Убийца собирался вот-вот снова наброситься, но, терзаясь муками боли, Ева была уже не в силах сопротивляться.
Внезапно дверь поддалась, и одновременно ворвались Эш и Декстер. Позади них мелькнула тень Нелл.
Форд выпрямился и уперся взглядом в свирепый оскал Декстера. Ева читала мысли убийцы. У него был пистолет. Но пока пес мчался по галерее, Форд заколебался. Если он застрелит собаку, то никак не сможет защититься от Денисона и привратников.
Форд за долю секунды принял решение. Повернувшись, он подбежал к открытому окну и прыгнул. Воздух с силой вырвался из груди Евы. Она чувствовала ужас Джеймса, пока тот со свистом летел на землю. Он не знал, что строительные леса убрали еще днем.
Ева с трудом поднялась на колени, потом на ноги и, пошатываясь, подошла к окну. Далеко внизу, на террасе, неподвижно распластался Берти Мессенджер с разбитой головой.
Кошмар закончился.
И тут же она оказалась в объятьях Эша, а Декстер слизывал кровь с ее руки. У Евы не осталось никаких чувств, ни слез, ни ярости.
— Он не знал, что убрали строительные леса, — сказала она.
Эш крепче прижал ее к себе, а через мгновение увел прочь от окна. Трясущимися руками он убрал локон с ее лица. Эш дышал с трудом, и не только потому, что в бешеной гонке взлетел на три этажа вверх по лестнице и яростно ломал закрытую дверь. Он думал, что уже потерял Еву. И с трудом понял, что это Форд разбился насмерть, а не она.
— Он не знал, что строительные леса уже убрали, — хрипло повторила Ева. — Он думал, что спустится вниз и убежит.
— От меня он далеко не убежал бы! — Голос выдавал ярость, все еще кипевшую в его крови. — Не разговаривай сейчас, я собираюсь отнести тебя в кровать и показать твою руку доктору.
Ее голос становился сонным.
— Не все так плохо. Рука мне почти не мешала. Я только пистолет в ней не могла держать.
Нужно было сказать ему что-то важное, и Ева порылась в памяти, пока не поняла, чтó именно.
— Хочешь знать, что случилось с Гарри?
— Шш. Потом расскажешь.
Эш наклонился, подхватил Еву на руки и направился к двери. Галерея начала заполняться привратниками. Эш велел одному из них:
— Приведите врача. Он на ярмарке. Не сможете найти доктора Брейна, сойдет любой. И позаботьтесь о том, чтобы пришел констебль Кибл.
Потом обратился к другому:
— Выведите всех отсюда и заприте дверь. Внизу на террасе лежит труп. Приставьте к нему охрану до прихода констебля. Пускай никто ничего не трогает.
Когда они оказались в коридоре, Ева прошептала:
— Где Нелл?
— Была за моей спиной, когда я входил в галерею. Она наверняка выскользнула наружу, увидев, что с тобой все в порядке, — успокоил он.
— Декстер здесь?
Эш оглянулся по сторонам.
— Нет.
— Он с Нелл, — слабо улыбнулась Ева.
В коридоре он заметил потерянного, испуганного Энди. Эш постарался, чтобы его голос звучал мягко, все-таки мальчику всего лет двенадцать-тринадцать.
— Я хочу, чтобы ты помог мне позаботиться о мисс Диаринг. На кухне должна лежать аптечка. Принеси в ее комнату. Да, и… ты молодец, Энди. Ты все сделал правильно.
Энди улыбнулся и побежал к двери на черную лестницу.
Когда Эш укладывал Еву в постель, она слабо произнесла:
— Наверняка есть еще жертвы, о которых мы ничего не знаем. Он произвел на меня впечатление человека с разумом двухлетнего ребенка в теле взрослого мужчины. Двухлетний истеричный ребенок, обладающий огромной силой. Такой может убить просто за то, что ты на него смотришь.
— Больше не сможет, — ответил Эш, — благодаря одной очень храброй и отважной девушке.
Она улыбнулась его словам, потом застонала, когда он начал вытирать ей руку полотенцем.
— Больно!
— Даже вполовину не так, как мне, — признался он.
Ева усмехнулась, будто услышав шутку, но Эш вовсе не шутил. Доверяй он ее интуиции, ничего бы этого не случилось. Его бы не выманили подальше от Евы. Его так захватило собственное видение событий, что он отмел все ее возражения. И его худший кошмар — ожидающее подходящего случая чудовище, способное погасить человеческие жизни с той же легкостью и безразличием, с каким обычные люди задували свечи.
Он без малейших сомнений отдал Еву в руки Джейсона Форда. И вовсе не благодаря ему она смогла выжить. Она даже объяснила, почему Декстер не зарычал, когда Форд следил, как она ищет Нелл. Декстер привык к его запаху. Форд достаточно часто бывал в доме, и до тех пор, пока не представлял угрозу для Евы, он был в безопасности от ее пса.
Эш был рядом с ней, когда появился врач. Доктор Брейн опасливо, на цыпочках, прошел по комнате, бросая косые взгляды на Эша, будто боясь разбудить спящего неподалеку льва. Так же, на цыпочках, он покинул комнату с уверениями, что хотя шрам у мисс Диаринг останется навсегда, серьезный вред не причинен, и небольшой дозы лауданума вполне достаточно, чтобы притупить боль.
