Когда тетя Сибил шагнула к нему, чтобы ответить какой-то колкостью, Кэтрин быстро прошмыгнула мимо нее, сопровождаемая Анн-Мари, за которой поспевал и Джек. Тетя Сибил тоже направилась вслед за ними. Вбежав в спальню на втором этаже, она встала возле железной больничной кровати и уставилась на племянницу с таким видом, словно ждала, что Кэтрин выхватит больного отца из-под одеяла и вылетит с ним через окно.
Измученный болезнью, отец Кэтрин уже не двигался — работала лишь его правая рука, которой он мог слегка шевелить. Из его невнятной речи Джек не понял ни слова, но, судя по виду Кэтрин, опустившейся рядом с кроватью на колени, девушка понимала отца.
Она говорила ласковым, тихим голосом, а он что-то бормотал ей в ответ. Через несколько мгновений она повернулась к ночному столику и выдвинула оттуда ящик — кажется, именно это попросил ее сделать отец.
— Там его личные бумаги! — возмутилась тетя Сибил.
— Знаю, — спокойно ответила Кэтрин, продолжая рыться в ящике. — Он сказал, что для меня тут есть письмо.
Наконец она обнаружила нужный конверт.
— Здесь написано мое имя, отец.
Пальцы больного чуть дрогнули — этим он выразил свое согласие.
Кэтрин вытащила из конверта письмо и поднесла его к свету.
— Оно датировано тысяча девятьсот семьдесят третьим годом — как раз после того, как мама… Перед твоим первым ударом, — поправилась Кэтрин.
Рука ее отца еще раз приподнялась — он делал ей знак, чтобы она прочла послание.
— «Моя дорогая Кэтрин, — начала девушка. Звук ее голоса с каждым словом все больше напоминал Джеку музыку. — Если у меня хватит решимости, я отдам это письмо тебе из рук в руки. Если нет, значит, я ушел вслед за твоей матерью. Но как бы то ни было, я прошу у тебя прощения за то, что не рассказал правды раньше, не рассказал, каким образом ты стала нашей чудесной девочкой. Мы любили тебя, как собственного ребенка, но на самом деле мы — твои приемные родители. Нашего ребенка мы потеряли за неделю до твоего появления».
Джек так внимательно следил за Кэтрин, что сразу же заметил, когда листок в ее руке начал дрожать. Девушка замолчала, Джек с сочувствием смотрел на нее.
— Анн-Мари, — попросила Кэтрин, — ты не прочтешь за меня?
— Конечно, детка, — поспешила ответить миссис Дюваль, приближаясь к ней и забирая у нее письмо. — Где ты остановилась? Ясно… «Как мы тебе и говорили, — стала читать она, — твоя мама очень тяжело переносила беременность. Врачи предупреждали, что она вряд ли сможет выносить дитя положенный срок. Поэтому мы и поехали на Гавайи, полагая, что смена климата и обстановки благотворно повлияет на нее.
Ветры в Кона-Кост и в самом деле поднимали настроение. Нам помогала гавайская девушка Кайла, которая не давала твоей маме и пальцем шевельнуть. Но видно, судьба распорядилась по-своему. У твоей мамы случился выкидыш, и она впала в глубокую депрессию. Я опасался за ее жизнь.
А потом, десятого июля, Кайла пришла к нам в дом с новорожденной девочкой. Тебе не было и дня. Кайла сказала нам, что жизнь ребенка в опасности, и просила нас уехать как можно скорее. Мы сочли тебя даром Господним, и с того самого мгновения ты стала нашей Кэтрин. На следующий день мы уехали с Большого острова в Оаху и записались в гостинице под другим именем, а через месяц вернулись в Чарлстон.
Твоя мама жила только благодаря тебе, моя дорогая. Поверь, я не мог сказать тебе правды, пока она была жива. А теперь, когда ее не стало, я понял, что тебе нельзя оставаться в неведении. О твоем происхождении мне больше ничего не известно. Но одно я знаю наверняка — ни одного ребенка не любили больше, чем тебя, моя Кэтрин…»
К тому времени когда Анн-Мари закончила читать письмо, в горле у Джека встал ком.
— Спасибо, папа, — прошептала Кэтрин.
Веки больного опустились, и Джек заметил, что его лицо обрело спокойное выражение.
— Что ж, ты получила то, за чем пришла, — прозвучал в комнате резкий голос тети Сибил. — А теперь будь добра оставить нас.
Джек посмотрел на женщину, стоявшую у кровати. Ее глаза были устремлены на Кэтрин, и в них не было ничего, кроме ненависти. А Кэтрин, казалось, даже не замечает этого: встав, она обошла вокруг кровати, прижимая к груди письмо. Анн-Мари последовала за ней, когда девушка вышла из спальни. Джек пошел вслед за ними, а тетя Сибил наградила его злобной гримасой.
— Я вернусь, чтобы проверить, как ты тут, Терренс, — заявила она.
— Бьюсь об заклад, он этого ждет не дождется, — пробормотал Джек.
— Вы ко мне обращаетесь, молодой человек? — спросила у него Сибил.
Даже не удостоив ее взглядом, Джек ускорил шаг, обогнал Анн-Мари и Кэтрин и первым подошел к дверям.
— Меня не удивляет, что в тебе нет ни капли крови Уинслоу!
На этот раз Кэтрин услышала полный ненависти голос. Остановившись в вестибюле, девушка обернулась, Анн-Мари последовала ее примеру, и они дождались, пока тетя Сибил спустится с лестницы.
— Не надо ссориться, — заметила Анн-Мари.
