В Питере НЕжить — страница 35 из 36

Это не то, что она хотела сказать, но Констанции показалось, что Артур всё же шутил, поэтому не стала отвечать. Вместо этого она открыла рот, чтобы задать вопрос, но Кинг ее перебил:

– Хотите спросить, что дальше? Дальше мы будем ждать в кафе неподалёку, не сработает ли закладка. Если нет, вы поедете домой, а я вернусь в Библиотеку. В Фонде есть карта книжной активности города, которая покажет, где в нашем районе есть яркие очаги.

– Почему мы не сделали это сразу?! – воскликнула Констанция. – Почему не взяли карту?

– Очагов много, особенно днём. А это значит: много беготни и мало результата. Карта работает лишь несколько часов, затем нужно делать новую. Нет смысла брать её сразу.

– То есть… сбежавших персонажей много?

– Нет, книжная активность от персонажа и от человека, читающего книгу, выглядит на карте примерно одинаково. Разрывы – это яркие вспышки, их отслеживают. А всё остальное – свечение разной интенсивности, и часто энергия от увлечённого читателя с богатой фантазией, потенциально склонного создать разрыв, оказывается ярче, чем энергия от персонажа.

– А книги сейчас могут читать сотни людей… – поняла Констанция.

– Именно. Поэтому картой есть смысл пользоваться глубокой ночью. Чем я, вероятно, сегодня и займусь.


Разумеется, Констанция не захотела оставаться в стороне. Предупредив родителей, чтобы не ждали до утра, она, после бесплодных часов ожидания в кофейне, отправилась в Библиотеку вместе с Кингом.

В отделе многие собирались домой. Однако дама в Абонементе, кажется, даже не думала о том, чтобы заканчивать работу: она деловито перекладывала стопки томов с телеги на стеллажи, что-то пересчитывала на полках. Бормоча под нос, она жестом попросила Артура и Констанцию подождать.

Кинг пару раз нетерпеливо притопнул ногой, затем обворожительно улыбнулся и всё же посмел нарушить сосредоточенный процесс выкладывания книг на стеллаж:

– Христофора Николаевна, нам бы карту…

Дама сперва недобро глянула на коллегу, а затем грудным басом, от которого вздрогнула пыль на стеллажах, выкрикнула:

– КЛАРА! КАРТУ!

Повисла пауза, затем раздался стук каблуков, и Клара возникла прямо за их спинами. Констанция вздрогнула и обернулась.

– Добрейший вечерочек, – прозвучало мягкое приветствие.

Это была высокая женщина лет пятидесяти, ухоженная, сумевшая сохранить привлекательность.

Артур одарил улыбкой и её, запросив затем карту.

– От Гранитной до Республиканской должно быть достаточно.

Библиотекарь ушла, удивительно уверенно держась на своих высоченных, пускай и толстых, каблуках.

Прошло несколько минут, и Клара вернулась, держа в руках лист плотной темной плёнки, похожей на рентгеновский снимок. Только вместо светлых участков костей и суставов здесь были улицы и переулки. Констанция заглянула Кингу через плечо и в немом изумлении уставилась на маленькие светящиеся вспышки, мягко мерцающие точки и тускло подсвеченные участки. Казалось, будто с обратной стороны полупрозрачного изображения были прикреплены диоды и лампочки, и Констанция невольно заглянула под лист. Но нет, всё те же мутноватые огоньки на совершенно гладкой поверхности.

– Вау! – выдохнула она.

– Вау? – раздался бас Христофоры Николаевны. – Молодёжь… книжки бы читали! «Вау»…

Ближе к полуночи Констанция с Кингом покинули Библиотеку. Несмотря на то что день был прохладным, ночной летний воздух оказался на удивление дружелюбным. Белые ночи уже прошли, в такое время по улицам разливалась темнота, затаившаяся в углах и подворотнях, спрятавшаяся меж кустов и деревьев, мрачно глядящая из окон жилых домов. Мощные фонари заливали пустые тротуары и проезжую часть с редкими автомобилями ровным оранжево-жёлтым светом.

Пока их машина мчалась по улицам и проспектам, Констанция изучала карту.

– Есть пара хорошо подсвеченных мест, – прокомментировала она. – Вот тут точка, правда, это не жилой дом.

– Сначала заглянем туда, это ближе всего, – кивнул Кинг. – Отметём сразу.

Интуиция его не подвела: первый адрес оказался не приютом Карабаса, а магазином «24 часа». Как только они вошли внутрь, продавщица отложила книгу и вопросительно уставилась на посетителей.

– Приятного вечера, – бросил Кинг и тут же вышел.

Это было неэффективно, зато быстро.

– Второй адрес – вот этот двор. – Констанция ткнула в точку между двумя домами.

Но и здесь их ждало лишь разочарование. А точнее – пустая помойка. Констанция хотела было развернуться и убежать в машину, но Кинг заставил её обыскивать баки и вообще всю мусорную площадку. При этом сам он участвовал в поисках весьма лениво, брезгливо приоткрывая крышки пальцами, обёрнутыми белоснежным платком.

Наконец, Констанция извлекла из очередного мусорного мешка книгу. Кинг взял её и провёл по корешку.

– Тёплая, – тихо произнёс он.

– В отличие от меня, – отозвалась Констанция, потирая ладони.

