В поисках ковчега Завета: По следам скрижалей Моисея — страница 11 из 43

[38].

По-видимому, именно табот Марии хранится в церкви, а не табот Сиона, который не может участвовать в ритуале евхаристии из-за своей сакральности, скрытый от посторонних взглядов, хотя, по свидетельствам Альвареса и де Алмейды, именно он исполнял эту функцию.

Выражение "мать наша Сион" можно найти в книге Аксума и в молитвах, оно даже было частью имен: например, матери эфиопского святого Йоханнеса Месракави и жены Маттеуоса из Вагды, и Катата, впоследствии ставшей женой Тасфы Иясуса и матерью будущего императора Йекуно Амлака. Оно, скорее всего, берет свое начало в псалме Давида, который сравнивает Сион с матерью: "О Сионе же будут говорить: такой-то и такой-то муж родился в нем" (Пс. 87: 5). КН цитирует этот псалом (КН 50) в несколько измененной форме, происходящей из греческой Септуагинты: "Закон будет дан им, и скажут они Сиону "мать наша", ибо человек родится" (в 106 стихе КН эта строка процитирована снова, но, что типично, в другой версии без упоминания слова "мать"). Ковчег также описывается как "наша покровительница, наша мать и наше спасение" (КН 53). Когда царь Алула в 1890-х годах одаривал церкви, его летописец замечает, что больше всего он даровал "нашей матери Сиону".

Но эммена Сион, согласно мнению семей священников Аксума, не является определением табота. Они предполагают, что табот церкви Марии Сиона значит "табот Марии" или, возможно, "табот Марии Сионской". Последний настоятель Аксума определил выражение "мать наша Сион" как ветхозаветный Иерусалим, и, что достаточно логично, заметил, что в новозаветные времена оно стало воплощением всех христиан. Скорее всего, такая трактовка базируется на девятой главе Послания к евреям, где ковчег, святая святых и приношение крови послужили провозвестником Нового Завета, освященного кровью Христа.

ТАБОТ И ГРААЛЬ

Представление о таботе как о священном камне получило свое продолжение в связи с легендой о Граале. Хелен Адольф в исследовании восточных источников "Парцифаля" Вольфрама фон Эшенбаха и других историй, посвященных Граалю, изложила новый взгляд на проблему табота и ковчега[39]. Она представила церковь Марии Сионской в довольно неожиданном свете.

Так как предполагается, что каменные скрижали Моисея хранятся в Аксуме в часовне (enda sellat) и большой священный камень Аксума упоминается в записях по крайней мере с XVI века, Адольф решила, что именно Эфиопия стала источником "Парцифаля", в котором Священный Грааль был камнем, упавшим с небес, а не чашей, в которую была собрана кровь Христа. Согласно книге Адольф,

…три особенности, отсутствующие в романсе Кретьена де Труа, заставляют нас взглянуть на далекую Абиссинию: во-первых, Индия и пресвитер Иоанн: во-вторых, Грааль как камень: и, в-третьих. Фейрефиц, сын Белакана.

Первая из этих особенностей легко узнаваема. Имя "Индия" часто употреблялось по отношению к Эфио пии, а "пресвитер Иоанн" было обычным европейским определением эфиопских императоров в Европе в определенный период. Второй элемент, соединяющий Эфиопию и легенды о Граале, касается табота как воплощения скрижалей Закона, сделанных из камня. Адольф, собрав информацию из Абу Салиха, Эльдада Ха-Дани, Руфина, Кебра Нагаст, копий 1165 писем от "Пресвитера Иоанна", существовавших на многих европейских языках, и других источников, предположила, что "слухи о земле Индии с ее королями-священниками, священным камнем и поиском, связанным с ним [поиск сыном королевы своего отца], могли достигнуть Запада". Данный сюжет содержит множество аллюзий на путешествие Менелика к своему отцу, царю Соломону, и его добычу ковчега. И это подводит нас к третьей особенности, к пегому черно-белому принцу Фейрефицу. Он по многим параметрам походит на Менелика, сына белого иудейского отца и черной эфиопской матери, тогда как Белакана, прекрасная черная королева Зазаманки, отождествляется с царицей Савской.

Адольф рассматривает эфиопское влияние на историю Грааля как косвенное. Она предполагает, что фон Эшенбах "находил [эфиопские элементы] в своей работе, ему нравился ее восточный оттенок, и он активно использовал его в сюжете, но никогда не определял этого четко". Она также добавляет, что между Граалем и таботом есть много сходных черт: "чтобы блюсти плотскую чистоту, табот могут нести служки от одиннадцати до четырнадцати лет; на та боте есть надпись (имя святого); он установлен на подставке; свет исходит от прототипа всех таботов, находящегося в Аксуме, который спустился с небес, способен путешествовать по воздуху и в конечном счете вернется в Иерусалим".

Первое из этих утверждений не соответствует истине, табот обычно несет священник, тогда как остальные четыре положения можно найти в соответствующих местах КН (17,55,114).

С точки зрения эфиопской истории и литературы к исследованию Адольф можно добавить относительно мало. Тем не менее нет никаких свидетельств столь раннего существования КН, чтобы она могла служить источником для фон Эшенбаха (ок. 1170–1210; он был современником Абу Салиха и царя Лалибелы, а также папы Александра III, который, согласно свидетельствам, в 1177 году отправлял письмо к некоему "Иоанну, прославленному и великому королю индусов"). Утверждение, которое можно найти в колофоне КН о переводе с коптского на арабский в 1225 году во время правления Лалибелы Габра Маскала, соотносится с древней коптской историей о Соломоне и царице Савской или с одним из коптских апокалипсисов, предсказывающих разрушение Египта эфиопами. У нас нет свидетельств, чтобы предполагать, что они содержали какое-либо упоминание о ковчеге в это время.