— Я и не собираюсь, — последовал короткий ответ. — Она недостойна носить фамилию Уинслоу, и ей это известно.
Джек вскипел от ярости. Он отворил дверь.
— А теперь выяснилось, что ее просто подобрали, как сачок с ракушками, на каком-то пляже, — продолжала Сибил.
Терпение Джека лопнуло.
— И откуда только берутся такие ведьмы, а, леди? — осведомился он, подходя к ней.
— Прошу прощения! — прошипела Сибил.
— Вам не у меня следует просить прошения, — заявил Джек, кладя руку на плечо Кэтрин, — а у нее.
— Это не имеет значения, — пробормотала Кэтрин.
— Это бы имело значение для любого порядочного человека, — продолжал Кейзи. — Но, видимо, ваша тетушка не относится к подобным людям.
— Вы… вы невыносимый янки! — взвизгнула Сибил, вне себя от злости. — Немедленно убирайтесь из моего дома!
— С удовольствием, — отозвался Джек, крепко обнимая Кэтрин и выводя ее из ведьминого гнезда.
После отвратительной духоты Уинслоу-хауса ночной воздух показался им свежим и благоуханным. Джек усадил Кэтрин на переднее сиденье «бьюика» и распахнул заднюю дверцу для Анн-Мари. Они покидали Уинслоу-хаус в зловещем молчании, какое бывает после бури.
Свернув с Легар-стрит, Джек повел машину по тому же пути, каким приехал сюда. В этот поздний час Исторический район Чарлстона был таинственным и сказочным.
Джек взглянул на Кэтрин. Она оцепенело смотрела перед собой, по-прежнему сжимая в руках письмо отца. Неужели они встретились всего лишь пару часов назад? Казалось, они уже много миль проехали вместе. Джек взглянул в зеркало заднего вида и встретился глазами с Анн-Мари.
— Я отвезу ее домой, если вы скажете мне, как туда проехать, — предложил он.
— Спасибо, Джек. А завтра утром я первым делом зайду проведать ее.
Высадив Анн-Мари у ее магазина, Джек поехал, следуя ее указаниям, к дому на Ист-Бей. Кэтрин не шевелилась, пока автомобиль катился по освещенным улицам.
— Ох!
Она охнула так тихо, что Джек засомневался, слышал ли он этот звук. Он покосился на Кэтрин, и девушка заговорила еле слышным голосом:
— У меня всегда было чувство, что часть моей души находится где-то в другом месте. Теперь я знаю почему. Как вы думаете, Ники догадывается о чем-нибудь?
— Вряд ли она может о чем-то догадываться.
— Я должна увидеть ее. Я поеду на Гавайи.
— Ники сейчас там нет, — заверил ее Джек. — Несколько дней назад я говорил с Остином Палмером. Он заверил меня, что Ники в Европе. Она уехала из страны еще в прошлом сентябре.
— Именно тогда и прекратились мои сны… Господи! — торопливо добавила Кэтрин. — Я только сейчас поняла, что клоун не был плодом моего воображения. Он действительно существовал! Вы едва не погибли. Ники едва не погибла! Я могла потерять ее, даже не познакомившись с ней! Где в Европе ее можно найти?
— Не знаю. И, судя по тому, каким тоном разговаривал со мной Остин Палмер, он не скажет мне, где ее можно разыскать. Он повесил трубку.
— Что ж, — заключила Кэтрин, — в таком случае я непременно поеду на Гавайи. Там мне будет проще связаться с Ники.
— Я знал, что вы так скажете, — кивнул Джек. — Не спешите, подождите немного, пока все уляжется. Помните, о чем говорится в письме вашего отца?
— О чем, например?
— Женщина, которая принесла вас мистеру и миссис Уинслоу, сказала, что ваша жизнь в опасности.
— Меня это не волнует. Я бы полетела туда завтра же, если бы папа не был так серьезно болен.
Джек остановился на светофоре и задумчиво посмотрел на Кэтрин. Она слов на ветер не бросает, это ясно. Но она понятия не имеет о том, во что готова ввязаться. Правда, он тоже ничего толком не знал, но почему-то был уверен, что на Гавайях не все гладко. Поместье Палмеров стоило миллионы долларов, а когда дело доходит до таких денег, люди становятся способны на многое. Красный сигнал светофора сменился зеленым, и Джек опять устремил взор на дорогу.
— Вам не следует ехать туда одной, Кэтрин. Пока мы не знаем ответа ни на один из вопросов, на ранчо Палмеров не стоит появляться. Так что в свое время я составлю вам компанию.
— Вы?! — удивилась Кэтрин.
— Ну да. А почему бы и нет? — пожал плечами Джек. Взглянув на Кэтрин, он перехватил ее восхищенный взгляд. — Знаете ли, я тоже чувствую себя причастным к тому, что там происходит. — Он помолчал, а затем добавил: — К тому же я никогда не мог пройти мимо хорошей тайны.
Через мгновение она указала ему на дом, стоящий на углу.
— Вот мы и приехали, — заявила она. — Поставьте машину под этой пальмой.
Проследив за ее взглядом, Джек увидел элегантный дом с коваными воротами и балконами. Заглушив мотор, он повернулся к Кэтрин и положил руку на спинку ее сиденья.
— Спасибо, что довезли меня до дома, — промолвила она.
— Пожалуйста. — Свет уличного фонаря осветил ее лицо и глаза. Внезапно Джек остро ощутил ее близость, оценил ее привлекательность.
— Ох, как же я неучтива! — слабо улыбнувшись, пробормотала Кэтрин. — Не зайдете ли ко мне на чашечку кофе?