Ночь была приятной, но не для такой долгой прогулки. И даже интенсивная работа с мусорными мешками не согревала достаточно, чтобы не мечтать о тёплом убежище. Всё это время Констанцию грела только мысль о положительном отзыве от Кинга и его заключение о прохождении ею испытательного срока.

– Видимо, едва не произошёл разрыв, – продолжил Кинг как ни в чём не бывало. – Книгу выкинули, испугавшись необычных проявлений с её стороны, и разрыва не случилось. Но активность не полностью исчезла, поэтому мы увидели сигнал на карте.

Он взглянул на стажёра, та стояла, растопырив грязные руки в стороны. На её рубашке красовалось тёмное влажное пятно. Вокруг валялись разорванные мусорные мешки – не меньше пары десятков.

– Поехали на следующий адрес, – невозмутимо предложил Кинг и пошёл к машине, перед этим аккуратно приставив книгу к мусорному баку: видимо, в надежде, что кто-нибудь увидит её и заберёт.

В салоне автомобиля, едва Констанция захлопнула за собой дверь, навязчиво запахло помойкой – этот сладковатый, тошнотворный запах гнили наполнил автомобиль, и Кинг перевёл на Констанцию взгляд, полный отвращения.

– Только скажите что-нибудь, – процедила она.

Карабас Барабас не обнаружился и на следующих трёх точках. Он мог оказаться в одном из жилых домов, где тоже была активность, но книжники не имели права штурмовать жилые квартиры, как полицейские, да и обходить сотню квартир в ночное время – так себе идея. Поэтому, ещё немного поизучав карту, Кинг предложил отправиться по домам, отсыпаться и готовиться к новой охоте.

А следующим утром не успела Констанция подняться с кровати, как получила звонок от наставника: он пригласил её на встречу у кукольного театра.

Ожидая Кинга, она взглянула на собственное отражение в стеклянных дверях театра. Ночные изыскания не прошли бесследно, выглядела она не лучшим образом: сонные опухшие глаза с не до конца стёртой накануне тушью, немытая чёлка, мятая одежда.

А вот Кинг казался человеком, который высыпался последние лет десять: бодро, подтянуто, свежо. Его серый костюм выглядел идеально, каштановые волосы были делано небрежно уложены в модную причёску. Светлые глаза лучились азартом и удовольствием.

Подойдя к Констанции вплотную, он доверительно сообщил:

– Я сам сказал вам об этом, но не принял в расчёт. Герои ведут себя в рамках своего характера. И мы с вами пришли к выводу, что Карабас возвышается за счёт тех, кто слабее. Это его способ жить и работать: эксплуатировать младших, зависимых, тех, кто подходит на роль жертвы.

Констанция тупо кивнула, не отрывая стеклянного взгляда от коллеги.

– Меня удивило, что он так легко ушёл из кукольного театра. Персонажи, особенно в первые часы, наиболее настойчиво действуют так, как велит им текст книги. Это потом у них появляется собственная воля. Сначала они готовы принимать за реальность всё, даже то, что не совсем в неё вписывается с точки зрения логики. Скажем, Дарси попросил вас объяснить, как добраться до Пемберли, хотя любой здравомыслящий человек догадался бы, что находится не в Англии. Вот и Карабас должен был вцепиться в этот театр как в единственную ниточку, связывающую его с сюжетом «Золотого ключика». Он считает себя его хозяином! И тут – не пускают. Не в характере Барабаса просто взять и уйти. Он устроил бы скандал.

Констанция бросила на наставника заинтересованный взгляд:

– Думаете, он остался в театре?

– О да. Нашёл нового несчастного Пьеро, подчинил себе. Книжные персонажи действуют на людей так, как это было задумано автором. Карабас Барабас должен был запугать человека, склонного пугаться.

– Эта, как там её…

– Яна, – кивнул Кинг.

Они вошли в холл театра и, к неудовольствию Констанции, обнаружили, что тот был полон зрителей: через минуту должен был начаться спектакль. Тогда она, при молчаливом одобрении Кинга, подбежала к кассе и купила два билета.

Внутри, в большом фойе с широкой лестницей, тоже было людно. Кинг и Констанция разделились, чтобы отыскать Яну. Спустя десять минут лавирования между детьми и их родителями, Констанция выскочила с одной стороны гардероба, с другой выбежал её наставник. Они обменялись взглядами, и вдруг прямо между ними появилась Яна.

Теперь поймать её оказалось несложно.

– Мадам, ничего не хотите нам рассказать? – уточнил Кинг, мягко, но уверенно подхватывая Яну под локоть.

Та жалобно взглянула на них.

– Он заставил меня молчать, – прохныкала она. – Велел отвезти в мой дом, поить и кормить.

Констанция опешила. Кинга же, кажется, такая покорность вовсе не удивила:

– Тогда проедем к вам.

Надо же было столько времени водить их за нос! Но Яна не могла уехать сразу, ей нужно было остаться, пока не кончится представление.

Зато сразу после спектакля втроём они сели в машину Кинга и отправились за беглецом.

Дорога не заняла и четверти часа, и вот ловец был наготове, Яна открыла дверь.

– Кого ещё принесло в такую собачью погоду?! – тут же раздался рёв из глубины комнат.

– Это я, господин Барабас, – отозвалась Яна дрожащим голосом.