Эш закрыл за доктором дверь и вернулся в кресло. Его глаза решительно смотрели на лицо Евы.
— Теперь расскажи мне о Гарри, — попросил он, — то есть, если ты в состоянии.
— О, вполне в состоянии. Я же не больна. Я чувствую, будто снова могу дышать, как будто с меня свалилось тяжкое бремя, которое постоянно на меня давило.
Он взял ее за руку и выжидающе замер.
Ева говорила просто, без эмоций и броских слов.
— Альберт Мессенджер боялся лошадей. А Гарри нет. Сидящий на лошади грум посадил Гарри в седло перед собой и проскакал вокруг пастбища. Гарри наслаждался каждой минутой. Потом пришла очередь Альберта. В общем, он не хотел, чтобы его обскакал какой-то калека вроде Гарри. Но он упал, как только взобрался на лошадь. Все рассмеялись, но смех Гарри разозлил его больше всего.
Она помолчала, собираясь с мыслями, затем продолжила:
— Образы, которые я видела у Мессенджера, были скоротечны, но я сосредоточилась на воспоминании о Гарри. Я видела, как он сидит в инвалидном кресле и читает книгу. Ему она очень нравилась.
— В этом был весь Гарри. — Голос Эша был хриплым. — Он получал удовольствие от простых вещей.
— Это точно.
— Продолжай. Расскажи, что было дальше.
Она слегка вздохнула.
— Альберт подошел и предложил Гарри подкатить его к реке. Вокруг не было слуг. Альберт тщательно выбирал подходящий случай. Остальное ты знаешь.
— Он… он мучился?
— Недолго. Сначала он даже не испугался. Просто решил, что игра пошла не так, как нужно.
Они долго сидели в тишине, не говоря ни слова, потом Ева пошевелилась и попыталась привстать.
— Я уже говорила, у него было самообладание двухлетнего ребенка. Другие его жертвы… — она покачала головой. — Они заставляли его чувствовать себя ничтожеством, и он отбрасывал их прочь, как сломанные игрушки.
Эш поднялся, подошел к окну и невидящим взглядом посмотрел на улицу, все еще погруженный в свои мысли. Через какое-то время Ева позвала его, возвращая к себе его внимание.
— Ты можешь верить моим словам, Эш. Я ничего не придумала. Я была внутри его разума.
Он сухо улыбнулся.
— Дар Клэверли? Поверь мне, я изменил свои взгляды. Жалею только, что не научился доверять тебе до того, как все произошло.
Ева была в нерешительности. В конце концов она добилась, чего хотела — Эш поверил, что дар существует — но она не чувствовала того, что, как ей казалось, должна почувствовать.
В дверь постучали, и вошла мисс Клэверли.
— Я принесла дозу лауданума, которую прописал доктор, — сказала она и начала хлопотать вокруг Евы. А Эш вышел со словами, что ему нужно привести себя в порядок и он вернется позже.
Ева пыталась дождаться его возвращения, но, приняв лауданум, погрузилась в утомленный сон.
Глава 27
Следующим утром перед приходом констебля Кибла Эш и Ева посовещались и решили ограничить рассказ о событиях прошедшего вечера лишь основными фактами. Все прочее может причинить слишком много боли невинным людям — хотя бы даже Лидии и вдове Роберта Томпсона. Да и Нелл необходимо защитить любой ценой. Кроме того, правда может показаться настолько невероятной, что констебль вряд ли им поверит.
Они встретились в маленькой гостиной рядом с музыкальной комнатой, и, хотя закрытая дверь давала им некоторое уединение, Ева не могла удержаться от чувства, что у стен имеются уши. В доме было тихо. Слишком тихо, чтобы быть спокойной.
Когда Эша кивнул ей, Ева собралась и приступила к заранее отрепетированному рассказу. Джейсон Форд, сказала она, выскочил из кустов и сообщил, что на него кто-то напал, ударил по голове и обокрал. Она хотела вызвать констебля, но Форд и слышать об этом не желал. Теперь, по прошествии времени, она думает, что на него напал тот же человек, что и на мистера Хоукинза. Мистер Форд жаловался на головную боль, но в остальном, как ей казалось, с ним было все в порядке. А когда Ева упомянула, что ее пальто недостаточно теплое, он предложил проводить ее до усадьбы, чтобы она могла переодеться. И именно тогда события вдруг приняли ужасный и неожиданный оборот.
Форд внезапно перестал осознавать окружающее и, когда Ева попыталась ему помочь, накинулся на нее. Она в панике убежала. Все закончилось в картинной галерее, когда мистер Форд ранил Еву ножом и потом выбросился из окна.
Констебль часто кивал, иногда улыбался и задал несколько вопросов, чтобы прояснить явные пропуски в ее рассказе. Ева отвечала расплывчато.
— Некоторые так и не могут оправиться от ужасов войны, — вставил замечание Эш. — Она как хищник пожирает их разум. Думаю, именно это и произошло с Фордом.
Последовало долгое молчание, затем Кибл поднял взгляд на Еву и сказал с ироничной улыбкой:
— Неудивительно, что вы писательница. Рассказ что надо. О, поймите меня правильно. Для отчета я все запишу слово в слово. Но просто из любопытства хотелось бы услышать хоть чуточку из того, что вы пропустили.
Эш смущенно улыбнулся:
— Только между нами?
— Слово чести, — кивнул констебль.