Выдержке вдовствующей герцогини можно было позавидовать: она ни на мгновение не остановилась, ни жестом, ни интонацией не выразила недовольство. Хотя Дари подозревала, что это до поры до времени. Но всё-таки испытывать терпение не стоило, поэтому она шепнула девушкам, чтобы те помалкивали. К счастью, в отличие от остальных участниц Сильвия, Нейя и Лидия мгновенно приняли предупреждение к сведению.
Вдовствующая герцогиня объявила короткую остановку на отдых, но призвала девушек не расходиться далеко.
Оказавшись у роскошного многоярусного фонтана, Мелиана закатила глаза и, помахивая, веером в декольте, попросила воды, ссылаясь на невыносимую жару. Тут же из толпы следующих за участницами отбора служанок отделилась та, что была приставлена к Артенгейл, и подошла к небольшому павильону, располагавшемуся неподалёку. Как оказалось, внутри него была специальная ниша со специальным фонтанчиком. Подав своей временной госпоже стакан с водой, девушка дождалась, когда Мелиана утолит жажду, и вернула его на место.
— А Артенгейл времени не теряет. Сразу перешла к разведке боем, — заметила Сильвия.
— Я думаю, что она просчитывает варианты на тот случай, если неподалёку вдруг случайно окажется Его Величество, — ответила Дари, делая вид, что разглядывает фонтан.
— А почему не Его Высочество? Ведь он тоже пока не женат, — полюбопытствовала Нейя.
Лидия, фыркнув, закатила глаза:
— Мне кажется, проще растопить все айсберги за Северными островами, чем эту ледышку. От одного его взгляда холод пробирает.
— Пожалуй, соглашусь. Статус, конечно, высок, но не думаю, что это именно тот человек, с которым стоит связывать своё будущее. Его Высочество гораздо приятнее в общении, насколько я успела заметить, — осторожно поддержала Гортрам Дари.
— Наверное, ты же с принцем Дарреном дольше общалась, чем с Его Величеством. Мне он тоже тогда не понравился, — задумчиво почесала кончик носа Сильвия.
— А тогда — это когда? — не поняла Лидия.
— Случайно встретились до обеда в коридоре, когда Его Высочество проверял посты, — пояснила Дари. — К тому же помимо статуса, у него не самая приятная должность во дворце, да и во всём королевстве. Общаться с человеком, который привык всех во всём подозревать не очень приятно. Сразу неловкость возникает, даже если ни в чём не виновата.
— У тебя и неловкость? — брови Сильвии удивлённо взлетели вверх. — Я думала, что ты всегда в себе уверена, насколько помню твои визиты к отцу.
Дари с иронией взглянула на Соттес:
— Силли, умение держать себя в руках в нужный момент и внутренние ощущения, испытываемые при этом — это две большие разницы. Если бы я давала волю чувствам на переговорах, то ни одного договора не смогла бы заключить. Ты даже представить себе не можешь, как сложно было сохранять «лицо» на первых порах, когда к тебе относились со снисхождением, убеждая, что неженское это дело вести дела. А у меня просто выбора не было. Точнее, был: оставить всё как есть и видеть, как окончательно разрушается то, что было разорено, как твои люди вынуждены будут голодать в холодный сезон или настаивать на своём, чтобы выиграть… Я всегда старалась соблюсти интересы герцогства, как бы страшно ни было. А потом просто привыкла. Да и ко мне с годами отношение изменилось. С твоим отцом, например, уже семь лет успешно сотрудничаем, хоть каждый раз и спорим до победного, согласовывая цены и условия. Хотя, мне кажется, что он делает это скорее по привычке. В конце концов, мы поставляем ему зерно, он нам древесину. Ну, и так, по мелочи.
Сильвия вздохнула:
— Я действительно от всего этого далека…
— А меня отец всегда вместе с братом берёт на встречи. Чтобы была в курсе дел и, в случае чего, могла подменить брата, ну, или хотя бы не наделать ошибок в его отсутствие. Матушка, конечно, против, но поперёк воли отца никогда не пойдёт. Хотя мне домашние дела больше нравятся, — добавила Нейя.
— Вот тебе и «нежный наивный ребёнок»… — хохотнула Лидия.
— Я хоть на отборе и самая младшая, но в семье старшая из дочерей, — мило покраснела Нейя, закусив губу.
— У меня в этом плане совершенно женское воспитание. Учили всему, что должна знать и уметь хозяйка дома… — огорчённо призналась Сильвия.
— Нашла из-за чего расстраиваться. Мужчины, наоборот, не любят, когда женщины могут влезть в их дела. Так что тебе в этом плане легче, чем нам троим, — Лидия опустила руку в фонтан и поводила пальцами по воде. — У меня с образованием и того хуже. Очень уж… своеобразный у меня отец. Да и семья в целом.
Раздалось три хлопка, оповещающих о том, что отдых закончен.
— А сейчас мы немного прогуляемся по так называемой «дикой части» сада, о которой я упоминала ранее, — предупредила вдовствующая герцогиня и шагнула на тропинку.
— А там, что такое находится? — поинтересовалась Эйжен, указывая на огромное строение, возвышающееся вдалеке.
Морин повернулась к девушкам лицом и спросила:
— У кого-нибудь есть предположения на этот счёт?
Ответом была тишина.
