ыделялись два человека, одетые в красные мундиры, белые шёлковые панталоны и кудрявые длинные парики какие однозначно показывали на высокий статус их владельцев. Осмотрев спасённых они распорядились перенести их в каюту и влить в них побольше рому, чтобы быстрее пришли в себя. Линду с Алексом уложили на постели в тесной деревянной комнатке без окон, влили через силу по кружке крепкого рома от чего Алекс почувствовал, как его желудок едва не вспыхнул огнём, а Линда закашлялась и её едва снова не вырвало. Матросы какие их поили засмеялись и вышли, как только в каюту вошёл невысокий благообразный господин имеющий прилизанный напудренный небольшой завитый белый парик на голове, одетый в зелёную военную форму и осмотрев Алекса с Линдой удовлетворённо хмыкнул.
— Меня зовут Эдвард Пелонни, я судовой врач на этом судне. Вижу вам сейчас тяжело говорить и отвечать на вопросы, поэтому я убедил нашего капитана повременить с этим до завтра. Вы наверное голодны и продрогли? Сейчас вам принесут сухую одежду и поесть.— Произнёс он на чистом английском языке с небольшим акцентом.
Так и произошло, им принесли два комплекта относительно чистой робы моряков, Линде пришлось одеть её так как женской одежды на судне не было. Из еды им предоставили два больших куска вареного мяса, ломоть хлеба, бутылку вина и кувшин с чистой водой. Не сговариваясь оба набросились на еду и по очереди пили воду из кувшина, вина сделали по глотку, больше не хотелось. Уставшие и довольные они улеглись на свои кровати и под мерное покачивание и скрип снастей практически сразу провалились в сон.
Рано утром их разбудил всё тот же доктор какой ещё раз осмотрел их и спросил смогут ли они отвечать на вопросы? Алекс кивнул. Принесли просохшее платье Линды и она его одела, правда доктор выразил удивление его фасону и материалу из которого оно было изготовлено. Вместе они поднялись на палубу, дул свежий ветер какой надувал паруса и судно резво бежало вперёд. Матросы суетились вокруг, каждый был занят своей работой и казалось им нет никакого дела до пришельцев, но на деле все сгорали от любопытства узнать, кто эти люди каких они спасли вчера? Почему так странно одеты?
Здесь же присутствовали те двое в красных мундирах и париках, сверху которые ещё прикрывали тёмно синие треуголки.
— Итак, позвольте мне представится— начал один из них— Меня зовут Митчелл Дауни, я капитан этого фрегата под названием “Молниеносный”, это мой компаньон— он указал рукой на второго— Людвиг Мэтью эсквайр. Это британское судно следующее из Иокогамы в порт Сен-Артур. А теперь позвольте узнать, кто вы такие и как оказались посреди моря?
Глава 11
Глава 11
Алекс прочистил горло обдумывая, что сказать.
— Во первых позвольте поблагодарить вас, сэр за то что спасли меня и…мою жену от гибели. Мы плыли на фрегате “Санта Мария”, курсом из Бристоля в Мессину, но попали в шторм, нас смыло волной за борт и мы практически сутки провели там и если б не вы— вряд ли сумели бы пережить ещё один день. Кстати, позвольте представится: Меня зовут Алекс, Алекс Фоули. Это моя жена— Линда Томсон. Я являюсь владельцем небольшой мануфактурной компании в Бристоле, а в Мессину поехали, чтобы уладить кое-какие торговые дела с нашими партнёрами.— Алекс на ходу придумывал себе легенду считая, что никто не сможет его поймать на вранье.
Людвиг Мэтью внимательно слушавший их спросил:
— У вас странный выговор мистер Фоули. Вы не ирландец?
— Нет, мои родители были родом из Огайо, может поэтому у меня проскакивает этот акцент.— Алекс непринуждённо улыбнулся.
— Огайо? Чёрт возьми, как ваших родителей занесло в эту глушь населённую кровожадными индейцами?— Воскликнул Митчелл Дауни.
— О, это длинная история, сэр. Мой отец был потомственным охотником и в Огайо попал вместе с пионерами какие начали осваивать этот район, в последствие, когда поселения разрослись в одной из колоний встретил мою будущую матушку на какой женился. Чуть позже они решили, что пора завязывать с дикой жизнью на лоне природы и перебрались в Бристоль, где отец имея капитал выкупил мануфактурное производство, занялся изготовлением тканей, посуды, предметов быта и украшений для дома. Когда его не стало я продолжил его дело и мне помогает в этом моя любимая супруга.— Алекс обнял Линду за талию и чмокнул в щёку от чего она слегка покраснела.
Линда всё это время с удивлением слушала его ахинею про мануфактурное производство и родителей из Огайо, он так складно рассказывал, что она невольно едва не поверила ему и его внезапный поцелуй слегка вывел её из равновесия. Она знала, что в будущем она с Алексом будут близки до определённого времени, но сейчас между ними отношения только начинались, а ей нужно было изображать любящую супругу какая знает своего избранника не один год.
— Извините моё любопытство, но фасон платья вашей очаровательной спутницы весьма необычен.— Вновь вмешался в разговор Людвиг Мэтью— Я не видел ничего подобного ни у одной модницы от Лондона до Сингапура и даже Парижа.
