В ожидании весны — страница notes из 35

Примечания

1

Господи, помилуй! (арм.)

2

Боже мой (арм.).

3

Идиот (арм.).

4

«Гарун» – «Весна» (арм.) – литературно-художественный, независимый общественно-политический журнал. Печатается в Ереване с 1967 года. Публикует прозу и поэзию армянских известных и молодых писателей, а также эссе, статьи и интервью по социальным, экономическим, этическим, научным, образовательным вопросам. До 1991 года был изданием Союза писателей Армении, Центрального комитета ЦК Компартии Армении, а затем стал независимым периодическим изданием.

5

Знахарь (разг. арм., вероятно, пришедшее с арабского).

6

Консерватории.

7

Мать его… (арм.).

8

Толстый (арм.).

9

Священник (арм.).

10

Святой отец (арм.).

11

Питьевой фонтанчик – искусственное сооружение, предназначенное для утоления жажды в публичных местах с обеспечением гигиенической безопасности.

12

«А, ты ревнуешь?» (Aha oe feii?) – картина французского художника Поля Гогена, написанная им в полинезийский период творчества. В основе картины лежит сцена из жизни, подсмотренная художником и описанная потом в книге «Ноа Ноа».

13

20 февраля 1988 года внеочередная сессия народных депутатов НКАО обратилась к Верховным Советам Армянской ССР, Азербайджанской ССР и СССР с просьбой рассмотреть и положительно решить вопрос о передаче НКАО из состава Азербайджана в состав Армении. 7 декабря в Армении произошло страшное Спитакское землетрясение.

14

Последний полководец (спарапет) Киликийского Армянского царства (1080–1375), погибший вследствие набегов египетских мамлюков, покончивших с царством в 1375 году.

15

Солнце мое (арм.).

16

«Молодежная» (арм.) – станция ереванского метрополитена.

17

Парк «Победа», который все ереванцы называют «Монументом». Причиной этого неофициального названия стал памятник Сталину, установленный в парке в 1950 году. Со временем «Монументом» стали называть не только парк, но и весь район, который до сих пор считается одним из самых престижных в Ереване.

18

Лодка (арм.).

19

9 мая 1994 года было подписано «Соглашение о бессрочном прекращении огня».

20

Кусочек солнца (арм.).

21

Святой (арм.).

22

Губернатора (арм.).

23

Не стоит (арм.).

24

Ереванский государственный университет языков и социальных наук имени В. Я. Брюсова.

25

Нет (арм.).

26

Добрый вечер (арм.).

27

Брат (арм.).

28

Госпожа и господин (арм.).

29

Доброй ночи (арм.).

30

Любовь моя (арм.).

31

Я тебя люблю! (арм.)

32

Добрый день (арм.).

33

Маленькая-премаленькая (арм.).

34

Название пастуха овец и другого скота. Первоисточник – перс. šubān «пастух» букв. «страж скота».

35

Дикий (арм.).

36

Крепость (арм.).

37

Болтушка (арм.).

38

Бабушка (арм.).

39

Мастер (арм.).

40

Холодный (арм.).

41

Степано́с Орбеля́н (арм. Ստեփանոս Օրբելյան; около 1250–1304) – армянский историк, церковный и политический деятель. Степанос Орбелян известен как автор «Истории области Сисакан», где на общем фоне истории Армении излагает историю Сюника, начиная с древнейших времен. Степанос Орбелян скончался в 1304 году. Похоронен в родовой усыпальнице князей Орбелянов в монастыре Нораванк в провинции Вайоц-Дзор.

42

Грант Матевосян – выдающийся армянский писатель (1935–2002).

43

Боже мой! (арм.)

44

Свинья (арм.).

45

Бутерброд (арм.).

46

Электродинамический карманный фонарик «Жучок», выпущенный в СССР в конце 80-х. Пользовались особенной популярностью в Армении в «темные» 90-е.

47

Сароя́н Уи́льям (1908–1981) – американский писатель армянского происхождения. Продуктивный прозаик, обращался к самым различным жанрам и темам: от своей исторической родины до пацифизма.

48

Жаль, очень жаль! (арм.)

49

Брюки (арм.).

50

Жаль, очень жаль (арм.).

51

Чабрец (арм.).

52

Мальчик мой (арм.).

53

Зять (арм.).

54

Добрый день (арм.).

55

Девочка (арм.).

56

Солнце мое (арм.).

57

Столица Нагорно-Карабахской Республики.

58

Серия протестных акций, состоявшихся после президентских выборов 19 февраля 2008 года в Ереване и закончившихся столкновениями митингующих с органами правопорядка в ночь на 1 марта.

59

Доченька моя (арм.).

60

Изначально означает «целина». «Хопанить» – ехать на заработки. Хопанчи – гастарбайтеры (арм.).

61

Шлюха! (арм.)

62

Песня Тото Кутуньо в исполнении Мирей Матье.

63

Плохие люди, дочка (арм.).

64

Наш путь (арм.).

65

Святой Богородицы (арм.).

66

Человек, у которого «падучая» (арм.).

67

Комитас (настоящее имя Согомон Геворки́ Согомонян; 26 сентября 1869, Кютахья, Османская империя – 22 октября 1935, Вильжюиф, Франция) – армянский композитор, музыковед, фольклорист, певец и хоровой дирижер. В апреле 1915 года в Турции вместе с целым рядом выдающихся армянских писателей, публицистов, врачей, юристов был арестован и Комитас. Пережитый кошмар оставил глубокий, неизгладимый отпечаток в его душе. Комитас уединился от внешнего мира, укрылся в своих мрачных и тяжелых думах – сломленный и печальный. Гений армянской музыки нашел свое последнее пристанище под Парижем, в лечебнице городка Вильжюиф, проведя там почти 20 лет.

68

Տէր, ողերմեա՛ (Тэр, вогормя) – Господи, помилуй – сочиненная в народной среде еще в XIII веке песня-молитва. В XVIII веке была включена в Святую Литургию (Սուրբ Պատարագ) католикосом Симеоном Ереванци, сделавшим текстовые добавления и редакции. В музыкальном плане есть множество вариантов, среди которых традиционный Эчмиадзинский, обработка Комитаса, Екмаляна, Константинопольский вариант… Текст имеет множество куплетов, из которых в наше время поем пять или шесть. Основа текста принадлежит Симеону. Екмалян и Комитас пользовались именно этой обработкой. Комитас предпочитал также куплет, в котором упоминается армянский народ.

69

Приглашенный профессор (нем.).

70

Братец Анжик (арм.).

71

С ума сойду! (арм.)

72

Цицернакаберд (арм.) – «крепость ласточки» – мемориальный комплекс в Ереване, посвященный жертвам геноцида армян 1915 года.

73

Царица – Тагуи (арм.).

74

Тоска по кому-либо или по Родине (арм.).