— У нас в поместье похожее есть, но отец строго-настрого запретил туда ходить… — замялась Мэннор, возле которой остановилась вдовствующая герцогиня.
— Так… Интересно… Кто-нибудь из вас ещё видел что-то подобное?
Робкие ответы, раздавшиеся со всех сторон, были похожи на то, что сказала Ликви.
— Это кэттерран.
— Можете пояснить, Дарио, раз Вам знакомо это слово?
Дари чуть вышла вперёд:
— Кэттерран или, как гласит перевод с Древнего языка, Драконья нора, это строение, которым пользуются драконы при смене ипостаси. Обычно весьма прочное и, как минимум, огнеупорное, хотя защитные функции могут быть разные в зависимости от вида дракона, которому он принадлежит. Именно в кэттерране тренируются контролировать свой оборот молодые драконы, не боясь стать причиной серьёзных разрушений. Строение имеет подвижную крышу, которая в нужный момент либо опускается, скользя вдоль одной из стен, на землю, либо складывается частично, чтобы пропустить взлетающего или приземляющегося дракона. Дополнительно внутри помещения поглощаются с помощью магии запахи гари или иные сопутствующие, что опять же зависит от разновидности дракона.
— Какая мерзость… — поморщилась Арлиз.
— Тем не менее хочу напомнить, что вы все являетесь потомками драконьих родов и должны быть готовы, что ваши супруги и дети будут время от времени менять ипостаси. Его Величество и Его Высочество также периодически оборачиваются, поэтому на территории сада и построен кэттерран, — достаточно жёстко отреагировала на слова Арлиз Морин.
— Чувствую, неспроста нас сюда привели, — подумала Дари и вернулась на своё место.
Прогулка продолжилась. Близко к кэттеррану приближаться не стали. Во дворец в итоге вернулись уже ближе к ужину, как раз чтобы успеть привести себя в порядок. После прогулки Сильвия выглядела немного бледной, но заверила Дари, что просто устала и отказалась от предложения позвать лекаря. Ко всеобщему удивлению, Арлиз прошла не к своей двери, а в другой конец коридора. Под предлогом узнать, что это значит, Дари отослала Милли, а сама закрыла дверь и решила проверить, на месте ли оставленные пред обедом метки. Откинув край одеяла, она подняла подушку и тихонько выругалась…
Глава 18Отборные игры начались
Под подушкой лежал сложенный пополам лист бумаги, но то, что это был другой, не тот, что был оставлен ею, Дари поняла сразу. Осторожно взявшись за край так, чтобы записка раскрылась сама, девушка увидела всего одну фразу: «НЕ ИГРАЙТЕ В ТАКИЕ ИГРЫ, ГЕРЦОГИНЯ». Как только Дари дочитала, по бумаге пробежали языки пламени, испепелившие в мгновение ока послание.
— А записочка-то с сюрпризом… Жаль, что на магию наложен запрет, можно было бы «ответ» отзеркалить, а потом вычислить этого «доброжелателя». Знать бы ещё, с какой стороны ожидать удар: от участницы отбора или Главный Советник всё угомониться не может?
Дари подошла к шкатулке с драгоценностями. Волос был на месте. Вот только тот, кто обыскивал комнату, не учёл одну маленькую деталь: на самом кончике был завязан крошечный узелок. И сейчас он торчал не с той стороны. Что ж, «гостиничные уловки», как называл дядя подобные приёмчики, сработали своеобразно. Но в этом был несомненный плюс: стало ясно, что лучше ничего компрометирующего не оставлять и тысячу раз подумать перед тем, как что-то сделать.
Вернувшаяся Милли рассказала, что Арлиз потребовала заменить покои, дескать, в комнате сквозняки и вид из окна не очень.
— Всякое в жизни бывало, но вот со сквозняком меня ещё не сравнивали… — усмехнулась Дари, копаясь в украшениях. Всё, что она привезла с собой, были на месте. Зачем же тогда полезли в шкатулку? Проверяли на предмет «артефактности»? Может быть. Пока что даже к стражникам обратиться было не с чем. Записка самоуничтожилась, упоминание о волосе — и вовсе детский лепет. К тому же всегда можно всё свалить на любопытную служанку. Это не верная Элса, примечающая малейшие детали и способная до последнего вздоха защищать интересы своей госпожи. Интересно, как там дела у дяди? В принципе, запрет был дан на прямое общение или переписку… Можно было бы попросить короля, как только выдастся такая возможность, узнать, как обстоят дела дома. Если ещё и Сильвия попросит узнать о здоровье тётушки, может сработать.
Перед ужином Дари заглянула к Соттес. Девушка выглядела значительно лучше, видимо, действительно переутомилась во время прогулки. Незаметно договорившись с Лидией и Нейей приглядывать за Сильвией, Дари решила поговорить с вдовствующей герцогиней, перехватив ту по пути в столовую.
Арлиз в очередной раз переоделась и теперь с удовольствием демонстрировала сапфировой фамильной парюрой из белого золота, так удачно сочетавшийся с синим платьем. Не отставали от неё и Мелиана вместе с Мирандой и Хартин. Украшения у них были поскромнее, но выглядели в целом не хуже Северфорн. Артенгейл могла похвастаться аметистовым гарнитуром, Миранда — голубыми топазами, Хартин — жемчугом.