— Так от каких же поводов для беспокойства, черт побери, мы вас избавляем? — спросил Стоун. — Он же не дурак. Он ни на чем не оставит своих отпечатков.
Сент-Джеймс одобрительно крякнул.
— Значит, один повод для беспокойства уже отпал, не так ли? Он, действительно, не дурак.
Перевернув магнитофон тыльной стороной вверх, он сдвинул крышку отделения для батареек, снял ее совсем и положил на стол. Затем осторожно, с помощью скальпеля вынул батарейки. Взяв в руку фонарик, он направил его луч на обратную сторону крышки и на две батарейки и улыбнулся увиденному.
— То есть не совсем дурак, — проговорил он. — Но и не из тех, кто может предусмотреть все.
— Отпечатки? — спросил Лаксфорд.
— Один превосходный образец на обратной стороне крышки. И несколько неполных на батарейках.
Он опять прибегнул к помощи порошка. Двое других молча наблюдали, как он осторожно проводил кистью вдоль линий отпечатка, сдувая потом излишки порошка. Он не сводил глаз с отпечатков, изучал их, восхищался ими, доставая ленту с липкой поверхностью, напоминающей медицинский пластырь. С обратной стороной крышки проблем не предвиделось. А вот с батарейками будет сложнее.
Он аккуратно приложил ленту к отпечаткам, проверяя, не осталось ли воздушных карманов. Затем прижал ленту сильнее. Потом, одним движением сняв ленту, он наложил ее отпечатками вниз на приготовленные заранее карточки. Быстро наклеил на них этикетки.
Указав на отпечаток с обратной стороны крышки отделения для батареек, он отметил, что бороздки идут вверх и внутрь.
— Большой палец, правая рука, — сказал он. — Остальные, с батареек, определить труднее, потому что они неполные. Пожалуй, указательный и большой пальцы.
Сначала Сент-Джеймс сравнил их с отпечатками Стоуна. Скорее, для большей убедительности, чем из реальной необходимости, он взял лупу — хотя и так было видно, что это не отпечатки Стоуна. С тем же результатом он проверил отпечатки Лаксфорда. Рисунки спирали на всех трех отпечатках — Стоуна, Лаксфорда и с магнитофона — были совершенно различны, один простой, другой — с неритмичным рисунком, третий — с двойным завитком.
Стоун, как бы прочтя на лице Сент-Джеймса сделанный им вывод, проговорил:
— Ничего удивительного. У него были сообщники. Должны были быть.
Сент-Джеймс ответил не сразу. Сначала он взял образец почерка Лаксфорда и сравнил его с записками от похитителя, полученными Ив Боуин и Лаксфордом. Не торопясь, он изучил написание букв, расстояние между словами, мельчайшие характерные особенности. Но и в этом случае он не смог обнаружить ничего общего.
Подняв голову, он сказал:
— Мистер Стоун, я взываю к вашему благоразумию, потому что вы единственный человек, которому, возможно, удастся убедить вашу жену. Если эта магнитофонная запись не убедила вас в необходимости срочно…
— О, Господи! — в голосе Стоуна слышалось больше изумления, чем возмущения. — И вы туда же. Хотя чему удивляться — ведь это он вас нанял. Так чего же еще можно от вас ожидать? Конечно, вы будете поддерживать его версию — что он тут ни при чем.
— Ради всего святого, Стоун, постарайтесь рассуждать здраво, — сказал Лаксфорд.
— Я и так рассуждаю здраво. Вы решили погубить мою жену и нашли для этого способ. А так же и подручных, готовых вам в этом помочь. А это, — отогнутым большим пальцем он обвел комнату, — это все — не больше чем декорации.
— Если вы так считаете, обратитесь в полицию, — сказал Сент-Джеймс.
— Конечно, — саркастически улыбнулся Стоун. — Вы нас поставили в такое положение, что это единственный выход. Но всем понятно, куда нас приведет обращение в полицию — прямехонько на страницы газет. Чего и добивается Лаксфорд. И все это — записки, кассета, отпечатки пальцев — не что иное, как часть сценария, написанного Лаксфордом. Но мы с Ив не намерены быть участниками этого балагана.
— Несмотря на то, что на карту поставлена жизнь Шарлотты? — не выдержал Лаксфорд. — Боже милостивый, одумайтесь. Неужели вы не понимаете, что может случиться так, что какой-то маньяк убьет ее.
Стоун резко повернулся в его сторону. Лаксфорд мгновенно принял стойку для отражения нападения.
— Мистер Стоун, послушайте, — сказал Сент-Джеймс. — Если бы мистер Лаксфорд хотел сбить нас со следа, он не стал бы делать это, оставляя на обратной стороне крышки один-единственный четкий отпечаток. Он бы позаботился, чтобы магнитофон весь был покрыт отпечатками. Этот отпечаток на крышке, а также отпечатки на батарейках свидетельствуют о том, что похититель допустил одну простую ошибку. Он не стал покупать новые батарейки, когда решил записать обращение Шарлотты, а просто проверил, годятся ли еще старые, которые уже были вставлены в магнитофон. Забыв при этом, что вставляя их — как давно бы это ни было — он оставил на них свои отпечатки пальцев, как и на обратной стороне крышки — вот как это получилось. Все остальное он делал в перчатках; кроме того, тщательно протер магнитофон и кассету. И я готов спорить, что, когда мы проверим на наличие отпечатков также и письма похитителя — а это вполне возможно, хотя и займет у нас несколько больше времени, чем то, которым мы располагаем — обнаружатся только мои отпечатки, а также самого мистера Лаксфорда на его письме и только отпечатки вашей жены — на ее. Таким образом, это не дает вам ничего нового и только приведет к задержке. Что, в свою очередь, хотите вы это слышать или нет, подвергнет жизнь вашей приемной дочери большой опасности. Я не предлагаю вам убедить вашу жену позволить мистеру Лаксфорду опубликовать эту историю в своей газете. Я предлагаю вам убедить ее обратиться в полицию.
