В поисках идеального мужа — страница 6 из 22

Взгляд Клео метнулся на него. Затаив дыхание, Том ждал ответа. А ведь только что приказал себе остыть немного.

— Спасибо, я справлюсь сама, — сказала она наконец.

Том выдохнул и почувствовал, что ответ разочаровал его больше, чем он ожидал.

— Тогда я пойду.

— Хорошо. Кстати, когда обед? Том улыбнулся — ее неуемный аппетит забавлял его.

— В шесть, в главном доме. Мы обедаем все вместе, большой семьей.

— Кстати, о семьях. Мне нужно купаться в халате? Я просто не хотела бы никого смущать.

Том внезапно почувствовал знакомое напряжение в теле.

— Этой ванной больше не пользуется никто, она специально для пятого домика. Он построен для молодых пар. Вы, конечно, можете дождаться темноты, чтобы быть уверенной, что вас никто не увидит.

— Спасибо, я приму это к сведению.

— Увидимся за обедом. — Том повернулся и пошел к главному дому.

— Но мы ведь пришли сюда не по этой тропинке, — прокричала ему вслед Клео. Он остановился и повернулся к ней.

— Здесь быстрее.

— Значит, к этой поляне ведут две тропинки: одна — от моего домика и другая — от главного дома?

— Совершенно верно.

— И вы пользуетесь этой ванной, когда домик пустует?

— Да, бывает.

— Так, может, мы могли бы договориться о времени и делить эту ванну?

Черт возьми, это не женщина, а сущее наказание. Она затеяла с ним серьезную игру.

— Может быть. До встречи.

Том тронул край шляпы и поспешил уйти, пока не сделал или не сказал чего-нибудь, о чем потом пожалеет. Конечно, он не против делить с ней эту ванну. И тогда ей точно придется позабыть о своем фотоаппарате.

Глава 4

Порыв ветра растрепал волосы Клео, когда она шла к главному дому на обед. На небе сгущались тучи, и температура резко упала. Явно надвигалась гроза. Желание Клео принять горячую ванну поутихло.

Она была зла на себя за тот разговор с Томом на поляне. Это все из-за его отказа сниматься.

Ее внимание привлек стук молотка. Клео подняла глаза и увидела на крыше Тома. Он прибивал почти совсем оторвавшуюся вывеску. Том был без шляпы, и ветер играл его волосами. На фоне лиловых туч он напомнил Клео своих сильных духом предков, ступивших на эту землю сотни лет назад и завоевавших свое право жить на ней.

Она сложила руки рупором.

— Обед уже готов.

Он перестал стучать молотком и посмотрел вниз, на нее.

— Я пообедаю позже. Это хлопанье сводит с ума Хуаниту, нашего повара. Я обещал ей прикрепить вывеску до следующей грозы. А сейчас время поджимает.

Только теперь Клео поняла, как сильно ей хотелось увидеть его за обедом.

— А как здесь развлекаются по вечерам? — спросила она.

Том положил руку на колено.

— Ложатся спать. — Если бы Клео услышала это от кого-нибудь из своих знакомых, она тотчас заподозрила бы двусмысленность. Но Том не имел в виду ничего, кроме того, что сказал. А она-то уже представила себя в объятиях какого-нибудь ковбоя, пока за окном воет ветер и льет дождь. Нет, надо срочно найти себе кого-нибудь. — Вообще-то здесь недалеко есть одно ранчо, где устраивают танцы и всякие развлечения. Я бы мог попросить Джитера отвезти вас. Тут все предпочитают проводить вечера спокойно, в своих комнатах.

— Чтобы услышать, если подкрадется медведь? Том улыбнулся.

— Это точно. А сейчас вам лучше поторопиться. Хуанита не любит, когда опаздывают к столу, а я так думаю, вы захотите ей понравиться.

Действительно, чего она торчит тут и надоедает ему?

Она попрощалась с Томом и пошла в дом. На ранчо море других ковбоев, и скоро у нее будет из кого выбрать себе мужчину.

Большая часть дома была пуста, шум доносился только из кухни. Клео, проходя мимо гостиной, не могла не заглянуть в нее. Она оказалась красивее и богаче, чем Клео ожидала. У противоположной стены находился камин, возле него полукругом стояли маленькие диванчики, на которых, наверное, было бы неплохо расслабиться после трудного дня. Было бы интересно поваляться на этом диване с… Клео остановила себя. Нет, надо быстрее приводить свой план в действие и бежать отсюда. Иначе эти мысли сведут ее с ума.

Небольшого роста коренастая женщина в запачканном фартуке подошла к двери столовой.

— Вы будете есть? — спросила она.

— Да. — Клео направилась в столовую. — Вы, должно быть, Хуанита.

— А вы, наверное, фотограф.

— Совершенно верно.

Карие глаза Хуаниты оценивающе смотрели на нее.

— Том сказал, что вы привезли с собой целую коробку шоколада. — Это прозвучало как обвинительный приговор.

Спасибо, Том.

— Я просто очень люблю перекусывать в необеденное время, и мне не хотелось вас беспокоить. Хуанита окинула ее взглядом с головы до пят.

— Если вы и дальше будете питаться шоколадками вместо нормальной еды, от вашей хорошей фигуры ничего не останется.

Клео сдержала улыбку. Если Хуанита была примером того, к чему может привести нормальная еда, она, пожалуй, будет продолжать есть шоколадки.

