— Не считая того, что ты со мной не разговариваешь, у тебя всё в порядке?
Я со вздохом пожала плечами.
— Что, всё так плохо?
— Да.
— Я сходила на свидание с мужчиной, Джози. Я не собираюсь за него замуж.
С нашей ссоры прошла неделя.
— Ох, мам, не то, — ответила я, повернувшись к ней. – Как ты терпишь, когда я так плохо с тобой обхожусь?
— О боже мой, это моя дочь говорит такое? – рассмеялась она.
— Нет, я серьезно. Боже, ты всю свою жизнь растишь меня и воспитываешь, тратишь молодость на эгоистку, но никогда не жалуешься.
— Джози, ты рехнулась? Никогда не слышала, чтобы ты так скромничала.
— Я того не стоила, мама. Нужно было сделать аборт.
— О, прекрати, ради бога! Я родила тебя, Джозефина, потому что хотела этого. И никогда не жалела о том, что у меня есть ты, кроме случая, когда ты выбросила мясной рулет, зная, что в мире есть голодающие дети.
— Всё равно я положила в него слишком много орегано, — вздохнула я, глядя в окно. – Я устала с тобой ссориться. Мне нужен отдых.
— Твоя бабушка сказала мне то же самое. Может быть, нам всем стоит дать друг другу отдохнуть.
Я взяла маму за руку и сжала ее:
— Я меняюсь, мам. Расту. И наконец-то вижу свет.
— Рада за тебя, но, если уж быть откровенными, не такой ты плохой человек. Лично я думаю, что ты, в основном... милая.
— Тогда говори без запинки, — отозвалась я, закатив глаза, когда она наклонилась, чтобы поцеловать меня.
— Когда мы злимся друг на друга, я скучаю по этим прикосновениям.
— Могу я о чем-то попросить? – задала я вопрос, глядя ей в лицо.
— Давай, спрашивай.
— Один мальчик пригласил меня в кино в субботу вечером, и мне в самом деле хочется пойти.
— Так вся твоя лесть была из-за этого?
Я замотала головой, настроенная сделать так, чтобы она поверила.
— Нет, что ты, мама. Если ответишь «нет», я это приму. Я же сказала: устала с тобой спорить. Ты для меня слишком упрямая.
Она откинулась на спинку сиденья и вздохнула:
— Джон Бартон?
— Нет. Джейкоб Кут.
Мама задумчиво нахмурилась:
— Джейкоб Кут? А это не тот мальчик, который однажды бросался в тебя яйцами?
— Понимаю, звучит подозрительно, но он на самом деле хороший. Джейкоб может быть очень серьезным, когда захочет.
— Джоз, ты знаешь, как я отношусь к тому, чтобы ты ходила на свидания с мальчиками, с которыми я не знакома. По крайней мере Джона Бартона с дебатов я знаю.
— Мам, разве я когда-нибудь интересовалась кем-то глупым?
— Ты везде слоняешься с Серой. Это достаточное доказательство твоей неразумности, — сухо ответила она. – Ладно, я подумаю.
— Благодарю.
Мы вышли из машины, нагрузившись продуктами. Миссис Сад, старушка-соседка, копалась в саду, стоя на коленях, всё еще в домашнем халате, хотя было уже четыре часа пополудни. Для миссис Сад этот халат словно гарантия безопасности. Уверена, в нем ее и похоронят.
— Где моя маленькая Джози? Я ее теперь совсем не вижу, — пожаловалась соседка, поднимаясь на ноги и подходя к забору.
— У неё очень напряжённый год, миссис Сад. В наши дни сложно поступить в университет, если не заниматься, — отозвалась мама, расцеловав старушку в обе щеки.
— Посмотрите-ка. Я помню, когда она еще была вот такой, — продолжала соседка, задержав ладонь на уровне бедра.
Маловероятно, что она помнит меня именно такой, поскольку сама ростом полтора метра.
— Присылай ее ко мне иногда, Кристина. Я старая женщина. И люблю компанию.
— Конечно, миссис Сад. Джози тоже любит компанию.
Я ущипнула маму за бок, и она отодвинулась.
— Хочу рассказать тебе о тех мальчиках, Кристина. Они очень шумные. Их музыка играет чересчур громко.
— Я с ними поговорю, миссис Сад. Обещаю.
— Руперт из-за них тоже очень расстраивается. Прошлой ночью он вернулся домой нервный, Кристина. Пришлось добавить в кошачью еду успокоительное. Это из-за шума, Кристина.
— Предоставьте мне со всем разобраться, миссис Сад.
И, слегка сжав руку соседки, мама направилась к нашей веранде.
— Только Бог знает, чем еще она кормит своего кота. Он выглядит так, будто сидит на стероидах, — прошептала я, пока старушка продолжала нам махать.
Мама проверила почтовый ящик и поднялась по ступенькам.
— Элвис Пресли пытался затащить тебя в постель? – спросила я.
— Его зовут Пол Пресилио. – Она улыбнулась, отпирая входную дверь. – Не то, чтобы тебя это касалось, но да, пытался.
Я в ужасе уставилась на маму, сразу же остановившись.
— А ты сказала ему, что по миру гуляет эпидемия СПИДа? Боже, да как этот гад посмел!
— Джейкоб Кут, вероятно, попробует тот же трюк, юная леди, так что тебе лучше не менять мнения.
— Я ему скажу, что «нет» значит «нет».
— Скажи, чтобы не трогал тебя, или твоя мать его пристрелит.
— Женщинам советуют носить в сумочках презервативы. Кто-то мне заявил, что надевать его – это как принимать душ в одежде.
