В погоне за мечтой — страница 66 из 70

ыли поразительно ясные, блестящие глаза. — Кажется, у вас какой-то праздник.

— Мы с Ники только что обручились, — сообщил Кимо, подойдя к ней.

— Господи! — взволнованно выдохнула монахиня. — Вы именно такой, каким она вас описывала. Вы, должно быть, Кимо?

— Верно, — кивнул он.

Ники тоже подошла к сестре Анне.

— Да благословит вас Господь и дарует вам счастливую долгую жизнь, — улыбнувшись, промолвила монахиня.

— Спасибо, — сказал Кимо. — Так что с Пени?

Сестра Анна сложила на груди руки.

— Мисс Палмер, я знаю что она причинила вам много боли и неприятностей. И тем не менее я пришла сюда, чтобы молить вас о прощении. Пени нуждается в помощи, а не в тюремном заключении.

— То есть вы хотите уговорить Ники отозвать свое заявление в полицию? — нахмурившись, спросил Кимо. — А вам известно, что Пени пыталась утопить ее?

— Сердце подсказывает мне, что Пени не хотела идти на такой шаг, — покачала головой сестра Анна. — Думаю, она была в ужасе от содеянного, поэтому даже пыталась покончить с собой. Всего через два часа после инцидента в бассейне Пени бросилась на своем грузовичке с обрыва.

— Я этого не знала, — вымолвила Ники.

— Она едва не погибла и провела в больнице много месяцев, — продолжала сестра Анна. — Потом она попала в наш монастырь Святой Богородицы. Я понимаю ваши чувства, мисс Палмер, но Пени необходимо спасти. А если она попадет в тюрьму, то погибнет.

— Сомневаюсь, — заметил Кимо. — Я знаю Пени с детства. У нее всегда был буйный нрав.

— Ей нужна медицинская помощь, — сказала монашка. — Я уверена в этом, да и сама Пени тоже так считает. В наш монастырь приходит очень хороший врач, и, думаю, он возьмется за ее лечение. — Посмотрев на Ники, она добавила: — Пени пытается осознать, что натворила, поэтому она и пришла к нам. Она хочет спасти свою душу, мисс Палмер. Она молится о том, чтобы ей позволили остаться в монастыре. Пени собирается посвятить себя Господу. Есть люди, которые заботятся о ней, а есть и такие, о ком заботится она.

Ники покосилась на Кимо, который смотрел на нее со скептической миной. Взяв его за руку одной рукой, другую она протянула сестре Анне.

— Почему бы нам не пойти в кабинет и не обсудить все?

Как только они вышли из столовой, Кэтрин мрачно посмотрела на Джека и Мелроуза.

— Мне иногда кажется, что вся эта ужасная история никогда не закончится.

— Все уже почти кончено, Кэтрин, — ласково проговорил Мелроуз. — После завтрашних похорон этот кошмар останется в прошлом.

— Совершенно верно, — поддержал его Джек. — Послезавтра мы все вернемся к привычной жизни.

Кэтрин вскочила с места и, силясь унять тревогу, которая мучила ее с самого утра, принялась лихорадочно убирать со стола.

— Тебе помочь? — предложил Джек, глядя, как она собирает тарелки.

— Все нормально, — пробормотала, не поднимая глаз, Кэтрин.

— Да мне не трудно, — сказал Джек, помогая ей унести посуду в кухню перед тем, как присоединиться к Мелроузу на веранде.

Загрузив посудомоечную машину, Кэтрин подошла к окну и увидела, что Мелроуз в одиночестве сидит на веранде, а в сумеречном свете тлеет его сигара. Выйдя из кухни, девушка улыбнулась Мелроузу и подошла к балюстраде. Воздух был напоен божественным ароматом тропических цветов; глядя вдаль, она еще могла различить круг для выездки лошадей, темнеющий среди сочной зеленой травы.

— Здесь так красиво, — сказала Кэтрин. — Все гораздо красивее, чем виделось мне во сне.

— Похоже на рай? — улыбнувшись, спросил Мелроуз.

— Это напоминает рай больше, чем любое другое место, в котором мне довелось побывать, — призналась девушка.

Положив сигару в пепельницу, Мелроуз откинулся на спинку кресла и скрестил на груди руки.

— Здесь дом Палмеров, Кэтрин, — произнес он. И многозначительно добавил: — Твой дом.

Повернувшись к нему, Кэтрин прислонилась плечом к одной из колонн.

— Знаете, я никогда не смогу считать, что что-то на ранчо принадлежит мне. Для меня это всегда будет только домом Ники.

— Разве ты не сможешь быть счастлива здесь?

— Я уверена, что переживу здесь множество счастливых минут, Мелроуз. Но мой дом, моя жизнь — в Чарлстоне.

Мелроуз понимающе кивнул. А Кэтрин осведомилась:

— А где Джек?

Старик едва сдержал усмешку. Потянувшись за сигарой, он промолвил:

— Ему пришла в голову одна мысль. Дело в том, что Джеку захотелось узнать, есть ли на семейном кладбище могила и надгробный памятник мертворожденной сестре Ники. «Да, есть, — сказал я ему. — Уже тридцать лет». На что он ответил мне: «Завтра утром его не будет». — И ушел.

— А что, по-вашему, он собирается сделать? — недоуменно спросила Кэтрин.

— Ну-у, насчет этого у меня никаких сомнений нет. Джек зашел в гараж и взял там лопату.

От удивления Кэтрин вытаращила на него глаза. В эту минуту — Мелроуз был готов поклясться — она была точной копией Ники. Встав с кресла, он сходил в кабинет, пошарил там в секретере и вернулся с фонарем.