— Наверное, вы правы, но мне не хочется никого беспокоить. К тому же Том сказал, что вы не любите, когда кто-то хозяйничает на кухне, когда вас нет.

— Это правильно. Если буду пускать туда всех подряд, ничего хорошего из этого не выйдет. Но с вами мы могли бы договориться.

Клео вскинула брови.

— Договориться?

— У меня двое деток, и они так быстро растут. Мои родители в Мексике уже давно просят прислать их фотографии. Если бы вы сделали несколько снимков, чтобы послать их родителям на Рождество, то можете приходить на кухню в любое время и готовить все, что захотите.

— Я не часто фотографирую детей. — Клео не помнила, когда вообще делала это. Хуанита махнула рукой.

— Я знаю, вы фотографируете мужчин. Один ваш календарь висит у меня на стенке. Но у вас отлично все получится. А сейчас пойдемте-ка, пока все не остыло.

Хуанита повернулась и пошла в столовую, как будто дело было решено. Клео впервые встречала человека, покупающего ее календари. Тиражи были для нее просто цифрами, а не людьми, которым нравится ее работа. Она почувствовала себя польщенной, хотя и была несколько смущена.

Том не мог заснуть всю ночь, придумывая предлог, чтобы пойти проведать Клео. Гроза наверняка напугала городскую жительницу, рассуждал он, и ему обязательно нужно посмотреть, не течет ли у нее крыша.

Он встал и подошел к окну. Из его комнаты на втором этаже была видна часть домика Клео. Свет у нее все еще горел. Может, она ищет что-нибудь, чтобы подставить под течь. Да и телефонов в домиках нет, так что она не сможет сообщить ему, если что-нибудь случится.

Здравый смысл одержал верх. Луан — необыкновенно ответственный работник, он непременно сообщил бы, если бы крыша дала течь. Да и пятна на полу были бы заметны. Крыша, конечно же, цела.

Том снова лег в постель и закрыл глаза. Но уснуть не смог. Он вновь встал. Свет в домике Клео горел. Значит, она не спит. И ему спать не дает.

Стоя у окна в темноте, он представлял, как вой койотов и грохот мусорных баков, в которых хозяйничают еноты, действуют на нервы человеку, который к этому не привык. Нет, надо, пожалуй, спуститься и проведать ее.

Том остановился. Чего он так разнервничался? Что ему за дело до этой цыпочки? Он не собирается заводить с ней роман. Слишком много проблем. К тому же через две недели она уедет. Значит, надо просто взять себя в руки и перестать думать о ней.

Том заставил себя сделать несколько медленных глубоких вдохов и наконец заснул. Но и во сне она его не оставляла, так что к утру ему пришлось принять холодный душ, чтобы остудить свой пыл. Злясь на самого себя, он спустился помочь Джитеру и Стэну накормить скот.

Том набрал пять добровольцев из гостей, которые выразили желание перегонять скот: одна молодая пара и еще одна пара с тринадцатилетней девочкой. Пока он мог спокойно наслаждаться кофе.

Гости уже позавтракали и ушли. Клео не спускалась, и Том не мог не признать, что больше всего ему сейчас хотелось бы увидеть ее, хотя бы ненадолго.

Когда он уже отчаялся и собрался приняться за работу, в столовую вошла Клео, похожая на зомби.

Хуанита перестала вытирать стол и посмотрела на нее. Том приготовился выслушать гневную тираду недовольства — Хуанита каждое опоздание считала личным оскорблением. Хотя никто не роптал, потому что готовила она божественно.

Хуанита подошла к Клео.

— Похоже, вам не помешает чашечка кофе. — Она взяла девушку за локоть и провела к столу. — Садитесь, я принесу вам. Как насчет тостов или вареных яиц?

У Тома открылся рот от удивления.

— Тост и черный кофе — все, что мне нужно, Хуанита. Спасибо большое. — Клео села за стол и посмотрела на Тома. — Здесь всегда так рано встают?

— Вообще-то да. — Этот сонный взгляд не мог оставить его равнодушным. Тому представилось, как каждое утро, просыпаясь, он будил бы Клео поцелуями…

Хуанита уже спешила к гостье с кружкой кофе. Том удивленно смотрел на кухарку, но она не обращала на него никакого внимания.

— Сейчас я принесу тосты, — сказала она и поспешила в кухню.

— Спасибо, Хуанита, — крикнула Клео ей вслед, сделала глоток кофе и закрыла глаза.

— С вами все в порядке? — спросил Том.

— Сейчас будет. — Она открыла глаза и снова отпила кофе. — Через пару секунд мой мозг начнет функционировать нормально. Я готова поклясться, что слышала, как кукарекал петух.

— Ну да, это наш Огненный Зуб. Он гуляет по двору и имеет привычку кукарекать, когда начинает светать. Это его работа.

— А вы не можете дать ему выходной? Отправить навестить своего брата в Лос-Анджелесе или что-нибудь в этом роде?

— Вы не ранняя пташка. Как прошла ночь?

— Шумно. Том хмыкнул.

— Это после нью-йоркских-то воющих сирен? Вы шутите.

— К тому шуму я привыкла. А здесь сначала все спокойно, потом вой, потом опять все спокойно, потом какой-то шорох, потом крики. Потом снова крики, шорохи и вой. И так всю ночь. Ощущение такое, будто я провела ночь на скамье в зоопарке.