В плену удовольствия — страница 21 из 60

Раздался изумленный вздох. Эш, облокотившийся одним локтем на буфет, мгновенно выпрямился. Для него это было новостью.

— Это ложь! — ощетинилась мисс Клэверли. — И какое отношение, скажите на милость, это имеет к делу? Этой ночью Ева спасла Лидии жизнь. Так сообщил нам доктор.

Бесстрастный голос Евы перекрыл гомон, поднявшийся в ее защиту.

— Я не знаю ни о какой размолвке между мной и миссис Риверс. Но даже если бы и была, это недостаточно веский мотив, чтобы причинять ей физический вред. Зачем мне останавливать кровотечение, если бы я хотела ее убить? Меня все видели. Я ничего не скрываю.

Констебль сверился со своим блокнотом.

— Возможно, вы ударили ее ножом, затем вернулись в дом и сделали вид, что открываете окно, чтобы прогнать нападавшего.

Эш готов был схватить констебля за горло.

Его остановил голос леди Сэйерс.

— О нет, констебль Кибл, — возразила она. — Мы все слышали крик и вышли из наших комнат одновременно. Ева была в ночной рубашке без единого пятнышка крови, когда она покинула дом. А к тому времени, как мы ее нагнали, рубашка пропиталась кровью, поэтому я накинула на Еву шаль, чтобы скрыть это. — Она содрогнулась. — Ужасное зрелище.

После затянувшейся паузы Кибл сочувственно кивнул.

— Итак, — продолжил он, — ни у кого нет ни малейшей идеи о том, кто мог напасть на миссис Риверс.

Когда никто не ответил, он вопросительно посмотрел на леди Сэйерс. Вздохнув, она призналась:

— Думаю, у Лидии было свидание с каким-то неизвестным джентльменом, который пришел в ярость, когда она воспротивилась его заигрываниям.

Мисс Клэверли медленно произнесла:

— Сегодня вечером в Воксхолле мистер Флеминг сказал, что Лидия играет в опасную игру, выдавая себя за Анджело. Может быть, за ней последовал один из враждебно настроенных критиканов.

— Кто такой, к дьяволу, Анджело? — потребовал ответа констебль. — Это имя всплыло впервые.

— Автор рассказов, — ответил Эш. Казалось, никто не знал, что ещё добавить, посему он кратко поведал констеблю о произошедшем на симпозиуме, но не признался в собственной крайней заинтересованности в раскрытии личности Анджело.

Выслушав его, констебль хмыкнул:

— Все это выглядит как буря в стакане воды. Может, Анджело не имеет к этому отношения. Опыт подсказывает мне, что нападение на миссис Риверс больше походит на действия ревнивого любовника.

Мисс Клэверли выглядела задумчивой, но молчала.

Было отброшено и несколько других предположений: цыган; женщина, сбежавшая из Бедлама; взломщик, которого Лидия застала на месте преступления.

Внезапно констебль Кибл захлопнул свой блокнот, и все замолчали.

— Леди, вы очень помогли. — Он кивнул каждой по очереди. — И еще одно: я должен вас попросить оставаться в городе следующие день-два, пока у меня не будет возможности просмотреть свои записи. Могут возникнуть дополнительные вопросы.

Кибл повернулся к Эшу.

— Лорд Денисон, вы не проводите меня?

Эш знал, что придет и его очередь, но решение констебля поговорить с ним с глазу на глаз его удивило. В передней Кибл взял шляпу и трость, а затем отпустил дежурного лакея. Теперь там не осталось никого, кто мог бы их услышать.

Кибл сразу приступил к делу:

— Леди Сэйерс думает, что вы здесь потому, что она послала за вами, но ведь это неправда? Слуга сказал, что вас не было в отеле, когда он пытался передать вам сообщение.

— Я отправился на верховую прогулку с моим грумом, — непринужденно ответил Эш. — Я иногда так делаю, когда не могу заснуть. Швейцар в отеле скажет вам, когда я уехал, как и работник в платной конюшне, где я держу своих лошадей. — Он помедлил, затем недоуменно спросил: — Вы подозреваете меня, констебль?

— Вы ведь капитан Денисон, из гвардии? Мой сын служил с вами в Испании. Джерри Кибл. Думаю, желай вы убить миссис Риверс, то не испортили бы дело, никто и пискнуть не успел бы.

У Эша возникло мимолетное воспоминание об отчаянном светловолосом парне, служившем в особой части, которой он одно время командовал, и он кивнул:

— Лейтенант Джерри Кибл. Он был хорошим солдатом.

И погиб под Ватерлоо, насколько Эш помнил.

— Спасибо. Он был очень высокого мнения о вас. — Констебль тихо хохотнул. — Только и слышалось: капитан Денисон то да капитан Денисон это. Дошло до того, что мы с его матерью готовы были рвать волосы на голове.

Не зная, что ответить, Эш промолчал.

Кибл продолжил:

— Мне нужны имена всех ваших гостей, посетивших Воксхолл-Гарденз сегодня вечером. Конечно, они могут не понадобиться, если миссис Риверс придет в себя и сможет сказать нам, кто на нее напал.

Эш кивнул.

— Это довольно длинный список. Насколько я помню, там присутствовало около тридцати человек в общей сложности, но я дам вам имена, как только уточню у бабушки.