— Возьми это. — Он протянул его ей. — Иди по тропинке мимо гаража, там тропинка свернет налево и поведет тебя по зарослям баньяна. — Мелроуз опять занял свое место. — Кладбище обнесено белым деревянным забором, ты его не пропустишь.

— Спасибо, Мелроуз.

— Пустяки. — Затянувшись и выпустив струйку дыма, Мелроуз улыбнулся, как Чеширский кот. — Какой вечер! — добавил он, глядя вслед Кэтрин, направлявшейся в сумерках к гаражу.


Выбравшись из зарослей баньяна, Кэтрин прямо перед собой увидела белый забор, а всего ярдах в десяти от открытых ворот она заметила Джека. Остановившись, девушка направила луч фонаря в землю и стала наблюдать за тем, как Кейзи копает землю. Он снял рубашку, и его мокрая от пота кожа отливала бронзой в зыбком свете старинного керосинового фонаря.

Кэтрин невольно залюбовалась его налитыми мускулами, вспомнила, какие у него сильные руки, как ей приятно было ощущать его тяжесть. Желание, смешанное с восхищением, охватило ее. Она пошла вперед. Услышав звук шагов, Джек остановился. Кэтрин была всего в нескольких футах от него, когда он резко повернулся к ней.

— Черт возьми, Кэтрин!

— Прости, пожалуйста, — улыбнулась она.

— Нельзя так тихо подкрадываться к людям.

— Вовсе я не подкрадывалась, — усмехнулась девушка. — Я напугала тебя?

Воткнув лопату в свежевскопанную землю, Джек отер пот со лба рукой.

— Ты же на кладбище, не забывай, — буркнул он.

— Извини. — Мысли вихрем пронеслись у нее в голове. Подняв фонарь, Кэтрин осветила гранитные плиты, ровными рядами лежавшие на подстриженной травке. А потом задумчиво прошла мимо надгробий. Недалеко от того места, где стоял Джек, находилась могила ее родителей, за ней — могилы ее бабушки и дедушки, а еще дальше — места последнего упокоения ее дальних предков, некоторые из которых были похоронены здесь еще в девятнадцатом веке.

Кэтрин вернулась к одинаковым надгробиям своих отца и матери. Мария и Филип. Эти люди дали ей жизнь, в ее жилах течет их кровь. Девушка судорожно вздохнула, вспомнив историю о похищении. Ее охватили противоречивые чувства: с одной стороны, она переживала из-за большой потери, а с другой — радовалась нежданному дару.

— Послушай, — сказал Джек, когда Кэтрин подошла к нему, — я тебе очень сочувствую. Наверное, это ужасно — не знать своих родителей.

— Зато теперь я их знаю, — пожала плечами она. — И за это должна поблагодарить тебя.

— Себя благодари, — покачал головой Джек. Он вновь взялся за лопату. — Ведь это тебе пришло в голову поехать сюда. — Он стал утрамбовывать свежевскопанную землю лопатой. — Ну вот, кажется, все, — проговорил он и отбросил лопату в сторону. — Я все проверил — тут был только надгробный памятник. Больше ничего.

— Господи, но с чего ты вдруг решил сделать это?

— Знаешь, слыша каждый раз об этой фальшивой могиле, я чувствовал, что у меня мурашки по телу бегут. — Наклонившись, Джек подобрал с земли свою рубашку и небрежно повесил ее себе на шею. — Я не хотел, чтобы эта могила оставалась здесь до завтра, когда пройдут похороны. И не хотел, чтобы кто-то смотрел на нее.

— Это благородный поступок.

Джек хмыкнул.

— Честно говоря, я испытал злорадное удовлетворение, уничтожив хотя бы часть лжи Остина Палмера. — Он поднял с земли лопату и фонарь. — Пойдем, я провожу тебя.

Тропинка, вьющаяся среди зарослей баньяна, была узкой и темной. Джек шел впереди, освещая путь фонарем, и все время оглядывался, чтобы убедиться, что Кэтрин следует за ним. Однако он не сказал ни слова, так что они шли в полном молчании. Выйдя из зарослей, они оказались на лужайке, залитой ярким светом звезд. Гараж был впереди, а чуть правее — дом с освещенными окнами. Джек, не замедляя шага, продолжал путь. Кэтрин поняла, что момент будет упущен, если она немедленно не заговорит.

— Подожди минутку, — обратилась она к нему. Джек остановился и повернулся к ней. Свет фонаря отбрасывал на его усталое лицо причудливые тени. — Я могу поговорить с тобой?

— О чем?

— За весь день ты ни разу даже не взглянул на меня.

Стиснув зубы, Кейзи отвернулся.

— Ты кажешься мне таким далеким, — добавила девушка. — Мне даже не верится, что мы были так близки.

— Мы близки… — проворчал он.

— Я хочу сказать, мне не верится, что мы были…

Джек насмешливо приподнял брови.

— Любовниками? — подсказал он. — А я-то думал, что мне следовало забыть об этом.

— Когда я говорила тебе это, то была уверена, что Ники любит тебя, — возразила Кэтрин. — С тех пор многое изменилось.

— А кое над чем время не властно. — Глаза Джека сверкали в свете фонаря. — Я до сих пор хочу тебя, Кэтрин. Так сильно хочу, что готов заняться с тобой любовью прямо здесь. Но я знаю, что этого делать не следует.

С трудом сглотнув, она шагнула к нему, забрала у него фонарь и поставила его на землю у их ног.

— Что ты задумала? — спросил Джек, когда девушка проделала то же самое с лопатой.