— Это одно и то же, — ответил Стоун.
Лаксфорд, по-видимому, потерял терпение.
— У меня было десять лет, чтобы уничтожить вашу жену, — сказал он, стукнув кулаком по столу. — Десять проклятых лет, в течение которых я бы мог шлепнуть ее физиономию на первых страницах двух газет и тем самым стереть ее в порошок. Но я не сделал этого. Вам не приходило в голову, почему?
— Время не подошло.
— Слушайте, что я вам скажу! Вы утверждаете, что знаете, кто я. Хорошо, будем считать, что вы знаете. Я человек, которому не знакомы угрызения совести. И мне не нужно ждать, когда подойдет время. Если бы я хотел опубликовать историю моих отношений с Ивелин, я бы сделал это без лишних колебаний. Я не испытываю уважения к ней. Ее политическая деятельность вызывает у меня отвращение. Я знаю, кто она такая на самом деле, и, можете не сомневаться, я бы с радостью показал это всем. Но я этого не сделал. У меня возникало время от времени такое желание, но я этого не сделал. Так пораскиньте мозгами, спросите себя, почему.
— Зачем вам было позорить себя, если можно было этого избежать?
— Тут дело не во мне.
— Неужели? В ком же?
— О, Господи. В моей дочери. Потому что она — моя дочь, — Лаксфорд помолчал, как бы выжидая, пока сказанное дойдет до сознания Стоуна. За эти несколько мгновений, пока Лаксфорд не заговорил снова, Сент-Джеймс заметил в Стоуне едва заметное изменение, немного опустились плечи, а пальцы сжимались так, будто он хочет схватить ими что-то ускользающее от него. — Если бы я нацелил свой удар против Ивелин, — сказал Лаксфорд более спокойным тоном, я бы в конечном счете попал в Шарлотту. Зачем мне подставлять под удар собственного ребенка? Зная, что она моя дочь. Я живу в мире, созданном мной самим, мистер Стоун. И, можете мне поверить, я отлично знаю, как публичное разоблачение Ивелин, отрикошетив от нее, ударило бы по девочке.
— Ив говорила то же самое, — сказал Стоун. Голос его звучал бесцветно. — Она и шага не сделает как раз потому, что хочет защитить Шарли.
По виду Лаксфорда можно было предположить, что он собирается оспорить этот пункт. Но вместо этого он сказал:
— Значит, вы должны убедить ее сделать этот шаг. Сделать хоть какой-то шаг. Это единственный выход.
Стоун опустил кулаки на крышку рабочего стола. Он передвигал их вперед и назад, наблюдая за этим движением.
— Я молю Бога, чтобы он подсказал мне, что делать, — бормотал он сам себе, не отводя глаз от своих рук.
Остальные промолчали. Откуда-то с улицы донеслись детские восклицания: «Ты, врун! Как тебе не стыдно! Сказал, что не будешь, а сам начал. Я про тебя все скажу, вот увидишь!»
Стоун сделал глубокий вдох и, судорожно сглотнув, поднял голову.
— Разрешите, я от вас позвоню, — попросил он Сент-Джеймса.
Глава 11
Выходя из кабинета Ив Боуин, мистер Жванек испытывал явное удовлетворение, ведь сама депутат парламента от их округа выслушала его, посочувствовала и поклялась принять реальные меры по его жалобе: на недавно состоявшееся открытие видеосалона прямо под его квартирой в доме на Прейд-стрит. В его жилище и без того хватает шума от уличного движения, близости Паддингтонского вокзала и еженощного фланирования уличных шлюх обоего пола, на что полиция смотрит сквозь пальцы, не обращая внимания на его регулярные жалобы по телефону. Мистер Жванек, проживавший в трехкомнатной квартире со своей престарелой матерью, женой, шестью детьми и мечтами о лучшей жизни, быстро терял свои надежды, не говоря уж о терпении.
Изъясняясь на ломаном английском, он жаловался:
— Я приходит вам, как последняя надежда моей семьи, миссис Парламент. Мои соседи мне говорить, я рассказать вам депутату и получить помощь. Моя семья, мы не возражаем улицы, машины. Но для моих малышей не хорошо расти и видеть, что везде грех — эти люди, что продают себя на улицах. Эти молодые с их сигаретами и наркотиками в видеосалоне. Это не польза для моих детей. Мои соседи мне говорить, вы можете сделать другое. Вы можете сделать… — С трудом подбирая нужное слово, он теребил рукой отворот брюк у левой щиколотки, покоившейся на его правом колене. Он делал это в течение почти всей беседы, и к концу ее низ штанины имел совершенно жеваный вид. — Вы можете сделать, чтобы убрать этих плохих людей. Тогда мои дети растут, как они должны быть. У вас есть свои дети, миссис Парламент? — Он схватил со стола безупречную с политической точки зрения семейную фотографию Ив, на которой все трое — она сама, Алекс и Шарлот