В поисках короля — страница 43 из 109

— Я знаю, что это значит. — Прервал ее Гаррет. — А вот ты откуда знаешь?

— А почему бы мне не знать? — В свою очередь оскорбилась Тринидад.

— Конечно, сразу видно, что ты далеко не глупая, но с чего дикарке оперировать подобными терминами?

— Не в твоей компетенции мне указывать, как выражаться. Сам-то ты где успел обогатить лексику?

Они с минуту молча смотрели друг на друга, потом одновременно засмеялись.

— С твоим акцентом это звучит просто дико. — Передразнил ее Гаррет. — Я же родился в замке. И был чем-то вроде заморского дива. Понахватался у тамошнего книжника. Он меня и читать научил. А ты?

— Один лорд просветил.

— Не Хольт-душегуб случаем? Сын твоего боевого наставника?

— Хольт. Рассказывал из того, что не успел забыть.

— И… — Гаррет неопределенно взмахнул рукой, разбрызгивая кровь, — каков он?

— Слышал, что про него говорят? Вот таков, и немножко еще. Ты мне рубашку кровью испачкал.

— Застираешь. Вот, гляди…

Он прижал здоровую ладонь к порезу, потом отнял руку, и оттер кровь. Рут уставилась на розовую полоску зажившей плоти.

— А что же ты тогда-то…

— Слишком много было. — Коротко ответил демон. — Еле хватало на просто жить. Хоть как-то.

— Зачем? — Бесцеремонно спросила варварка. — На что тебе тогда сдалась такая жизнь? Понравилось жрать падаль?

— Надо было. — Коротко ответил демон.

— Зачем? — Не отставала Рут.

Если бы Гаррет был варваром, она бы не стала спрашивать. Варвары всегда цеплялись за жизнь до последнего, даже если в ней уже не оставалось чести и достоинства, и за это многие считали, что у них нет гордости. Но варвары просто знали: ничего не длится всегда. Все кончается. И если немного потерпеть, кто знает, чем обернется рабство или унизительный плен? А жестоких песен о мести подобных людей было не счесть. Даже Хольт сочинил парочку, когда наконец понял, что встать на колени не стыдно, если знаешь, что потом поднимешься и продолжишь свой путь, отряхнув пыль со штанов. И одно то, как долго до него доходило, раз и навсегда научило Рут, что остальные так не делают.

— Мне надо было найти свою женщину. — Наконец, выдавил гворт.

— Ту самую?

— Ту самую. — Зло подтвердил Гаррет. — А теперь заткнись и покажи мне плечо.

Не дожидаясь, пока Рут спустит ворот, он резко развернул ее, дернул шнурки завязок, заставив Тринидад сдавленно захрипеть, и положил ладонь на плечо, сжав так, что будь на его месте хотя бы Герк, Рут непременно взвыла бы сквозь зубы.

— Терпение. — Хладнокровно процедил демон. — Никто не обещал, что будет не больно.

— Но не больнее же, чем было, во имя жидкого дерьма, хлеставшего из земли в день порождения всех демонов!

— Что это вы делаете?

Из дверей высунулась голова Хмеля, а потом весь наемник.

— Терпи, Рут, терпи. Сначала всегда немножко больно, но зато потом…

— Мы сегодня новый прием будем изучать! — Выдохнула варварка, корчась под лапищей Гаррета. — Тройной переворот с подсечкой!

— Я же даже полторной еще не делал! — Взвыл Хмель, зная, что суровая дочь дикарей выбьет из него все внутренности.

— Всегда пытайся достать до звезд, и до яблока достанешь уже наверняка. — Процитировала Тринидад по памяти из какой-то древней песни о предательстве и честолюбии. — Га-а-аррет, жжет как огнем!

Демон резко оттолкнул ее и замотал головой, как отгоняющий слепня конь.

— Нет, я не могу. Ты, ты просто… нет.

— Что я?! Что я просто?! — Крикнула Рут, которой показалось, что к ее плечу прикоснулся раскаленный металл и пролился в плоть, доставая до кости.

На коже, впрочем, ожог был совсем небольшим, как от слишком жаркого солнца.

— Ты в следующий раз предупреждай, что так болеть будет, ведьма ты недоделанная! И не вздумай мне больше вообще никакие долги отдавать, я тебе все прощаю, и даже верну с процентами!

— Ты даже капли этого не стоишь! — Прошипел уязвленный Гарреет, почему-то тоже держась за плечо и отступая под натиском разгневанной варварки. — Грязная, глупая, неблагодарная… выскочка!

Рут остановилась, вызывающе скрестив руки на груди, Гаррет тоже встал, невольно повторив движение.

— Вы так пока постойте, — засуетился Хмель, приоткрывая дверь и ставя внутрь ногу, — а я сейчас Герка разбужу и поспорю с ним на деньги, кто из вас кого…

— И на кого ставить будешь? — Поинтересовалась Тринидад.

— На тебя.

— Проиграешь. — Наставительно заметил Гаррет.

— Не будь таким самоуверенным.

— Ты иди разминайся. — Рут повела плечами и поморщилась. — А то на тебя-то никто пока не поставит.

— Это пока. — Оптимистично заявил Хмель, но послушно развернулся и рысцой побежал к лесу, на ходу взмахивая руками.

— И чего ты разнервничался? — Спокойно спросила Рут Гаррета. — Подумаешь, сейчас не получилось, потом получится.

— Ты еще скажи, что с мужиками такое случается. — Огрызнулся демон, сжимая-разжимая ладонь, видимо, ему тоже пришлось не сладко.

