- Джинджер? - позвала Сьюзен, и блондинка выпрямилась. - Разве вы не должны работать над нашими связями со СМИ? А вы, Кортни?
Женщины покраснели.
- Мы… хм… просто болтали, - наконец выдавила Кортни.
- Я предлагаю вам перенести болтовню на обеденный перерыв и не мешать Фриме делать свою работу. И напоминаю вам, что моя личная жизнь вас не касается. Я понятно выражаюсь?
Щеки Джинджер стали алыми.
-Да.
- Отлично. Потому что я не хочу снова говорить об этом. - Скрестив руки на груди, она наблюдала, как обе женщины отходят в сторону. Уходя, она слышала, как они тихо называют ее мегерой.
Наплевать. Пусть говорят все, что хотят.
Она - звезда.
Через несколько дней машина Льюиса и Сьюзен въехала в гигантский освещенный туннель после того, как проехала через главные ворота садов Кью.
Сьюзен ахнула:
- Какая красота! - Наклонившись вперед на сиденье, она посмотрела вверх. - Такое чувство, что я попала на научно-фантастическое телешоу.
- Ты права, - согласился Льюис. Сотни потолочных фонарей мерцали вокруг них, как звезды.
Сегодня ему не хотелось шутить. Он нервничал. Для Сьюзен это очередное мероприятие, а для него первый выход в свет в смокинге после того, как он бросил пить. Он не притронется к спиртному.
Бриллиантовые серьги Сьюзен сверкнули, когда она наклонила голову, чтобы снова взглянуть вверх.
- Рождественские гирлянды повесили вдоль всей подъездной дороги, - сказала она. - Настоящее волшебство.
Льюис никогда не был в садах Кью - он не любил гулять на природе.
- В билетах сказано, что нас ждет фантастическое праздничное световое шоу. Думаю, нас не обманули.
- Какую благотворительную организацию мы спонсируем? Будет неловко, если я не вспомню название.
Льюис напрягся. Никто никогда не считал его меценатом.
- Это Детский спортивный фонд, - сказал он.
- Разве это не благотворительный фонд принца? Почему бы тебе не выбрать фонд поменьше?
- Жаль, что не могу назвать это своей стратегией. По правде говоря, я многие годы спонсировал спортивный фонд. Но я никогда не ходил на благотворительные мероприятия.
- Почему?
- Я не люблю сыр и крекеры, - ответил он.
- Я имею в виду, почему именно спортивный фонд? Это на случай, если кто-нибудь спросит? - сказала она.
- А разве будут об этом спрашивать?
- Надо быть готовым к таким вопросам. Вдруг я наткнусь на репортера или члена совета директоров? Они удивятся, что ты внезапно решил посетить скучную коктейльную вечеринку. У нас должна быть четкая стратегия. Я не хочу снова пререкаться с Томасом и Линусом.
- Ты хорошо справляешься.
На самом деле она справлялась со своей ролью превосходно.
- Но я тебя понимаю. Говори правду: футбол помог мне не стать уличным бандитом. Неизвестно, кем бы я стал, если бы не спорт.
Ну, он точно не ходил бы на благотворительные коктейльные вечеринки. Скорее всего, он работал бы на какой-нибудь бесперспективной работе и старался не вляпаться в неприятности.
- Спорт дает детям ощущение свободы хотя бы на несколько часов. Если мои деньги помогут ребенку выбраться из неприятностей, это хорошо, правда?
- Очень хорошо, - ответила она и улыбнулась ему так, словно он прошел тест. Наплевать. Главное, что она поняла: он способен быть искренним.
Оранжерея Викторианской эпохи, в которой проводилось мероприятие, освещалась розово-синими прожекторами, придавая зданию пурпурный оттенок.
- Я не была здесь с тех пор, как дедушка приводил меня сюда с братьями в детстве, - сказала Сьюзен, когда они вышли на тротуар.
- А я вообще здесь никогда не был, - ответил Льюис.
Он оглядел лужайки: пышные и ухоженные, несмотря на зиму. Оранжерея из стекла и металла была поразительной, вход в нее охраняли статуи в мантиях.
- Намного красивее, чем я ожидал, - сказал он.
- Если я правильно помню, в этой оранжерее много редких растений.
Они пошли за гостями по гранитным ступеням ко входу, где их встретили гигантские башни из пуансеттии и теплый влажный воздух. Казалось, они вошли в огромный тропический лес. Их окружали растения всех форм и размеров.
- Пахнет весной, - заметила Сьюзен.
Гардероб располагался в углу рядом с папоротниками, украшенными маленькими рождественскими игрушками. Льюис повернулся к Сьюзен, чтобы помочь ей снять пальто, но обнаружил, что она уже спустила его с плеч. При виде ее у него перехватило дыхание. Она стояла на ступенях, а он пялился на нее, словно увидел впервые. На свадьбе на ней было черное облегающее платье. Сегодня она выглядела изящнее. Сьюзен надела светло-розовое платье с присборенным лифом и длинной струящейся юбкой. Хотя платье было не узким, оно облегало ее фигуру, а \/-образный вырез подчеркивал грудь. Волосы спадали ей на плечи красивыми локонами.
- Ты прекрасно выглядишь, - сказал он.