— Кто такое заявил?
— Да так, — ответила я беспечно, бросившись вверх по лестнице.
— Не знаю, нравится ли мне, что ты обсуждаешь презервативы с незнакомыми мужчинами, Джозефина! – закричала мне вслед мама.
— Мам, на дворе девяностые. В двадцать первом веке презервативы будут надувать на детских телешоу и играть ими в «Выбивного». Признай, эра невинности прошла. Мы надругались над половым актом, и теперь Господь сидит и смеется над нами до упаду.
— Не думаю, что он так поступает, Джози.
— Суть не в его поступках. А в том, что из-за СПИДа секс в наше время стал самой обсуждаемой темой на планете, так что, если хочешь начать с кем-то встречаться, юная леди, привыкай к этому, — поддразнила я маму.
— Да, мамуля, — поддержала она игру.
— И, мам?
— Да?
— Ты, может, и не раскаиваешься из-за того, что делала в жизни, но я в самом деле иногда жалею о том, что говорю, — произнесла я настолько примирительным тоном, насколько смогла.
Она нежно улыбнулась, стоя у подножья лестницы:
— Нам просто нужно научиться встречать друг друга на полдороге, хорошо?
Я кивнула и спустилась вниз. И встретилась с мамой посередине.
Глава двенадцатая
Мама припарковалась перед домом и повернулась
Когда я в очередной раз сидела на кушетке у своей бабушки, то поддалась желанию попросить ее показать фотографии. Я пожалела об этом в тот момент, когда увидела ликующее выражение у нее на лице. Из-за того, как нонна заставляет мою маму чувствовать себя, я ненавижу, когда делаю эту женщину счастливой.
— Мой первый дом, — указала бабушка на какую-то лачугу. – Не имело значения, как усердно я его убирала, – он все равно оставался грязным.
Не верьте этому. Моя бабушка, как и большинство европейцев, слегка помешана на чистоте. Она убирает дом по меньшей мере пять раз в неделю.
— Иногда к нам заползали змеи, Джоцци. Ох, Джоцци, Джоцци, Джоцци, знаешь ли ты, на что это похоже, когда в твоем доме змея?
— Нет, хотя у нас полно тараканов.
Нонна закрыла глаза и сложила руки вместе, словно для молитвы.
— Ты не представляешь, как сильно я ненавидела Австралию в первый год. Ни друзей. Ни людей, которые разговаривали бы на том же языке, что и я. Твой дедушка зарабатывал тем, что срезáл тростник в другом городе, и иногда я была предоставлена сама себе в течение многих дней.
— Почему же ты не ездила с ним?
— Моей работой было создать для нас домашний очаг. Его – зарабатывать деньги.
Я перевернула страницу, разглядывая фотографии дедушки.
Он никогда не улыбался. Всегда стоял прямо с надменным видом. Дедушка был необычайно высоким для итальянца и очень смуглым. Нонна представляла собой его противоположность. На фотографиях она улыбалась, а ее кожа была белой и чистой. Бабушка справедлива, хоть и весьма самолюбива. Она была красивой девочкой.
Я перевернула страницу и посмотрела на нонну, показывая на фотографию:
— А кто этот красавчик?
Она задумалась и дотронулась до снимка.
Мужчина на фотографии был среднего роста, с каштановыми волосами, отливающими золотом. Он стоял, широко улыбаясь, опираясь на лопату, и на нем не было рубашки.
— Его звали Маркус Сандфорд.
— Австралиец? – взвизгнула я. – Ты познакомилась с красавчиком-австралийцем?
— Он был моим другом.
Я с любопытством посмотрела на нонну:
— Кто он?
— Мой первый австралийский друг, — бабушка вздохнула. — Однажды я отправилась в город. Прямиком на почту. Ох, Джоцци, получить письмо от семьи — это было, как попасть на небо. Временами я стояла посреди почтового отделения и смеялась над тем, что моя сестра написала о младших братьях и всей семье. Но в тот день, Джоцци, в тот день она прислала письмо, чтобы сообщить мне о смерти мамы и папы.
— Мафия?
— О Джоцци, конечно, нет. Это был грипп. И потому прямо там, посреди отделения, со мной случилась истерика. Эти бедные австралийцы, не привыкшие к итальянцам, не знали, что делать. Мы, итальянцы, плачем во весь голос, Джоцци. А австралийцы — нет. Вот почему никто из них не сдвинулся с места. И вот лежу я на полу, хватая себя за волосы, и вдруг какой-то мужчина поднимает меня на ноги и ведет в служебное помещение.
— О боже мой! Как романтично!
Было забавно наблюдать, как бабушка рассказывает об этом человеке. Лицо ее смягчилось, и я задалась вопросом, что на самом деле значил для нее мужчина на фотографии.
— Маркус со мной заговорил. Я начала ему что-то рассказывать. Ни один из нас не понимал другого, но он стал для меня утешением в самый худший момент моей жизни, и я буду помнить его всегда. Дедушки тогда не было дома, поэтому Маркус отвез меня сам. После этого он стал часто приезжать в гости. Привозил мне что-нибудь из города, когда я не могла отправиться туда сама. В этом нет ничего плохого, Джоцци.
— А я разве что-то сказала?
— Маркус помог мне позаботиться о саде, потом — освоить английский. О, но, когда твой дедушка вернулся домой, все прекратилось, Джоцци. Франческо был очень ревнивым. Он сказал, это неправильно, что другой мужчина приезжает навестить замужнюю женщину. Твой дедушка даже вытоптал садик, — прошептала нонна.