— Главное, не зацикливайся на неудаче, а то потом опять не сможешь.

— Во имя Троеликой, я тебе голову оторву!

— В любом случае, я же ценю тебя не только за это…

— Надо тебя было пристукнуть тогда на арене.

— Наверное, но я тебя попрошу больше никогда меня не лечить. Я как-нибудь своими силами…

— Просто на порез все ушло! Оно вообще только появилось! Потом будет лучше!

— Надо же распределять силы. А то истратишь все на порез, — Рут сложила руку в кулак и резко провела ей снизу вверх и обратно, — а потом на настоящую рану и не хватит.

Варварка качнула бедрами и похабно расхохоталась.

— Этому тебя тоже лорд научил? — Фыркнул демон. — Во имя всех девиц, ведешь себя, как придорожная девка!

— Его варварская половина. — Наставительно заметила Рут. — Хольт — наполовину варвар.

— Грязное племя покрытых паршой винторогов!

— Ннэ, я ужасно расстроена. Подобные словеса о моем народе ранят исстрадавшееся от такой несправедливости сердце.

— Ру-у-ут! — Донеслось от опушки, уставший махать руками и ногами Хмель прохаживался вдоль леса, изнывая от ожидания. — Хватит болтать с этим порождением реки нечистот замкового отходника! Скоро солнце поднимется, нам еще работать.

— Иду. — Вздохнула Рут и резво затрусила к опушке.

Гаррет посмотрел ей в спину, подумал, что приготовить на завтрак и сделал себе в памяти зарубку не забыть от души плюнуть Хмелю в суп.

Глава 36. Случайности

Угрюмая крестьянка мяла в руках замызганный подол выцветшего платья и упорно не поднимала глаза. Моррек окинул взглядом маленький огородик и неказистый домишко, носивший следы умелой починки, явно выполненной не женскими руками. На крыше прятались дети, но колдуна сейчас волновали не они.

— Четверо, да, мой господин. — На своем жутком выговоре бормотала старуха. — Трое мужчин и грязная варварка. Попросились на постой, денег у них не было, помогли по хозяйству. Выбирать не приходится, мой господин, приличных людей нынче вовсе не осталось, и даже милость Троеликой не всесильна…

Моррек задумчиво кивал, похлопывая себя плетью по бедру.

— Как выглядели?

— Хорошие, крепкие парни… и паскудная шлюха с ними, сразу видно, что это племя проклято Троеликой…

— Да ну? — Лениво поинтересовался колдун. — Если верить россказням, то племя варваров в лице Тринидада Троеликой весьма обласкано.

Женщина смутилась и замолчала. Моррек нетерпеливо вздохнул.

— Говори яснее, женщина, или тебя поторопить?

Он щелкнул пальцами и с крыши скатился один из мальчиков, издав пронзительный крик. Крик сменился стоном и плачем. Крестьянка рванулась, но щелкнула плетка, и она осталась стоять, все так же теребя платье, только руки у нее теперь дрожали.

— Один высокий. — Хрипло сказала она. — По виду из благородных. И говорит не как все. Солнечноволосый. Голубоглазый. Второй из наших… из крестьян. Он сам сказал. Зовут…

— Не важно. Что мне до имен, они наверняка не назвали настоящих. Дальше. Как он выглядел?

— Сильный. Красивый. Наемничает, сказал он. Третий длинный…

— Высокий?

— Да-да. Не как тот, солнечноволосый. Весь черный. Глаз у него дурной.

— В смысле? — Не понял Моррек.

— Как у ведьмы, ваша милость. Дак только он не ведьма же, так, шалый…

— Как у меня? — Моррек нехорошо повел глазами и крестьянка заворожено уставилась на него, приоткрыв рот. — Ну?!

— Нет. Нет. — Отмерла она. — Ваша милость смотрит прямо, а этот… нет. Как вор какой косится. Но ничего не украл. А девка… девка белесая вся. И ресницы белые, и брови, лицо как лепешка, ничего на нем не видать. Варварка она варварка и есть, нешто ваша милость их не видели? В косах вся, яко сжигательное чучелище.

— Ясно. — Бесстрастно кивнул колдун, разворачивая коня.

Крестьянка подождала, пока он скроется за поворотом, и бросилась к углу дома, из-за которого раздавались тихие всхлипы. Средний внук, по вине колдуна скатившийся с крыши, лежал, неловко подвернув сломанную ногу, из которой, ослепительно белея, торчала острая кость. Привычные к ранам со времен войны дети уже тащили жгут и выбирали палочки поровнее. Женщина тихо вздохнула и осенила себя знаком Утешающей. Сломанная нога — невеликая плата за убранное до дождей сено и непротекающую крышу. И дым теперь идет из трубы, как надо, а не внутрь дома, заставляя всех задыхаться. И подвал больше не пропускает влагу. А нога заживет. Стоило ради этого потерпеть три дня варварку под крышей. Но лежанку ее крестьянка сожгла. Мало ли что. Проклятое племя, что бы там Моррек не говорил.


— Ну что? — Поднялась навстречу Инра, жадно разглядывая вошедшего в палатку колдуна.

Моррек отстегнул пояс с мечом и бросил его в угол, прошелся туда-сюда, разминая пальцы, затем упал в кресло и задумался.

— Скажи-ка мне еще раз, плод измены, кто отнял у тебя сапоги?

— Не называй меня так. — Сквозь зубы процедила Инра.

— Я могу называть тебя королевой, но от этого ты не перестанешь быть Дерквиль.