Сьюзен покраснела:
- Благодарю. Я редко бываю на официальных мероприятиях, поэтому не уверена, хорошо ли я оделась. Я боялась, что платье будет слишком… - Она умолкла, когда мимо них прошла длинноногая женщина в расшитом блестками коротком платье. - Простым.
- Ерунда. Тебе идет. Я имею в виду, что не всем идут расшитые блестками платья.
- Мне они определенно не подойдут, - сказала она и прибавила тише: - Мне кажется, я бы простудилась в слишком открытом платье.
- Мне нравятся женщины в коротких юбках, но лучше сохранить небольшую таинственность. Ты понимаешь, о чем я? - Он сдал пальто в гардероб и стал ждать номерки.
- Неужели? Я всегда считала, что мужчина хочет как можно быстрее раздеть женщину и приступить к делу.
- Очевидно, ты встречалась не с теми мужчинами.
Она снова покраснела. На этот раз, заметив, как порозовела ее грудь, Льюис почувствовал сильное возбуждение.
Протянув руку, он намотал один из ее локонов на указательный палец.
- Поверь мне, дорогая, ты выглядишь отлично. Более того, у тебя свой стиль.
- А вы умный оратор, мистер Матола, - ответила она с улыбкой. - Если вам не удастся стать футбольным комментатором, вы сможете продавать подержанные автомобили.
Льюис смотрел, как она идет по зеленой дорожке. Она не поверила ему, хотя он говорил искренне. У нее был неповторимый стиль. Даже запьянев на свадьбе, она держалась изысканно. Льюис даже трезвым не обладал изяществом. Конечно, у него отличная внешность и обаяние, но, по сути, он остался уличным парнем, которого передавали из одной приемной семьи в другую.
- Ты идешь? - спросила Сьюзен.
- Мне нравится смотреть на тебя сзади.
Покраснев, она попыталась скрыть смущение и закатила глаза.
- Ты просто хочешь меня приободрить. Если тебе нужен по-настоящему красивый вид, иди сюда.
Перед ними раскинулись рождественские джунгли. Вдобавок к тропическим растениям, на пересечении пешеходных дорожек установили рождественские елки. Каждая из них была украшена в одном оттенке радуги шелковыми бабочками и гирляндами в виде цветов.
Однако внимание Льюиса привлекла не рождественская экспозиция. Вокруг нее собрались десятки очень богатых и статусных мужчин и женщин. Пара, стоящая рядом со Сьюзен и Льюисом, повернулась к нему и стала оглядывать его с головы до ног.
Внезапно он почувствовал себя маленьким мальчиком, ожидающим, когда ему скажут, что ему здесь не место.
- Мне надо выпить. - Он пошёл в бар.
Глава 5
Сьюзен поспешила следом за Льюисом, сожалея, что у нее не такие длинные ноги, как у него. Он двигался стремительно.
Наконец она догнала его и едва не столкнулась с ним, когда он замер перед дверью бара.
- Что ты делаешь? - спросила она.
Он провел рукой по губам:
- Глупость.
Именно этого она и боялась. Вопрос в том, зачем он делает глупость? После разговоров о смене имиджа он решил разрушить собственные планы.
Вокруг куча людей. Появление Льюиса никого не оставило равнодушным.
Схватив его за руку, Сьюзен прошла мимо бара и направилась по задней дорожке к водопаду. Там стояли мужчина и женщина. Она недоверчиво посмотрела на Сьюзен. Не обращая внимания на парочку, Сьюзен отвела Льюиса с дорожки в сторону. Они встали напротив друг друга на лужайке.
- Что ты вытворяешь, Льюис? - прошипела она достаточно громко, чтобы он услышал ее в шуме водопада. - Я думала, ты изменился. Но ты пошел в бар. И даже не говори, что ты пошел туда, чтобы попить воды. Я видела твое лицо.
Опустив глаза, он сдвинул брови:
- Я знаю. Это было глупо. Я не подумал.
- Что происходит?
Он покачал головой:
- Не имеет значения.
- Это имеет значение, - сказала она. - Я согласилась на этот розыгрыш не для того, чтобы ты все испортил и поставил нас обоих в дурацкое положение.
К тому же ее встревожила его внезапная смена настроения. Ему следовало быть сексуальным, самоуверенным и исправившимся Льюисом. Мужчина, которого она видела минуту назад, выглядел уязвимым и неуверенным в себе. Однако мужчины с идеальной внешностью никогда не сомневаются в себе.
- Тебе не о чем беспокоиться, - произнес Льюис. - Это была моя блажь. Ничего более.
- Я верю тебе. - В конце концов он остановился за пределами бара. - А что спровоцировало эту блажь?
- Я сглупил. - Он пялился себе под ноги. - Я встречался на поле с сильнейшими игроками мира, и тысячи людей смотрели на меня, затаив дыхание. Но вот я оказался в комнате, полной незнакомцев в смокингах, и у меня сдали нервы.
У Сьюзен перехватило дыхание, когда он протянул руку к ее плечу, а потом начал теребить ветку дерева.
- Такая, как ты, наверняка считает меня идиотом.
- Что означает - такая, как я? - Ветка, которую он теребил, касалась ее волос.
- Это твой мир. Изысканный. Интеллектуальный. Ты в нем на своем месте.
Вряд ли. Но сейчас не время спорить с ним.
- Простите, мистер Богач и Знаменитость, но это и ваш мир.
- Знаешь, - сказал он, - я постоянно убеждаю себя в этом.