Первый пытался подняться, когда в него с разбегу врезался «Фу Файтер». Первый повалился мордой вниз, а «Фу Файтер» продолжал движение. Пайк придал ему ускорение, и тот, описав дугу, стукнулся о бок моей машины. Хрустнула ключица.
Тогда Пайк достал свой пистолет, а я свой, и все прекратилось.
— Думаю, эти ребята не из полиции, — сказал Пайк.
Я ловил ртом воздух, пытаясь восстановить дыхание. Голова раскалывалась. Болели плечо, спина, правое колено. «Фу Файтер» держался за плечо и скрежетал зубами. Мальчишка был на коленях, глаза налились кровью и набухли. Первый нападавший встал на одно колено и смотрел на Пайка так, словно мечтал продолжить. Первый был самый старший.
— Ты в порядке? — спросил Пайк.
— Ага.
Пайк стал разбираться с ними так, как делал сотни раз в свою бытность полицейским.
— На колени! Руки за голову!
Они послушались. Мы прощупали мальчишку и «Фу Файтера», но старший отвел мою руку.
— Не прикасайтесь ко мне!
Мне пришлось надавить коленом ему на загривок и все-таки прикоснуться к нему.
Оружия ни у кого не было. Я забрал их бумажники, проверил водительские удостоверения. Мальчишка оказался Гордоном Репко восемнадцати лет. «Фу Файтера» звали Деннис Репко, двадцать лет. Старший был Майклом Репко двадцати четырех лет. Все проживали по одному и тому же адресу в Пасадене. У Майкла Репко было удостоверение военнослужащего запаса. Это объясняло и стрижку, и яростный взгляд.
Я доковылял до своей машины, облокотился на крыло. Я чувствовал усталость, которая не имела никакого отношения к драке в тупике.
— Дебра Репко была их сестрой.
Пайк опустил пистолет, но убирать его не стал.
— Это из-за тебя ее убили. По твоей вине, — заявил Деннис Репко.
— Мда… — протянул Пайк.
Я переводил взгляд с одного брата на другого, на их лицах читались ненависть и страх, и мне становилось еще тяжелее. Три оскорбленных мальчика хотят избыть свое горе, напав на человека, который, по их мнению, во всем виноват.
— Вы следили за мной, чтобы отомстить, так?
— И что, вы нас теперь пристрелите? — спросил Майкл. — Да пошли вы! Я готов драться тут же! Один на один.
— Ты уже подрался, — заметил Пайк. — И сидишь на собственной заднице.
Я подошел к Майклу, наклонился к нему:
— Я мог застрелить тебя. Тебя или твоих братьев. Я могу сдать вас в полицию. Вы едва не наделали глупостей.
— Она была нашей сестрой, — сказал младший, Гордон. Он плакал.
Я вздохнул и вернулся к машине. Ни в новостях, ни в газетах мое имя в связи с делом Лайонела Берда не упоминалось, поэтому легко было догадаться, откуда они узнали про меня.
— Вам полицейские сказали, что я работал по делу Берда?
— Он бы сидел за решеткой, если бы не ты и этот адвокатишко, — сказал Деннис.
Я посмотрел на Майкла:
— Гордону швов накладывать не надо, достаточно приложить лед. А вот Деннису нужен врач.
— Плевать на твои советы, Коул, — сказал Майкл.
Я кинул им их бумажники.
— Мне очень жаль вашу сестру. Я понимаю, что́ пришлось пережить вам и вашим родителям, но я по-прежнему не верю, что вашу сестру убил Берд.
Они встали. Деннис и Гордон все время посматривали на старшего брата, делали как он.
— Чушь! — сказал Майкл. — Полиция считает, это сделал он.
— Маркс торопился с расследованием, чтобы поскорее выступить по телевизору. В спешке многое осталось невыясненным.
Я рассказал им, чем убийство Дебры отличается от остальных. Рассказал, что Берд хромал и едва мог ходить. Как Маркс закрыл дело, даже не дождавшись результатов всех экспертиз, что никто до сих пор не поговорил с самым важным свидетелем по делу Ивонн Беннет — Анхелем Томасо. Рассказал почти про все, кроме анализов вслепую. Они вполне могли обсуждать то, что я им сообщу, могли и полиции рассказать. Я не хотел, чтобы там знали, что мне известно про анализы вслепую. Я закончил, и младший, Гордон, фыркнул:
— А почему это ты умнее полицейских?
— Может, просто мне везет?
— Полицейские нам ничего такого не рассказывали, — сказал Деннис.
— Ну ладно, может, я еще и умнее.
Майкл нахмурился:
— А может, ты просто хочешь перевести стрелки?
— Берд не умер ни после первого убийства, ни после четвертого, ни после шестого. Он умер после смерти Дебры, так что, возможно, что-то в ее деле есть такого, что запустило весь этот механизм.
Майкл взглянул на братьев, облизнул губы:
— Что, например?
— Не знаю. Но я разбираюсь с этим в одиночку, и мне нужна ваша помощь.
— Хочешь, чтобы мы тебе помогали? — удивленно спросил Деннис.
— Я смогу все распутать, если начну с вашей сестры. Если бы я знал про Дебру побольше, я смог бы понять, почему ее убийство отличалось от остальных.
— Что, например? — спросил Гордон.
— В результатах вскрытия указано, что в вечер убийства она выпивала. Она встречалась после работы с другом?
Деннис покосился на Майкла:
— Мы не знаем.
