Они с Рут переглянулись и довольно мерзко захихикали.
— Какой стыд! — Не поддержал их Герк.
— Какой еще стыд! — Вдруг рявкнул Хмель так, что Рут и Гаррет подскочили на перине, никогда они еще не видели обычно добродушного парня в такой ярости. — Ты на себя посмотри, рожа твоя бесстыжая! Все корчишь благородную кость, сын лордского конюха! Я же тебя слушал там, в каменоломнях! Как ты красиво про честь рассуждал, про долг, про участь людей! А сам бросил меня! И когда тебя в десятники перевели, не вспомнил ни разу! Сам хлеб жрал, а мы от тухлой рыбы загибались! Давай-давай, повороти от меня нос, ах, видите ли, дерьмом пахнет! Да лучше просто пахнуть, а ты сам весь что ни на есть натуральное дерьмо! Лордский высер! Думаешь, мне дерьмо не пахнет? Да прямо над моим забоем дыра в потолке была, что ты думаешь, солнце я в ней видел? Как же! Станет хреново, что хочется разбежаться и голову о камень разбить, и задница еще чья-нибудь сверху на тебя смотрит, мол, вот тебе, Хмель, получай, что заслужил!
— Он знал, что ты там, когда началось восстание? — Уточнила Тринидад.
— Конечно, знал. — Подтвердил Гаррет, брезгливо отодвигаясь от Герка. — Он же мне сказал, где его искать, помнишь?
— Почему ты его не вытащил? — Рут всем телом повернулась к рыцарю, как хищная остроухая кошка, и глаза так же сверкали.
— Да вы что! — Неуверенно пробормотал Герк. — Мне нужно было выводить людей… сотни людей… тысячи…
— И что по сравнению с ними один какой-то Хмель, да? — Добила непреклонная Рут.
Герк молчал, но на его лице было написано, что он не раскаивается, он знал, что поступил правильно.
— Мы поняли тебя. — Не менее холодно проговорил Гаррет, укладываясь на перину и заворачиваясь в одеяло.
Смущенный Хмель, уже остывший и жалеющий, что вообще все это сказал, лег на спину и уставился на переливы синего света в высоте пещеры. Рут протянула руку погладить его по плечу, но наткнулась на тянувшуюся с другой стороны руку Гаррета. Они резко отдернули их, будто ошпарившись. Рут смущенно засмеялась, а Гаррет отвернулся в другую сторону, пробормотав проклятие на демонском.
Ей смертельно хотелось спать, но она не могла. Уже и Хмель задышал ровнее и глубже, даже виноватый Герк не ворочался, а Тринидад продолжала пялиться в темноту, борясь со сном. Перед глазами плыли навязчивые образы еще не успокоившегося прошлого: арена, крики, азарт, усталость, отчаянная надежда и холодная уверенность… и Гаррет, незнакомый и страшный, противник беспощаднее Хольта, и молодого, и старого.
— Рут. — Негромко сказал демон, поворачиваясь к ней и приподнимаясь на локте, чтобы удобнее было смотреть на варварку через Хмеля. — Если бы я хотел тебя убить, мне было бы все равно, спишь ты или нет.
— Мне не все равно! — Зло огрызнулась Тринидад. — Ты хотел меня убить. Я знаю, что ты хотел.
— Но не убил же? Спи. А то проснешься с синяками под глазами.
— Это мы еще посмотрим, кто с синяками проснется! — Свирепо зашептала Рут, так что Хмель беспокойно всхлипнул и заворочался.
— Я не то имел ввиду. — Тихо засмеялся Гаррет. — Это леди… ай, да не важно. Спи. Сатана, повелитель Ада, приказывает.
Рут фыркнула, но почему-то это прозвучало успокаивающе.
— Сатана, повелитель Ада. — Подумала она, засыпая. — Тринидад, вождь варваров. Да какая, к демону, разница?
Глава 28. Слабость сильных
Проснулась Рут самой первой, несмотря на то, что уснула последней, не считая, может быть, Гаррета. Хмель лежал на спине, беспокойно раскинувшись сразу и на Рут, и на демона. Варварка сняла с себя его руку и бесшумно вышла из пещеры.
Умываться горячей водой подземного источника было потрясающе приятно. Дикарка поглядела на развешанные по горячим камням вещи спутников и немного устыдилась собственной вчерашней лени. Хотя если бы она знала, что все стирал проигравший водную битву Герк под ехидные шуточки демона и наемника, то горько бы пожалела, что в тот раз так рано ушла и не присоединилась к избиению рыцаря. В горячей воде грязь отходила очень быстро, Рут недоуменно расправила на руках рубашку и одобрительно хмыкнула. Потом разложила ее на одном из горячих камней, надеясь, что она высохнет к тому времени, когда Безликий решит выставить их из волшебной пещеры.
Еще приятнее было увидеть, что от вчерашнего пиршества не осталось и следа. Над столом не кружили мухи, под столом не спали собаки в обнимку с пьяными варварами, замковые служанки с писком не выскакивали, завидев злобную от похмелья варварскую женщину. Рут села за стол и пододвинула к себе доску с нарезанным тонкими пластинками мясом, налила в кубок вина. Вскоре к ней присоединился довольный Хмель.
— Слушай, — Рут отпила вина и внимательно посмотрела на наемника, — на тебе вчера одни штаны были.
— Ну да. — Невнятно пробурчал Хмель, разжевывая кусок белого пышного хлеба. — В каменоломнях больше не надо, там тепло.
— Ага. Только вот дальше будут не каменоломни. Ты же околеешь от холода.
— Гаррет обещал поделиться одеждой. Видала, какой у него плащ?
