В погоне за счастьем — страница 19 из 52

— Еще какой смысл — независимо от того, что тебя сюда привело.

— Ты меня слушал? — спросила Зоя. — Разве ты не понял, откуда я?

— Я слышал каждое твое слово, — Брэд улыбнулся. — Ты самая удивительная женщина из всех, что мне встречались в жизни.

Зоя посмотрела на него и в отчаянии всплеснула руками.

— Я тебя совсем не понимаю! А может быть, и не должна понимать. В любом случае нам с тобой есть о чем подумать, потому что мир велик и не все в нем предопределено. Мы несем ответственность не только за наш мир, Брэдли.

— Все идет по кругу, — кивнул он. — И все взаимосвязано.

— Вот поэтому я и спрашиваю себя, какой выбор мне следует сделать: отвергнуть тебя или принять?

Улыбка Брэд стала хулиганской.

— Только попробуй отвергнуть!

Зоя покачала головой:

— А если я приму тебя и между нами возникнет что-то настоящее, что произойдет, если мне снова придется выбирать?

Брэд положил руки ей на плечи, потом обхватил ладонями лицо.

— Зоя, между нами уже что-то возникло — настоящее.

Как ей хотелось в это верить!

По дороге домой, глядя на убывающую луну, Зоя подумала, что в ее серебристом свете все кажется ненастоящим. 

8

— О боже! Лимузин, шампанское и омары! — воскликнула Дана.

Она вместе с подругами устанавливала этажерку из кованого железа на общей кухне.

— Шикарно, — согласилась Мэлори. — Думаю, Брэд должен научить Флинна, как устраивать шикарные свидания.

— В этом-то и дело, что шикарные… Я привыкла к мужчинам, которые предпочитают пиво, гамбургеры и автомобили класса «универсал». Это было чудесно, просто замечательно, но слишком похоже на сон.

— Что-то не так? — спросила Дана.

— Нет, — Зоя сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. — Но я начинаю испытывать к нему серьезные чувства.

— Повторяю: что-то не так?

— Давай посмотрим, как обстоят дела. Мы с Брэдли с разных планет. Я пытаюсь открыть собственное дело, которое будет отнимать у меня каждую свободную минуту. Это не считая того, что еще десять лет нужно воспитывать Саймона. У меня осталось три недели, чтобы найти последний ключ от шкатулки с душами принцесс, и если мы будем играть в «горячо — холодно», то я отморожу себе все части тела.

— Знаешь, я никогда не слышала, чтобы кто-то отморозил себе все части тела сразу, — заметила Дана. — Интересно, почему.

Она выбрала одну из красивых жестяных коробок чая, которые принесла с собой, и поставила на этажерку. Потом склонила голову, критически оценивая результат. Осталась довольна и пристроила рядом остальные.

— Давайте говорить серьезно, — сухо сказала Мэлори, ставя на полку повыше чашу ручной работы из своих запасов. — Ни бизнес, ни Саймон не могут быть причиной, чтобы отказать мужчине, который тебе нравится. Если, конечно, ты считаешь его хорошим человеком.

— Конечно, Брэдли Уэйн мне нравится. Ни одна женщина не устоит перед ним — даже если будет в коматозном состоянии. И он хороший человек. Я боялась в это верить, но Брэд действительно хороший человек.

Зоя поставила рядом с чашей ароматическую свечу.

— Все было бы гораздо проще, будь он другим. Тогда я, возможно, смогла бы выкроить время на страстное, безумное приключение, а потом мы бы расстались без сожалений.

— Не рановато ли думать о расставании и сожалениях? — спросила Мэлори.

— У меня в жизни была одна постоянная величина — Саймон. Теперь к ней добавились вы. И то и другое мне кажется чудом. На третье чудо я не рассчитываю.

— И меня еще считают пессимисткой, — пробормотала Дана. — Ладно, есть идея. — Она переставила жестянки по-другому. — Считай Брэда ответственным парнем. Так что, если вы решитесь на страстное, безумное приключение, за результат будете отвечать оба. Да, не забывай информировать нас о подробностях. И еще помни: хотя за последний ключ отвечаешь ты, мы одна команда, и не только ты рискуешь отморозить себе все части тела.

— Разумно, — согласилась Мэлори, добавляя к композиции поднос, расписанный вручную. — Наверное, пора устроить официальную встречу. Соберем вместе шесть умных голов и попробуем что-нибудь придумать.

— И возможно, разберем завалы в одной из этих голов — моей. — Зоя прибавила еще одну свечу и отступила в сторону, освобождая место для Мэлори, которая водрузила на верхнюю полку высокую вазу и две фарфоровые статуэтки.

— Какие там могут быть завалы, — возразила Дана. — Ты выдвигаешь идеи, думаешь, разбираешься. Задача обретает форму вроде этой этажерки. Немного здесь, немного там, потом отходишь назад, смотришь, что получилось, что нужно добавить или изменить.

— Надеюсь. Не хватает книги. — Зоя кивком указала на полки.

— Сейчас добавим. — Дана подошла к ней и облокотилась на плечо. — Здорово. Я, конечно, понимаю, что это всего лишь кухонная этажерка, но выглядит потрясающе.

— Похожа на нас, — довольная Мэлори обняла Зою за талию. — А знаешь, когда будет еще лучше? Когда в «Капризе» появятся люди.


Наверху Зоя взобралась на стремянку, чтобы повесить полочки над специальными раковинами для мытья волос. Работая, она еще раз мысленно перебирала намеченные на неделю дела.

