— Вер!
— Тремо сейчас явится. Вызвал.
Вдвоём с Дарреном они пытались остановить кровь заклинаниями, но ничего не получалось. Жизнь продолжала вытекать из Дари вместе с красными струйками.
— Чёрт с дворцом, оборачивайся! Драконья регенерация сама всё сделает за тебя! Слышишь, оборачивайся! Меняй ипостась! — почти в один голос кричали братья, пытаясь дозваться до девушки.
— Нельзя… нельзя… иначе убьёт… — в бреду пробормотала Дари, ещё сильнее зажимая раны.
Смазанное движение, лёгкое колебание воздуха, и рядом опустилась на колени Морин:
— Как это произошло⁈ Кто напал?
— Не знаем… Сработал защитный барьер, отреагировав на чужеродную магию, думаю, Дари таким образом попросила о помощи. Был ветер призван… Её стихия… — покачал головой Даррен.
— Расступитесь, дайте пройти! — целитель растолкал троицу, склонившуюся над девушкой, и быстро влил в пострадавшую содержимое какого-то пузырька. Поводив руками над окровавленным платьем, высыпал порошок на раны и начал аккуратно разводить сведённые пальцы, чтобы оценить повреждения.
Даррен отдал распоряжения Нолану насчёт поисков нападавшего, а затем отдал приказ начальнику стражи об усилении караула и выставлении на посты всего гарнизона дворца.
— Умная девочка, должна выжить… — прошептала Морин, вытирая лицо ладонью, испачканной кровью.
Даррен нервно дёрнул уголком рта, запуская поисковые чары. Следуя указаниям господина Тремо, Верент аккуратно поднял Дари на руки и переместился с ней в её покои. Чтобы не терять драгоценное время, Даррен вместе с Морин и Ноланом обыскали каждый уголок дворца и сада. Ничего. Нападавший как сквозь землю провалился. Вдовствующая герцогиня лишь на пару минут отлучалась, чтобы переодеться, Даррен оставил Нолана за старшего, а сам очистил одежду бытовой магией. В спальне Дари он едва не налетел на нервно вышагивающего взад-вперёд Вернта, пока Тремо, ругаясь на самого себя, пытался излечить девушку. Магия не срабатывала, пришлось по-старинке ушивать каждую рану, заливая различными зельями и настойками, извлекаемыми из лекарского саквояжа.
— Что с Соттес?
— А, не отвлекайте Ваше Высочество, дал успокоительного. От ушиба на её голове уже и следа не осталось. С ней сейчас мой помощник. А вот с герцогиней творится что-то непонятное. Я с таким ещё за всю свою практику ни разу не сталкивался. Что-то мешает её естественной регенерации, и магией не даёт залечить, и часть целебных свойств лекарств сводит на нет… Чертовщина какая-то…
— Как она?
— Плохо. Но герцогиня жить будет, герцогиня… Тьфу, ты… — выругался Тремо, отвечая Морин.
— Тётушка, позвольте узнать, а вас где целый день носило? — Даррен взял родственницу под локоток и отвёл в сторону.
— Со своими информаторами встречалась, дорогой племянничек. А тебя, где носило, когда «это» случилось? — рявкнула Морин, кивая на кровать.
— Представьте себе, тоже встречался с информатором, — огрызнулся Даррен, обеспокоенно поглядывая за целителем, который уже не стеснялся в выражениях, несмотря на присутствие монарших особ.
— Я смотрю, удачно все пообщались… От одной вином и свечами с апельсиновой отдушкой пахнет, от другого — таверной… — задумчиво заметил подошедший Верент.
Два испепеляющих взгляда метнулись в короля.
— Спокойно, не время и не место для ссор и взаимных обвинений. Вы мне лучше скажите оба, а не могли нас троих целенаправленно выманить из дворца, чтобы осуществить нападение? Я же тоже встречался с информатором.
Даррен возразил:
— Исключено. Моя встреча была заранее спланирована. И ты об этом знаешь.
— Тётушка?
— Аналогично, но ни об одной из них не знал никто, кроме меня. Что же насчёт вина и свечей… Не буду скрывать, случилось спонтанное свидание. Однократное. Между делами.
Верент махнул рукой:
— Ваша личная жизнь, тётушка — это давно ваше личное дело. Будете вы встречаться снова с этим мужчиной, не будете — только вам решать. Но уверены, тётушка, что знакомство не было подстроено?
— Абсолютно. Если хотите, могу найти его, он ещё некоторое время точно будет в городе по делам, и притащить на допрос, — Морин уверенно тряхнула белокурой копной кудряшек, показывая готовность реализовать своё предложение.
— Не стоит, тётушка, — миролюбиво развёл руками Верент. — Значит, кто-то попросту воспользовался нашими отлучками и быстро организовал нападение на Дари и Сильвию.
— Согласен. Раз от меня сейчас мало толка, я отлучусь. В случае чего вызывайте: явлюсь тут же. И держите в курсе дела, если мне придётся задержаться, — Даррен обнял Морин, хлопнул Верента по спине и ушёл порталом.
Путая и искажая свои следы, Даррен направлялся к «Лисьей норе». Народу в ней было не меньше чем несколькими часами ранее, но при взгляде на него, Серлина быстро провела в кабинет без лишних слов.
Увидев решительно шагнувшего к столу Даррена, с лица Вортона моментально исчезла довольная улыбка:
— Что случилось?