— А Герк?
— А Герк пусть околеет. — Злобно блеснул глазами Хмель.
Тринидад промолчала, не желая поднимать неудобную тему. Она сама не знала, как поступила бы на месте Герка, будь на месте одичавших рабов ее варвары. Наверное, отправила бы кого-нибудь за ним. Но у Герка не было верных людей.
Хмель, между тем, поерзав на стуле, осторожно поинтересовался, будет ли Рут сегодня заплетать волосы. Дикарка недоуменно провела рукой по свободно разметавшимся прядям и ответила, что да. И тут Хмель ее изрядно удивил.
— А можно я?
— Что? — Не поняла Рут.
— Заплету тебе волосы? — Пояснил наемник.
— Вообще да. — Рут пожала плечами. — А ты умеешь?
— Умею. У меня было две сестры. — На миг его глаза стали печальными, потом вновь заблестели азартом. — Проверю, не потерял ли навык.
— Только я потом все равно расплету. — Честно предупредила его Рут.
— Да пожалуйста. — Хмель уже вскочил, нетерпеливо приплясывая, в руке у него неизвестно откуда появился частый гребень. — Поворачивайся спиной.
За этим занятием их и застал заспанный Гаррет. Он молча сел за стол и окинул его алчным взглядом. Хмель упоенно водил гребнем по волосам варварки, пряди струились под его пальцами, как морские водоросли. Следом за Гарретом вошел потягивающийся Герк и застыл, глядя на наемника и дикарку.
— Чего встал? — Поинтересовался Гаррет, с усилием проглатывая кусок. — Быстро поклонился Сатане, повелителю Ада, ничтожный человечишка!
Герк беззлобно, но несколько смущенно отмахнулся от него и сел за стол, не спуская с Рут настороженного взгляда.
— Разве варвары позволяют посторонним прикасаться к своим волосам?
— Хмель не посторонний. — Лениво ответила Рут. — Хмель свой.
— Он заплетает тебя, как крестьянскую девушку!
— Как дочь старосты, между прочим! — Хмель важно поднял палец, но тут же потерял прядь, и с тихим проклятием поспешил вернуть руку на место.
— Но волосы варвара рассказывают о нем больше…
— Чего тебе все неймется? — Устало вздохнула Рут. — Потом заплету, как надо. А то и оставлю, если красиво выйдет.
— Но ваши обычаи…
— Да-да, расскажи мне о наших обычаях! — Засмеялась Тринидад. — Это делается не для других. Иначе никто бы не заплетал колос предателя, веревку братоубийцы, не привязывал бы шнурок кровного мстителя. Варвар заплетает волосы, чтобы самому не забывать, кто он. И каждый день знать, что любое его деяние будет известно другим. И трижды подумать, прежде чем совершить тот или иной поступок.
— А как обозначается проданная душа? — Вкрадчиво спросил Герк.
— Моя душа еще не продана. — Рут выразительно посмотрела на Гаррета, отсалютовавшего ей кубком. — Ты меня сперва в Кастервиль доведи!
— А что с ней будет, когда ты ее заберешь? — Спросил Хмель у Гаррета, на секунду отрываясь от Рут.
— Сам, что ли, не знаешь? — Лениво поинтересовался тот.
— Знать-то все знают, проданная душа отправляется в Ад и пребудет там до Судного Дня. А на самом деле?
— На самом деле. — Демон пожал плечами.
— А что там, в Аду? — Не выдержал любопытства Герк.
Гаррет погрозил ему недоеденной ножкой.
— Мы не рассказываем об этом людям.
— А ты сам там был?
— Да. В облике демона, конечно. Там очень жарко, небеса полны дыма и пепла, и из-за них не видно солнца. По земле текут огненные реки, густые, цвета крови, и камень, брошенный в них, плавится от жара. А по берегам растут стальные цветы с острыми шипами, связывающие кровь…
В голосе Гаррета вдруг прорезалась такая мечтательность, будто он описывал цветущий оазис в пустыне. Рут рассмеялась, и демон тут же осекся.
— И куча колдовства. — Продолжал настырный рыцарь. — И есть лес, раз вы строите корабли, чтобы плыть на них в кипящее море и торговать там с пиратами сокровищами ваших земель.
— Кто это — мы? — Вкрадчиво поинтересовался гворт. — Я — не демон.
— Тогда скажи, что становится с душами в Аду! — Так же вкрадчиво проворковал Хмель. — Раз ты не демон. Это они не рассказывают об этом людям. А ты, знатчица, можешь.
Гаррет сурово сдвинул брови и положил подбородок на сложенные домиком пальцы.
— Все проданные души мучаются в огне.
— Но не вечно же. — Припечатала Тринидад, хлопнув ладонью по столу. — Ваши острова не вместили бы всех.
— Потом они забывают себя и… сами становятся демонами. Герк верно сказал, что маленьких демонов не бывает. У нас нет детей. Наши дети — это проданные души.
— Эвона как! — Протянул Хмель. — Все, я закончил.
Рут провела рукой по сплетенным волосам и пожалела, что нет зеркала.
— Идет мне?
— Красавица! — Хмель прищелкнул пальцами и причмокнул губами. — Ну и беда у демонов. Без детей плохо.
— Чего это плохо? — Огрызнулся Гаррет. — Ни соплей, ни криков, не пристает никто…
— Дурак ты, Гаррет. — Рассердилась Рут. — Или ты не любил никого никогда? Тогда точно не поймешь, что это, взять на руки своего ребенка, который улыбается тебе, и плачет у других… да что говорить, все пустое. И как скоро я стану демонкой в Аду?