С другой стороны, Абу Салих верил, что ковчег находился в Эфиопии уже с начала XIII века и что эфиопские цари были священниками. Таботы в форме скрижалей еще неизвестны в это время, но таботы в форме кубических алтарей могут датироваться второй половиной XII — началом XIII века. Их существование подразумевает, что алтарные скрижали, возможно сделанные из камня, также могли быть в то время; Абу Салих упоминает "каменные скрижали". Их коптский эквивалент делался обычно из дерева, а эфиопский иногда из камня. Гораздо позже появляются документы (что опять идет вразрез с колофоном КН, утверждающим, что эта книга существовала уже во времена Лалибелы), претендующие на происхождение династии эфиопских правителей от царя Давида. Свидетельств об этом нет, по крайней мере до 1270 года, и также их нет до 1322 года, года создания Йисхаком и его помощниками КН. Абу Салих приписывает Лалибеле другое происхождение — от семьи Моисея и Аарона, хотя и утверждает, что потомки Дома Давида хранили ковчег, но не в Аксуме, а в столице Лалибелы, Адефе. Происхождение от Давида требовалось от того, кто хочет добыть Грааль, в поздних версиях этой легенды. Все, что мы можем сказать, так это то, что, возможно, рассказы об Эфиопии могли встретиться авторам ранних легенд о Граале в более или менее искаженной форме.

ГЛАВА 4КОВЧЕГ И СКРИЖАЛИ: ОТ ЦАРЯ СОЛОМОНА ДО ЦАРИЦЫ ГУДИТ

Народ защищается не только оружием, но и своими книгами.

Менелик II, император Эфиопии

СОКРОВИЩА МАНУСКРИПТА

На арке Тита, возведенной в 81 году н. э. при входе на Римский Форум, есть крайне примечательные изображения. Здесь можно увидеть священные предметы, доставленные в Рим после разграбления храма в Иерусалиме в 70 году н. э., среди которых наиболее заметна менора, огромный золотой подсвечник на семь свечей. В своем изумительном повествовании о путешествии в Рим А. Маллинсон рассказывает: "Среди вещей, вывезенных из святая святых, на арке нет изображения ковчега. Когда нечестивые римляне вторглись в сакральное место пребывания ковчега, то там ничего не было. Говорят, что в тот момент, когда Христос был распят, а покров храма распался надвое, всемогущий Яхве забрал реликвию. Некоторые думают, что он отправил ее в Египет, где когда-то спрятал своего сына. Сейчас она хранится в одной из тех превосходных таинственных коптских церквей в Эфиопии, высеченных в скале. Я не знаю, в какой именно, и думаю, никто не знает. У меня есть несколько загадочных эфиопских манускриптов… Возможно, если их изучить, то они скажут, где находится ковчег…"[40]

Он не знал, что, согласно эфиопским источникам, судьба ковчега и его местонахождение хорошо известны.

Сокровищница древних манускриптов лежит сокрытая в эфиопских церквях и монастырях. Такие манускрипты, написанные древним языком Эфиопии, геэз, на пергаменте, иногда украшенные цветными изображениями и закрепленные на покрытых кожей, богато орнаментированных досках, были предметом постоянного копирования, так как оригиналы от частого использования изнашивались. Многие из древних монастырей, разбросанные в недоступных уголках в горах Тигре и Эритреи, предположительно основанные Девятью святыми или другими выдающимися отцами церкви, и сама церковь Марии Сионской обладают или обладали в прошлом внушительными библиотеками.

Эта масса литературы сейчас исследуется, ученые пытаются систематизировать рукописное богатство, уберечь его от исчезновения. Мои коллеги, Жак Мерсье и Джирма Элиас, обследовали много мест в Тигре и других областях, был снят фильм, посвященный их поискам. Станислав Чойнаки и Пол Хенце добирались до церквей, зачастую расположенных в практически недоступных уголках. Многое было сделано, открыты до сих пор совершенно не известные науке манускрипты и картины. Тем не менее многие эфиопские тексты остаются неопубликованными, и мы не имеем понятия, что же может храниться где-нибудь в эфиопских горах, какие тайны истории скрыты от нас.

Процесс продолжается с тех пор, как эфиопские манускрипты попали на глаза европейскому исследователю, португальскому священнику Франциско Альваресу. Он был первым иностранцем, который более или менее детально опубликовал подобные документы, хотя два его современника, португальские посланники первой половины XVI века, Матфей Армянин и Сага Зааб, оставили свидетельства, что в Эфиопии сохранилось множество документов большого значения. Последний специально ссылался на книгу, содержащую историю Соломона и царицы Савской. Век спустя испанский преемник Альвареса, Перо Паис, впервые воспроизвел историю КН в той форме, которую мы знаем сейчас. Работа Паиса долго оставалась неопубликованной, хотя и была доступна в рукописном варианте. Иов Людольф, немецкий ученый, стал первым европейским историком Эфиопии, опубликовав свои труды по данному вопросу в 1680-1690-х годах, внес немало новых фактов, базируясь в своем исследовании в основном на компиляции 1660 года, составленной португальским духовным лицом Бальтазаром Теллем. В свою очередь, тот черпал информацию из неопубликованных рукописей иберийских священников, работавших в Эфиопии: Мануэля де Алмейды, Перо Паиса, Афонсо Мендеса и Иеронимо Лобо. Необходимо упомянуть, что Людольф в своем исследовании мог полагаться на разговоры с ученым эфиопским монахом Горгорейосом, который в это время жил в монастыре Святого Стефано Деи Мори в Риме.