— Это моя новая разработка,— Линда решила тоже не молчать.— Я занимаюсь разработкой новых тканей и пошивом платьев и костюмов, меня привлекает всё новое и необычное. Знаете, мода такая изменчивая дама. Сегодня она одна, а завтра уже другая. То что модно сейчас через год или даже раньше может стать старомодным тряпьём. И всё это благодаря таким, как я.
Все рассмеялись над её словами и эсквайер Мэтью пригласил их с Алексом проследовать с ними в кают-компанию, на палубе сегодня прохладно из-за дующего северного ветра, почему бы им не пропустить по бокалу брэнди для согрева?!
Спустившись в богато обставленную кают-компанию, где стоял широкий деревянный стол из красного дерева, над которым покачивалась в такт качке судна лампа со свечой внутри, убранство вокруг состояло из чучел больших глубоководных рыб о каких не преминул похвастаться Митчелл Дауни сказав, что он лично поймал их. На стенах кроме этого висели картины знаменитых художников, морские карты нарисованные от руки, а в углу стоял роскошный огромный глобус с нанесёнными на нём странами и континентами какие были открыты к этому времени. Они сели за стол, матрос на подносе принёс брэнди в пузатых бокалах из тонкого богемского стекла. Пока они его смаковали, подали завтрак состоящий из сыра, холодного мяса птицы, хлеба, фруктов и пары бутылок вина.
Линда с Алексом со страдальческим выражением лица пытались пережевать вяленое жёсткое мясо птицы к тому же ещё и солёное. Хлеб был похож по вкусу на глину и имел соответствующий запах. Один только козий сыр был более-менее нормальным на вкус, если не считать животного запаха исходящего от него.
Капитан и эсквайер похоже не испытывали неудобства с едой и аппетитно чавкали жуя мясо запивая его вином и заедая сыром.
Чтобы неловкая пауза молчания не затягивалась долго Митчелл Дауни решил немного ещё разузнать о своих гостях.
— Мистер Фоули, так вы говорите,что ваш отец жил в Огайо и промышлял там охотой. Скажите, а он охотился только на зверей или как я слышал французские власти платили и за индейские скальпы, он не добывал их?
— Нет сэр, мой отец был истовым христианином и считал охоту за скальпами краснокожих индейцев неправильным и позорным занятием для белого человека.
— Но позвольте,— вмешался в разговор эсквайер — Разве это не выгодное дело? Я слышал очень многие таперы какие охотились там, зарабатывали неплохие деньги на шкурках диких животных и скальпах индейцев. Колониальные власти платили кажется по 12 шиллингов— неплохие деньги, как по мне.
— Мой отец был хорошим и удачливым охотником, поэтому добыча белок и горностаев была для него вполне достаточным промыслом, чтобы накопить денег. К тому же, как я слышал от него, он водил дружбу с несколькими индейскими племенами и они уважали его, за его позицию. Он считал богоморезким занятием то чем занимались французские и канадские власти истребляя местное население ради захвата их территориий богатых дичью и рыбой. Наверное ещё и поэтому они с моей матерью уехали оттуда. Он до последнего пытался бороться с этим позорным явлением, как снятие скальпов с индейцев ради денег, но ничего не смог сделать, ему начали угрожать и несколько раз едва не убили, а моя мама была уже тогда на сносях мною, поэтому чтобы обезопасить себя и её он был вынужден переехать в Бристоль.
— Да, ваш отец действительно был героическим человеком. Но позвольте с вами не согласиться,— эсквайер доел своё мясо и теперь закурил сигару— Индейцы ведь снимают скальпы со своих врагов и более того с белых людей тоже, а потом продают их колониальным властям также, как это делают другие. Так почему им это можно, а допустим нам недопустимо из этических соображений?
— Мой отец рассказывал, что говорил на эту тему с вождём ирокезов. И знаете, что он ему ответил? “До прихода французов на их земли индейцы не покупали, и не продавали скальпы. Снять его с убитого врага было делом чести для воина, а то что стало после он называл большой бедой для всех живущих там индейцев, потому что жажда наживы и ещё “огненная вода” сильно подорвала устои предков”.— Алекс тоже раскурил предложенную ему сигару и наслаждался вкусом настоящего без всяких ароматизаторов табака.
— Джентльмены, предлагаю сменить тему, думаю сидящей с нами даме неинтересны эти дискуссии.— Сказал Митчелл Дауни — Знаете, у моей племянницы в Лондоне есть своя конюшня и она…— он не успел закончить свою фразу, потому что в кают-компанию вбежал вахтенный матрос и крикнул:
— Сэр, прошу простить, но слева по борту какое-то судно.
— Под каким оно флагом?
— А флага нет, сэр.
— Чёрт возьми, не пираты ли решили к нам заглянуть в гости.— Воскликнул капитан и все вместе с ним высыпали на палубу, где он в подзорную трубу начал рассматривать приближающийся к ним трёхмачтовый корабль.
— Приготовить пушки к бою!— скомандовал он.— Матросы забегали, как муравьи в муравейнике, с верхнего и нижнего борта высунулись жерла пушек, канониры заняли свои места возле них с зажёнными тлеющими фитилями, другие рассредоточились с мушкетами вдоль бортов приготовившись стрелять.