Настала пора остепениться и выбраться из светского потока, который бесцельно нес ее по жизни. Настала пора серьезно подумать о ранчо, о компании и о наследстве, которое оставили ей родители и которое должно было перейти в ее руки. Короче, пришло время из светской ветреницы превратиться в мисс Палмер.
И если она станет делать в жизни что-то стоящее, возможно, она заслужит еще настоящее чувство.
Ники повернулась к балконным дверям, чтобы войти в дом, на губах ее играла отсутствующая улыбка. Разве Джек не был бы удивлен? Его названая сестра сделала мало хорошего за свои двадцать девять лет, но теперь, кажется, всего за одну ночь она повзрослела.
Пятница, 30 июня
— Принести вам что-нибудь еще, мистер Кейзи? — предложила стюардесса, забирая у Джека поднос.
Подняв глаза, Джек наградил хорошенькую брюнетку признательной улыбкой. Она была особенно внимательна к нему во время полета, и у него сложилось впечатление, что девушка с готовностью даст ему номер своего телефона, если он только попросит. Однако голова у него была занята другим.
— Нет, спасибо, Сьюзен. Сколько еще лететь?
— Мы начнем снижаться через двадцать минут. Летите в Чарлстон к друзьям, мистер Кейзи? — Нет, скорее, к деловым знакомым.
— А вы уже бывали в этом городе? — поинтересовалась девушка, устанавливая поднос на тележку.
— Нет. Мне вообще не доводилось бывать южнее Мэйсон-Диксона, — признался Джек.
— В Чарлстоне есть на что посмотреть, — заметила стюардесса. — Когда у меня выдастся минутка, я принесу вам брошюрки о городе, и вы сможете выбрать места, где стоит побывать. Что скажете?
— Спасибо. Это очень мило с вашей стороны.
— Южнее Мэйсон-Диксона мы здесь все такие, — улыбнулась Сьюзен, направляясь к кухне по узкому проходу.
Джек с удовольствием наблюдал за тем, как плавно покачиваются ее стройные бедра, пока не заметил, что сидящая рядом с ним седовласая дама осуждающе смотрит на него.
Откашлявшись, Джек перевел взор на иллюминатор. Его глазам открылось потрясающее зрелище — закат окрасил розовое небо алыми мазками. На память ему пришла старая морская присказка: «Если солнце утром красно, жди, что будет шторм ужасный. Красно солнце к вечеру — ночью моряку делать нечего».
Но что бы там ни ждало его в Чарлстоне, погода, во всяком случае, будет хорошая. Лишь любопытство заставило его сесть в этот самолет, одно лишь любопытство. Четыре дня назад Джек открыл роман в бумажном переплете, и теперь он, который привык разгадывать загадки других людей, направлялся в Чарлстон, чтобы решить свою собственную.
После того как Остин Палмер отказался разговаривать с ним по телефону, Джек еще раз перечитал триллер, обращая внимание на те детали, которые не заметил в первый раз; особенно его заинтриговало, как неизвестный автор узнал все его сокровенные переживания. Теперь для него в романе стало еще больше тайн. И Джека уже не так интересовала Ники, как эта Кэт Уинслоу.
В один прекрасный день он потребует от Ники объяснений, что бы там ни говорил ее дядя. Однако сейчас это сделать невозможно, потому что эта импульсивная особа «отрицала силу земного притяжения» где-то в Европе. Джек решил, что шансов поймать Кэт Уинслоу у него больше, потому что она ближе к нему.
Прошлым утром Джек позвонил в нью-йоркское издательство, название которого было указано на обложке романа, где секретарша сказала ему, что не имеет права распространять сведения об авторе, но может сообщить номер телефона и имя агента мисс Уинслоу — некой миссис Дюваль, хозяйки книжного магазина «Открытое окно» в Чарлстоне, Южная Каролина.
Джек сперва осмыслил эту информацию, а уж потом позвонил. Чарлстон далеко от Нью-Йорка. С чего бы это автор стал заводить себе агента в этом городе? Наверняка живет рядом с ним. Поэтому, набирая номер в Южной Каролине, Джек решил прикинуться читателем, которому необходимо получить автограф Кэт Уинслоу.
Он был рад, что ему пришла в голову эта идея, потому что к телефону подошла сама миссис Дюваль. Она говорила с мягким южным акцентом, и в ее голосе слышалась нескрываемая гордость за Кэт Уинслоу.
— Я просто обожаю мистические истории, — сказал Джек. — А «Клоун был в черном» — это одна из наиболее удивительных книг, которую я читал за последнее время.
— Да, это хороший роман, не так ли? Особенно если учесть, что это ее проба пера в этом жанре.
— Я все спрашивал себя, как она могла такое придумать, — продолжал Джек. — Не знаете, роман написан на основе реальных событий?
— Ох, что вы, нет! — рассмеялась миссис Дюваль. — Это чистой воды вымысел, воображение автора.
— Ясно, — пробормотал Джек. Его любопытство разгоралось все сильнее. — Знаете, миссис Дюваль, я как раз в этот уик-энд должен быть в Чарлстоне. Не сможет ли автор подписать мне книгу?
— Разумеется, сможет, мистер Кейзи. Она будет рада это сделать. Вам надо лишь зайти в мой магазин, когда приедете в город. У вас есть мой адрес?
Итак, обман удался, и Джек летел в Чарлстон, где должен был познакомиться с Кэт Уинслоу.