— Ты сказал, что у тебя есть ещё наёмницы. Они мне нужны! Немедленно! Плачу любые деньги и выкупаю все их действующие контракты! — Даррен опустил на столешницу сжатые в кулаки руки.
— Что-то произошло на отборе? — догадался посредник.
— Значит, это не твоя дурацкая шутка, и ты в курсе? — голубые глаза Даррена опасно сузились, изучая собеседника.
— Работа у меня такая. Случайно узнал на днях. Но уже после нашей встречи по поводу Кристал.
— Что ж, так будет даже проще. На девушек-участниц напали. Одна в очень тяжёлом состоянии, и я хочу приставить к ней одну из твоих наёмниц.
— КОТОРАЯ ИЗ ДВУХ⁈ Имя!!! — Вортон вскочил с места и вцепился пальцами в край стола.
— Я не говорил, что пострадали две…
— На отборе не одна из моих подопечных, а две. Две, слышишь! И если это на них напали… — позади Вортона взметнулось пламя, предостерегающее о том, что мужчина еле сдерживается, балансируя на грани.
— Я смотрю, ты слишком близко к сердцу принимаешь вести о своих «девочках»…
По кабинету пронеслась волна жара.
— Я за каждую из них в ответе! Не вижу повода зубоскалить, Ва-ше Вы-со-че-ст-во!
От Даррена тут же повеяло ледяным холодом, а от ног начали расползаться ледяные узоры.
Хлопнула дверь, и обоих мужчин отбросило в противоположные концы кабинета.
— Живо разошлись и угомонились! Оба! Дважды не повторяю! — Серлина медленным, слегка покачивающимся шагом, с поистине кошачьей грацией прошла ровно в центр и встала боком между Вортоном и Дарреном. — Не время… магией мериться,у кого заклинания длиннее и мощнее. Что произошло⁈
— На участниц отбора напали… — громко сопя от ярости, пояснил посредник.
— Кто именно⁈ Имена? — потребовала девушка, унимая вспыхивавшие в глазах огни.
— Лучше ты назови настоящие имена своих наёмниц, оказавшихся во дворце.
— Есть клятвы, нарушив которые можно не дождаться следующего удара сердца… — как можно тактичнее намекнул Вортон, косясь на любимую.
— Я по той же причине не могу назвать ни имена, ни титулы, ни даже намекнуть…
— Тупик, мальчики… — Серлина топнула ногой и с досадой метнула в стену кинжал, который всё это время крутила в руках. — Те, на которых напали, живы?
— Живы. Но одна совсем плоха. И с нападением не всё понятно. Поэтому и хочу нанять хотя бы для неё одну из «ваших»… Ты же ведь тоже не просто разносчица…
Серлина покачала головой:
— Не просто. Но на воле от меня будет больше толка, чем во дворце. Вам нужна Зейлан.
— Где её найти? — Даррен полез в карман за деньгами, но был остановлен Вортоном.
— Не стоит. Убери. Потом сочтёмся. Вначале надо нашу «колючку» выкупить. За мной и не отставать! — посредник накинул плащ и открыл портал.
Глава 38Особенности королевских семейных отношений
— Здравствуйте, Верент. Спасибо за участие. Нет, мы с Дарреном как раз обсуждали все нападения, которые произошли во дворце, но так и не были раскрыты, — поприветствовала вошедшего короля Дари.
— Может, вам всё-таки отдохнуть? Господин Тремо не один час провёл над вашим бездыханным телом. Не растаивайте старика своей преждевременной кончиной от переутомления… — Верент, приблизившись к креслу, остановил Даррена, попытавшегося уступить ему место, и попросту сел на подлокотник слева.
Дари слабо улыбнулась:
— В таком случае, Ваше Величество, часть вины в моей смерти будет лежать на Вас.
Верент нахмурился и переглянулся с Дарреном:
— В каком смысле?
Дари закусила костяшку указательного пальца и лукаво посмотрела на обоих братьев сразу:
— А кто же ещё? Рассмешить только что — рассмешили, мне вот смеяться больно, того глядишь, и швы разойдутся…
— Тре… — хотел было позвать целителя Верент, но в этот момент левая ладонь Даррена залепила ему рот.
— Вер, герцогиня шутит. Нашлись два хохмача на мою голову — оба стоите друг друга. Не кипятись. Потеряет сознание, значит, позовём целителя. Дарио же в жизни не признается в своих слабостях. Тем более, прилюдно.
Верент убрал руку брата и несколько раз задумчиво щёлкнул пальцами:
— Кого-то это мне напоминает… Даже имя звучит похоже…
Дари вместе с Дарреном покосились одновременно на Верента, обещая взглядами смерть долгую и мучительную.
— Что⁈ Один-один, Дар.
— Верент, вы, конечно, можете меня долго отвлекать и развлекать, уводя от основной темы, но… Что случилось с Антуаном и его бастардами?
— Как вам известно, Дари, наш старший брат был не самых высоких моральных качеств даже для наследного принца, на чьи похождения исторически было принято всем закрывать глаза. У Антуана было лишь одно положительное качество: он заботился о внешней репутации, чтобы ни одна душа не могла его ни в чём заподозрить. А для прикрытия всех остальных грешков существовали Советники по Безопасности, — понимая, что разговора всё равно не избежать, и Дари всё равно добьётся всей правды, Верент старался подбирать слова так, чтобы не сильно шокировать девушку.