В поисках невинности. Новая автобиография — страница notes из 96

Сноски

1

Losing My Virginity. Virgin Group – название конгломерата компаний, основанного сэром Ричардом Брэнсоном, а одно из значений английского слово virgin – «невинный» (или «девственница»).

2

Одно из комплекса зданий на острове. – Здесь и далее, кроме отдельно оговоренных случаев, прим. пер.

3

«1999» – сингл американского музыканта Принса с одноименного альбома, выпущенного в 1982 году. Песня стала одной из самых популярных и известных композиций музыканта.

4

Игра слов: одно из значений слова virgin в названии авиакомпании – «девственница».

5

«BA don’t give a shiatsu» – игра слов, построенная на созвучии «shiatsu» и «shit». Смысл этой фразы можно передать как «BA до вас нет дела, а мы делаем вам массаж».

6

Считается, что Армстронг пропустил артикль перед словом man. – Прим. ред.

7

BT Group – британская телекоммуникационная компания.

8

Мюзикл о мужском стриптизе. – Прим. ред.

9

Бирмат или бирдекель – подставка под пивную кружку или бокал. Обычно изготавливается из картона.

10

Брэнсон Р. Теряя невинность. Как я построил бизнес, делая все по-своему и получая удовольствие от жизни. – М.: Альпина Паблишер, 2018.

11

Игра слов, построенная на созвучии английских слов easy – «беспечный» и queasy – «тошнотворный». «Easy rider» – «Беспечный ездок» – культовый фильм 1969 года.

12

Great North Eastern Railway.

13

Имя, под которым Нельсон Мандела известен в ЮАР, одно из клановых имен народа коса, к которому он принадлежал.

14

Здесь «леди» – титул жены рыцаря.

15

Высокий суд Лондона – один из трех высших судов Англии и Уэльса вместе с Апелляционным судом и Королевским судом.

16

Достопочтенный мистер Правосудие – прозвище сэра Джереми Лайонела Кука, который был судьей Высокого суда Лондона с 2001 по 2016 год.

17

Вулф Т. Битва за космос. – СПб.: Амфора, 2006.

18

62 мили = 99 км 779 м.

19

«У меня есть космический корабль».

20

В английском hell – ад, в переносном смысле – невыносимая обстановка, притон.

21

«Four-Play» созвучно с «foreplay» – предварительные ласки; кроме того, может означать и секс вчетвером.

22

Песня Питера Гэбриэла с альбома 1980 года, посвященная Стиву Бико, чернокожему борцу с апартеидом, убитому полицией. Его гибель вызвала волну протестов во всем мире, а сам Бико стал символом сопротивления апартеиду.

23

Свидетельство, дающее держателю право купить акции компании за определенную цену в течение оговоренного времени.

24

В этой фразе обыгрывается название компании Virgin – «девственница».

25

Нижний прямой парус на грот-мачте парусного судна.

26

«Первые рейсы на Луну».

27

Стивен Хокинг умер 14 марта 2018 года.

28

Ассоциация теннисистов – профессионалов.

29

Страхование, предназначенное для покрытия расходов на похороны в случае смерти застрахованного лица.

30

«All Things Must Past» – тройной сольный альбом Джорджа Харрисона, выпущенный в 1970 году.

31

«The Day the Music Died» – так певец Дон Маклин назвал авиакатастрофу 3 февраля 1959 года в Айове, в которой погибли трое американских рок-музыкантов: Бадди Холли, Ричи Валенс и Биг Боппер.

32

Сэндберг Ш. Не бойся действовать: Женщина, работа и воля к лидерству. – М.: Альпина Паблишер, 2018.

33

Американская песня протеста, получившая наибольшую известность в исполнении Пита Сигера.

34

Террористическая организация, запрещенная на территории РФ.

35

«Keep it simple, stupid (KISS)» – принцип разработки, запрещающий использование более сложных средств, чем это необходимо. Фраза ассоциировалась с авиаконструктором К. Джонсоном, и в первоначальной трактовке stupid не является обращением.