— Я тоже не знаю, и мне нужна ваша помощь, чтобы это выяснить.
Теперь Деннис и Гордон оба смотрели на Майкла:
— Майки, наверное, надо…
Я пожал плечами, давая понять, что следующий ход его.
— Вот что мы имеем, Майкл. Вы можете принять то, что говорит полиция, и дело закрыто, или вы можете все проверить снова и решить, перевожу я стрелки или нет.
Майкл взглянул на братьев. Деннис кивнул. Здоровый глаз Гордона смотрел с надеждой.
— Наши родители слишком многое пережили.
— Они тоже считают, что в этом я виноват?
Майкл кивнул.
— Тогда нам будет непросто.
— Нам надо все обсудить.
Я дал ему свою карточку с домашним и мобильным телефонами.
— Вы даете мне свой домашний? — удивленно спросил он.
— Я верю в то, что сказал вам. Решайте, будете ли вы мне помогать, и дайте мне об этом знать, но я в любом случае не отступлюсь.
Майкл колебался — возможно, уже готов был пожать мне руку, но не стал. Разговор был закончен.
Майкл и Деннис пошли к «мустангу». Гордон сел в пикап. Они уехали, и мы остались в тупике вдвоем.
— Ее братья… — вздохнул Пайк.
— Да, — отозвался я.
Вернувшись домой, я нашел карточку Бастиллы. Оперативники наверняка выяснили, на какие номера звонил Берд перед смертью и с каких звонили ему. Репортер, будь он настоящим, объявился бы, и Бастилла об этом знала бы. Я не рассчитывал, что она скажет мне правду, но мне была важна ее реакция.
— Бастилла, это Коул…
— Привет! Спасибо, что передали материалы. Леви их прислал.
— Мне это не составило труда. Не могли бы вы сказать, не поступало ли на телефон Берда звонка от журналистов, репортеров, новостных агентств?
— А почему это вас интересует? — насторожилась Бастилла.
— Девушка по имени Айви Казик привозила ему продукты из магазина. Берд сказал ей, что какой-то репортер пишет книгу о том, как его чуть не засудили по делу Ивонн Беннет. И еще сказала, что этот человек приходил к Берду незадолго до его смерти.
— Кто такая Айви Казик? — спросила после короткой паузы Бастилла.
— Она снимала комнату на Ансон-лейн. Помогала Берду, когда тот не мог сесть за руль. Возможно, вы захотите с ней познакомиться.
— Как пишется ее имя?
Я назвал имя по буквам и дал адрес Айви Казик.
— Бастилла, и еще…
— Дело закрыто, приятель. Мы со всем разобрались.
— Да? А звонил ли Берд тем, кто мог поставлять ему болеутоляющее? Откуда он брал оксикодон?
— Откуда вам известно про это?
— Я полагаю, вашу группу слишком рано распустили.
— Не вашего ума дело! — Она повесила трубку.
Я принял душ, обработал ссадины. Переодевшись в чистое, я почувствовал себя лучше. Но меня все еще беспокоили некоторые туманные моменты. Я не мог понять, зачем Чену велели сопоставлять неизвестно с чем образчики с одежды Дебры, взятые через столько недель после ее смерти. Если бы результаты указали на Лайонела Берда, об этом бы раструбили в новостях, значит, это не Берд.
Майкл Репко позвонил в половине девятого. Он говорил тихо, словно не хотел, чтобы его подслушали.
— Если хотите поговорить о Дебре, можно. Только, боюсь, это будет нелегко. Все здесь считают вас виновным.
— Майкл, я это понимаю. Куда мне подъехать?
Он назвал адрес и просил приехать утром, в десять.
— Хорошо. Буду в десять.
— Хорошо бы из этого что-то вышло, иначе мы вернемся к тому, на чем остановились, — сказал он и повесил трубку. Жесткий парень.
7
На следующее утро тело у меня ныло, а лицо напоминало помидор без шкурки. Зарядка и душ помогли размять мышцы, но с лицом ничего поделать было нельзя. Я пытался поесть, но безуспешно — слишком волновался перед встречей с Репко.
Я перечитал все, что у меня было по Дебре. Полицейского протокола у меня не было, но в бумагах, которые дал Чен, было указано, что начали вести расследование детективы Роберт Дарси и Дэвид Мэддакс. Мне очень хотелось узнать, вошли ли они в состав опергруппы.
Когда я перечитывал газетные статьи, меня снова поразило сходство между историями Дебры Репко и первой жертвы, Сондры Фростокович. Обе белые, образованные, работали в центре города, их деятельность так или иначе была связана с городским советом. Может, эти обстоятельства были существенными, но я не понимал, как это определить.
Я все перечитывал материалы, а потом понял, что тяну время. Мне не очень хотелось представать перед Репко, но я оделся и поехал.
Семейство Репко обитало в милом доме в приличном районе к востоку от Роуз-Баул. Я оставил машину на улице, прошел по длинной, вымощенной булыжником подъездной аллее, позвонил в звонок. Трудно было идти на встречу с людьми, которые считали меня ответственным за смерть их дочери.
Дверь тут же открыл Майкл — он словно поджидал меня. На правой его щеке красовалась длинная ссадина, верхняя губа распухла.
— Видок у вас не очень, — сказал он.
— У тебя тоже.
В доме пахло лилиями — как на похоронах. Да и настроение у его обитателей было, наверное, похоронное. Майкл тихо сказал: