органов вернулись на место происшествия – туда, где бушевал снежный ураган…
– Ну вот, красавчик, ты докаркался! – в отчаянии произнес Гэри. – Прямо как в воду глядел. Мы застряли. Придется выходить наружу и толкать эту увязшую в сугробе груду железа собственными руками.
Джек Мадруга даже вздрогнул от такого предложения:
– Да ты что, дружище, я же замерзну! У меня, наверное, – он осмотрел остальных, – самая легкая кофточка… Ужасно боюсь мороза.
– Ладно, что с тебя взять, – не скрывая недовольства, буркнул Матиас. – Ну а всех оставшихся прошу на выход!
– А вдруг эта летающая гадина нападет на нас, пока мы будем толкать автомашину? – с непередаваемым испугом выдавил из себя Уильям.
– Ну хорошо, – кивнул Матиас, демонстративно складывая руки на коленях. – Что предлагаешь ты?
Уильям нервно поерзал на сиденье.
– Не знаю, – наконец ответил он.
– Этого я и ожидал: «Не знаю!», – забыв о недавно данном слове, передразнил его Гэри. – Ты, наверное, думаешь, что мне не страшно? – он указал на Вэйера и Хьюэтта, смотревших на Матиаса округленными глазами. – Думаешь, ему не страшно? Или ему? Да мы все готовы обделаться от одной только мысли, что может ждать нас на улице! А если ты такой умный, Билл, так предложи свой план, как нам выпутаться из сложившейся ситуации. А я тем временем подожду…
– Господь велел… – начал было Стерлинг, то ли защищаясь, то ли оправдываясь, но Матиас не дал ему договорить:
– Вот что, Билл, коли ты решил, что сейчас наилучшее время для проповедей, так лучше не продолжай вовсе. Я не хуже тебя и остальных понимаю, что выбор у нас небогат: или попытаемся спастись, или мы пропали. Но для того чтобы спастись, необходимо рискнуть.
– Рискнуть, – повторил за ним Джеки, во все глаза глядя на товарища и глубоко кивая.
– Именно! – Матиас сделал решительный жест рукой, будто разрубая кулаком воздух. – Времени для активности у нас, к сожалению, не так и много. Если мы не вытолкнем автомобиль, то совсем скоро в салоне будет ужасно холодно, понимаете? Мы потеряем не только надежду на спасение, но и тепло.
– Может, нам… э-э-э… лучше разделиться? – несмело произнес Теодор, явно ища поддержки у слушателей, в особенности у Гэри. – Джек останется за рулем, чтобы управлять, Гэри и Билл будут толкать автомобиль, а мы с Джеки следить, чтобы… э-э-э… чудовище не приблизилось.
– Ну, конечно, – язвительно хохотнул Матиас. – Ты еще уточни, что следить за ним вы станете не покидая автомашины. Вот так справедливое, я вам отвечу, разделение труда!
– А как хочешь ты? – Вэйер с опаской посмотрел на приятеля.
– Может, все-таки поступим несколько иначе? – ответил Матиас вопросом на вопрос. – Не сомневаюсь, что с твоей силой, Тед, ты вытолкнешь автомобиль из сугроба в одиночку.
– Так нечестно! – воскликнул Теодор. – Почему я должен быть снаружи один?
– Да не ори, я еще не закончил… Конечно, я и Билл, – он глянул на Стерлинга, – пойдем вместе с тобой.
– И я пайду с уами! – Джеки обратил внимание на себя. – Тогда Джеку будет уегче упраууять аутомашиной.
– Погодите! – вдруг с испугом воскликнул Стерлинг, настороженно поднимая указательный палец. – Я что-то слышу!
В салоне мгновенно воцарилась полная тишина. Гэри, следуя примеру товарища, приложил палец к губам, давая друзьям понять, чтобы никто даже не шевелился. Ребята замерли, испуганно переглядываясь. Так прошло около минуты или двух.
– Ну что? – едва слышно прошептал Матиас, вопросительно глядя на Стерлинга.
Тот с дрожью повернул голову из стороны в сторону:
– Не знаю, – ответил он также шепотом. – Сейчас ничего не слышу…
– Да что хоть это было? – не отставал, допытываясь, Гэри. – На что похоже?
Уильям пожал плечами, тень страха по-прежнему лежала на его лице:
– Я слышал какой-то непонятный звук, и шел он откуда-то сверху. Я подумал, что это Существо готовится к нападению – летает над нами и готовится!
Матиас посмотрел в окно, и наблюдающие за его действиями парни с ужасом заметили, как изменилось его лицо: оно побелело настолько, что казалось вылепленным из снега, рот Гэри непроизвольно распахнулся, а округлившиеся глаза буквально вылезли из орбит.
– Существо здесь! – прохрипел он, словно лишенный возможности нормально дышать. – Ребята, оно здесь!
– Где оно? – тут же едва не завопили остальные, крутя головами во все стороны.
– Где? – шокированно спросил Мадруга, наблюдая за взглядом Гэри.
Тот неожиданно пригнулся к водителю и, просунув левую руку мимо шоферского кресла, резким движением опустил с его стороны стекло, правой рукой Матиас почти вытолкнул голову Джека из окна:
– Вот оно! Теперь ты его видишь?
В салон немедленно ворвались ночь и холод. Однако этим не закончилось вторжение зловещих сил в судьбу несчастных ребят: следом за вестниками неминуемой гибели всего лишь мгновение спустя уже с другой стороны – с дороги – их ушей достиг душераздирающий крик: «На помощь! Я застрял в снегу!», и мигом позже: «Помогите, мне очень плохо!».
– Существо обрело человеческий голос! – дико заорал Матиас, немедленно отпуская шофера. – Оно заманивает нас на открытое место! Бежим в лес!
И, толкнув кресло, на котором сидел Мадруга, парень резко распахнул дверцу, легко протиснулся в образовавшееся отверстие и понесся прочь с ужасного места. За ним с другой стороны машины немедленно последовал Уильям Стерлинг: юноша выскочил наружу, в спешке чуть не поскользнувшись. Впрочем, он удержался на ногах и, обогнув автомобиль, побежал вслед за приятелем. Пока из салона вылезал Теодор, не очень привыкший к столь неожиданным и быстрым подъемам, Джек, едва ли осознавая свои действия, выхватил из зажигания ключи, сунул их в карман штанов и также бросился вдогонку товарищам. Хьюэтт, с неясным хрипением покинувший автомобиль через водительскую дверцу, в какой-то момент замешкался, что-то щелкнуло в его голове, и он аккуратно захлопнул дверь, ожидая, когда к нему присоединится Теодор. Секундой позже Вэйер, подобно Стерлингу, обогнул автомобиль, и ребята, взяв с места высокий старт, едва ли не наперегонки последовали за уже почти скрывшимися среди деревьев друзьями.
Глава IV. «Путь к убежищу»
Сумасшедшая гонка продолжалась до тех пор, пока ребята полностью не выдохлись. Во время бега им многократно приходилось огибать сугробы, деревья и кустарники. Кое-кто из бежавших даже падал. Наконец лидирующий Гэри замедлил бег, перейдя на шаг, а после и вовсе остановился у поваленного дерева, поджидая остальных. Это стало для других сигналом сбора: юноши по одному подтягивались к Матиасу, пока к группе не присоединился Теодор Вэйер – наиболее грузный из пятерки. Он тяжело дышал даже тогда, когда после подобного забега на милю или даже больше остальные относительно успели прийти в себя.
– Гэри, Гэри, – с мольбой протянул к нему руки Стерлинг. – Мы спаслись? Мы убежали от Существа?