Нужно выкроить время, чтобы посидеть за компьютером. Не только в поисках информации, но и для того, чтобы составить перечень услуг для салона.

Интересно, можно ли купить бумагу такого же цвета, как стены? Что-нибудь особенное.

И еще надо окончательно определиться с ценами. Стоит ли сбросить доллар по сравнению с конкурентами в городе или лучше, наоборот, прибавить два, чтобы получить прибыль?

Зоя собиралась использовать материалы и предлагать товары лучшего качества, чем другие салоны в Вэлли, но они обходятся дороже. Кроме того, в «Капризе» будет более изысканная атмосфера.

В других салонах посетителям — нет, клиентам, поправила она себя; правильнее называть их клиентами — не дают минеральную воду со льдом и травяной чай. И не кладут специальную подушку с ароматическими травами во время маникюра.

Зоя повесила полки, вытерла тыльной стороной ладони лоб и стала спускаться по своей чудесной стремянке.

— Какой красивый цвет.

Она вздрогнула от неожиданности, схватилась за лесенку и повернулась. Рядом стояла Ровена.

— Я не слышала, как вы…

Она материализовалась из воздуха?

— Прошу прощения, — глаза Ровены искрились смехом — богиня догадалась, о чем думает Зоя. — Мэлори и Дана сказали, что вы наверху. Я в восхищении от того, что вы втроем сделали. Не терпелось посмотреть, как тут у вас. Чудесный цвет.

— Мне хотелось создать радостную атмосферу.

— У вас получилось. Я не помешала?

— Нет, я уже закончила. Полочки для шампуня, кондиционера и других средств. Здесь будут мойки для волос.

— Понятно.

— И рабочие места парикмахеров. — Зоя взмахнула рукой. — Там стационарные фены, стойка администратора и место для ожидания. Я собираюсь поставить диван, пару кресел и мягкую скамейку. Там расположится мастер маникюра. Для педикюра я заказала специальное кресло с подогревом. Это будет наше ноу-хау. Ой! Вам, наверное, неинтересно меня слушать….

— Наоборот. — Ровена прошлась по залу, заглянула в соседнюю комнату. — А здесь?

— Одна из процедурных. Массаж лица. В комнате напротив — общий массаж и обертывание. Я собираюсь предложить очищающее обертывание и потрясающие парафиновые манипуляции. Для пилинга уже заказала специальный аппарат.

— У вас грандиозные планы.

— Я давно все придумала и уже поверила, что моя мечта осуществляется. Мы собираемся открыться первого декабря. Я мало внимания уделяла ключу, Ровена. Просто не понимаю, где его искать.

— Важное не бывает простым. Вы это знаете, — прибавила Ровена, рассеянно погладила Зою по плечу и вернулась в главный зал салона. — Тут вам тоже нелегко.

— Но здесь обычная работа… Шаг за шагом. — Она улыбнулась, заметив удивленно поднятую бровь Ровены. — Ладно, я поняла. И так шаг за шагом.

— Расскажите, как ваш сын.

— У Саймона все хорошо. Сегодня он в гостях у приятеля. Вчера мы обедали у Брэда.

— Правда? Уверена, что вам понравилось.

— Я понимаю, что вы не вправе мне рассказать все, но тем не менее спрошу. И не ради себя. Я умею держать удар.

— Нисколько не сомневаюсь в этом. Вам пришлось выдержать не один удар.

— Столько, сколько положено. Я согласилась искать ключ, как и Мэлори с Даной. Но Брэдли Уэйн не подписывал договор! Мне нужно знать, не заставили ли его влюбиться в меня, чтобы я использовала чувства Брэда при поисках ключа.

Ровена остановилась у зеркала и обычным женским жестом поправила волосы.

— Что вас натолкнуло на такую мысль?

— То, что он влюбился в принцессу на картине, Кайну, а я просто оказалась похожа на нее.

Ровена достала из коробки, стоящей на столешнице, флакон шампуня и внимательно прочитала надпись на этикетке.

— Почему вы себя так мало цените?

— Вовсе нет! Я не утверждаю, что Брэд не мог заинтересоваться и не заинтересовался мной. Такой, какая я есть. Но началось-то все с картины!

— Он купил картину. Сделал выбор. И эта дорога привела к вам. — Ровена поставила флакон на место. — Интересно, правда?

— Я хочу знать, был ли это его выбор.

— Об этом нужно спрашивать не только меня. А ответ заключается в том, что вы не готовы ему верить. — Ровена взяла другой флакон, открыла и понюхала. — Вы хотите от меня обещания, что Брэд не пострадает. Я не могу этого сделать и не сомневаюсь, что Брэдли был бы оскорблен, узнай он о вашей просьбе.

— Пусть обижается. Я должна была спросить. И вот еще что… — Зоя беспомощно развела руками. — Наверное, это не имеет значения. Мы думали, что Кейн опять выйдет на сцену, теперь во всеоружии, а он просто отмахнулся от меня, как от мухи. Похоже, он не очень беспокоится, что я могу найти ключ.

— Игнорируя вас, Кейн разрушает вашу уверенность в себе. И вы облегчаете ему задачу.

Зою удивил тон Ровены.

— Я не говорила, что сдаюсь… — начала она, но тут же замолчала и тяжело вздохнула. — Черт! Кейн знает меня лучше, чем я думала. Он играет со мной. Всю жизнь люди меня игнорировали или говорили, что я не могу делать то, что мне больше всего хочется.