Было около восьми часов, когда самолет приземлился. Повесив на плечо дорожную сумку, Джек пристроился вслед за седовласой дамой и медленно двинулся к двери, возле которой экипаж прощался с пассажирами. Сьюзен стояла рядом с другими стюардессами и, когда Джек поравнялся с ней, вложила ему в руку сложенную записку.
— Здесь перечислены достопримечательности, о которых я вам говорила, мистер Кейзи.
— Благодарю вас, Сьюзен.
— Рада была помочь, сэр.
Спустившись по трапу, Джек развернул листок и ничуть не удивился, увидев, что Сьюзен написала на нем свое полное имя и номер телефона. Но, войдя в здание аэропорта, он забыл про Сьюзен, и мысли его переключились на приобретение автомобиля и карты, необходимой для того, чтобы найти дорогу к Кинг-стрит. Положив записку в бумажник, Джек направился к стойке проката машин.
К тому времени когда он сел в модный «бьюик», выехал из аэропорта и попал в так называемый Исторический район, сумерки постепенно перешли в вечер.
Сняв с себя куртку, в кармане которой лежал экземпляр романа, Джек взглянул на часы: было уже двадцать минут девятого. Он не представлял, когда закрывался магазин, однако продолжал свой путь по узким улочкам, освещенным фонарями. Прошло еще минут десять, прежде чем он свернул на Кинг-стрит.
Он проехал три квартала, и тут его взгляд остановился на вывеске магазина «Открытое окно». Огни в магазине все еще горели. Заметив свободное место на стоянке, Джек припарковал «бьюик», взял с собой книгу и поспешил в магазин. Едва он вошел, привлекательная темноволосая женщина вышла ему навстречу.
— Миссис Дюваль?
— Да, — кивнула она.
— Здравствуйте. Я Джек Кейзи. Мы с вами говорили вчера по телефону. — Он протянул ей книгу. — Я только что приехал в город и подумал, что вы поможете мне как-нибудь раздобыть автограф писателя.
— А что, если я сделаю это сегодня же вечером?
— Прекрасно, черт возьми! — с такой искренностью вскричал Джек, что его восклицание было вознаграждено взрывом того самого музыкального смеха, который он уже слышал по телефону.
— Мне очень приятно видеть, как читатель восторгается книгой, — наконец промолвила миссис Дюваль. — В особенности книгой, которую написала Кэт Уинслоу. Кстати, она с минуты на минуту должна зайти в магазин. Сейчас она навещает больного отца, а по пути домой непременно заглянет ко мне. Когда я рассказала ей о вашем звонке, она сказала, что непременно подпишет вам книгу. Не хотите пока посмотреть другие книги?
Джек уже несколько минут листал какие-то мистические романы, когда дверной звонок известил его, что кто-то вошел в лавку. Пройдя вдоль стеллажа, он увидел, что Анн-Мари вышла навстречу хрупкой блондинке, одетой в белые шорты, теннисные туфли и тенниску без рукавов. У нее были сильные загорелые руки и ноги, ее светлые волосы выгорели на солнце.
— Ну как он, детка? — услышал Кейзи голос миссис Дюваль.
Блондинка — видимо, это и была Кэт Уинслоу — сунула руки в карманы шортов и пожала плечами.
— За двенадцать дней у него было три мини-инсульта, Анн-Мари. Врачи говорят, что теперь все — вопрос времени.
— Мне так жаль, дорогая, — покачала головой Анн-Мари.
— Мне тоже, — кивнула молодая женщина и повернулась, услышав шаги Джека.
— Ох, детка, — вновь заговорила Анн-Мари. — Это и есть тот самый джентльмен, мистер Джек Кейзи, который хочет, чтобы ты подписала ему книгу…
Больше Джек ничего не слышал — он был просто поражен. Он двинулся вперед, не сводя глаз с блондинки. Тот же рост, фигура, лицо… Да, лицо, которое застыло от ужаса, словно она увидела перед собой привидение.
— Джек? — недоверчиво спросила она.
— Ники? — отозвался он.
Но, пристально разглядывая знакомые черты, он обратил внимание на то, что она, против обыкновения, не была накрашена. Больше того, она отмыла лицо от пудры, и оказалось, что у нее кожа нежного персикового цвета. Пока Джек рассматривал ее, она шагнула к нему и дотронулась рукой до его лица — так неуверенно и осторожно, словно опасалась, что он внезапно растворится в воздухе.
Ищущий взор Джека остановился на ее глазах — огромных, как небо. И теперь он понял разницу. Глаза Ники всегда блестели и сверкали, в них стояло дразнящее выражение; в этих глазах не было блеска, но они поражали своей глубиной. Казалось, они бездонны, как океан. Джек помотал головой — у него на миг создалось впечатление, что он тонет в их глубине. Прическа и косметика могут изменить внешность человека. Но не его глаза.
— Кто вы? — в ужасе прошептала она.
— Меня зовут Джек Кейзи, я же Джек Кантрелл, — в смятении ответил Джек. — Но кто, черт возьми, вы такая?
Легкий румянец на ее щеках поблек, и она стала медленно оседать на пол. Отбросив книжку, Джек успел подхватить ее под руки. Ее веки затрепетали, потом открылись; она с трудом поднялась на ноги. Выпрямившись, молодая женщина вскрикнула и попятилась назад, пока не уперлась спиной в прилавок. Миссис Дюваль бросилась к ней.