— Тридцать? Боже правый, надеюсь, мне не придется опрашивать их всех. — После минутного раздумья Кибл заметил: — Эти дамы точно сидящие утки. Лёгкая добыча для любого преследователя, как ни крути.

— Думаете, их кто-то преследует?

Голубые глаза констебля насквозь пронзили Эша.

— В этом мире есть плохие люди, лорд Денисон. Возможно, этот негодяй затаил обиду на Анджело или, может, на женщин, которые стали более успешными, чем он, а, может, он зол на миссис Риверс. Еще слишком рано делать выводы.

— Тогда вы будете рады услышать, — сказал Эш, — что я переезжаю сюда на то время, пока вы не схватите этого негодяя или наши временно проживающие тут писательницы не отбудут по своим домам.

Брови Кибла поднялись.

— Это очень благородный жест, сэр.

— Благородный только на первый взгляд. По правде говоря, я устал от жизни в отеле.

Это был простой ответ, но в основе решения Эша лежало нечто большее. Лидия намекнула, что она — Анджело, и сегодня оказалась на волосок от гибели. Если ему и суждено раскрыть личность Анджело, то это самое подходящее место.

Поглощенный мыслями, Кибл нахлобучил шляпу на голову.

— Для меня ночь только начинается. Мое присутствие необходимо в Воксхолле. Кажется, на какого-то бедолагу напали разбойники и проломили ему голову.

— Подождите, — окликнул его Эш, когда констебль открыл дверь. — Не возражаете, если я пойду с вами? Я хотел бы убедиться, что это не один из гостей моей бабушки.

— Буду рад компании.

Убитый лежал в беседке, похожей на ту, в какой уединились Эш и Ева, когда сад был полон посетителями. Сейчас место было безлюдным, не считая блюстителей закона и смотрителей, которые остались, чтобы прибрать.

Полицейский держал фонарь поднятым, пока Кибл переворачивал мужчину.

— Это гость вашей бабушки? — спросил констебль.

За войну Эш достаточно повидал тел со страшными ранениями, потому даже не вздрогнул, глянув в эти невидящие глаза.

— Нет, — ответил он, — этот не из числа бабушкиных гостей.

— Но вы знаете его, сэр? — осведомился полицейский.

— Да, — подтвердил Эш. — По крайней мере, я узнаю лицо или то, что от него осталось. — Он посмотрел на Кибла. — Этот мужчина возглавлял свору критиканов на симпозиуме.

Глава 10

На второй день после нападения Лидия очнулась от глубокого сна, и, похоже, дело шло к полному выздоровлению. Конечно, все рвались к ее постели, чтобы повидаться и поговорить, но доктор Брейн не позволил. “Лидия все еще очень слаба, — сказал он, — и для восстановления сил ей нужен покой”. Леди продолжали сидеть с ней по очереди, чтобы кто-то обязательно был рядом, если Лидии что-то понадобится. Присутствие Эша было принято без оговорок. Леди Сэйерс попросила его остаться, пока все более-менее не уладится. Она и понятия не имела, что их желания совпадают.

Эш весьма зауважал нескладного молодого доктора с грубоватыми манерами, ставившего на первое место интересы пациента. Он даже констебля заставил ждать и дал ему только пять минут, чтобы задать вопросы.

Спустившись вниз, Кибл выглядел задумчивым.

— В данный момент, — сообщил он, — миссис Риверс помнит лишь, что полюбовавшись на танцы в ротонде и вернувшись в ложу, обнаружила в своей перчатке записку. Видите ли, она сняла их во время ужина. Записка была подписана Анджело и содержала приглашение встретиться с ним для маленького тет-а-тет, когда все лягут спать.

— Господь Всемогущий! — Эш потер тыльную сторону шеи. — Есть ли у этой женщины разум? О чем она думала?

— Полагаю, она думала, что это романтично.

Воцарилось молчание, свидетельствовавшее о сомнении, по крайней мере со стороны Эша.

Кибл кивнул.

— Вопреки видимости, наша миссис Риверс знать не знает, какова жизнь на самом деле. Во всяком случае, таково мое мнение. У неё в голове не укладывается, что кто-то из утонченных джентльменов, встреченных ею в Воксхолле, мог оказаться негодяем. Что ж, теперь она получила урок и думает лишь о том, как бы поскорее вернуться домой к своей сестре в Ворвик.

— Она узнала напавшего на нее?

— Нет. Было слишком темно.

— А что с запиской?

— Она не может вспомнить, что с ней сделала. Готов поспорить, что записка обнаружится. Миссис Риверс хотела сохранить ее как сувенир. Давайте выйдем наружу, там мы сможем говорить более свободно.

На парадном крыльце Кибл поинтересовался:

— Вы никому не сказали об убитом мужчине, найденном в Воксхолле?

— Нет. Я сделал в точности, как вы меня просили. Кстати, я заметил, сады день и ночь патрулируют смотрители. Почему? Что вы узнали?

— Ничего особенного. Жертвой оказался Роберт Томпсон, у него остались жена и двое детишек. Супруга его понятия не имела, что он идет в Воксхолл. — Констебль покачал головой. — Такое случается сплошь и рядом. Респектабельному человеку нравится время от времени сорваться с поводка и связаться с низкими людишками.

— Он был уважаемым человеком?

— Владел и управлял гостиницей «Три короны», что на Глостер-роуд. Приличное место.

Эш на мгновение задумался.

— Полагаете, смерть Томпсона связана с нападением на миссис Риверс?