В путь-дорогу! Том III — страница 31 из 62

Mère Brabanson son son…

Потомъ онъ затянулъ чувствительный романсъ, при чемъ смѣшно вытягивалъ свои губы и вскидывалъ руками по клавишамъ.

— Это мои грѣшки, — обратился онъ къ Телепневу. — И слова и музыка. Да, юноша, сохраните любовь къ искусству; музыка — великое дѣло. А знаете эту русскую пѣсенкх. Я не знаю, гдѣ ее сочинили, въ Казани или въ Нижнемъ:

Всюду зло развелось,

И житьишко сошлось Клиномъ.

Онъ рѣшительно завладѣлъ фортепіано, такъ что нѣмцы насилу отвели его, чтобъ послушать еще куплетовъ палерояльскаго грима.

«Вотъ тутъ и отгадай, — думалъ Телепневъ, глядя на барина, — кто изъ нихъ французъ. Кровь разная, а пустозвонство-то одно и то же. И у этакой балалайки умная дѣвочка, да кажется и съ характеромъ.»

— У меня дома тоже поютъ, — заговорилъ съ нимъ опять баринъ, — но у моихъ дамъ вкусъ классическій, т. е., по моему, самый нестерпимый. Я вамъ скажу, что это все фанфаронство, ну что такое значитъ — классическій? Ужь на что вамъ серьезнѣе Россини, на что серьезнѣе, такъ нѣтъ-съ, это, говорятъ, сладко очень. Ну, вотъ у насъ Глинка, много учености, но есть, есть мѣста. Знаете это:

Любви роскошная звѣзда, Ахъ! мой Ратмиръ.

Bravo, bravo, m-r Levassor! encore un couplet. Tra la, la… tra-la-la… Вы не согласны съ моимъ мнѣніемъ?

— Да, въ Глинкѣ все есть, и глубина, и страсть.

— Ну, вотъ это тоже, вы помните, какъ бишь это? да, да:

Въ горячихъ объятьяхъ дрожатъ.

Такъ вы, пожалуйста, ко мнѣ, очень буду радъ. Я еще здѣсь недѣли три, а потомъ ѣду въ Петербургъ; знаете, — хорошенькаго понемножку. Пріѣзжайте надняхъ обѣдать. Если вы вошли во вкусъ рейнвейна, то у меня, mon cher, есть такой Asmansheimer, — превыше всякаго описанія. Bravo, bravo, Levassor!

Inouf, inouf, inouf, remplissez mon verre, Inouf, inouf, inouf, adieu ma colère!..

A напрасно вы не въ корпораціи. У нѣмцевъ есть прекрасная штучка, какъ бишь она начинается… bis, bis!

«Этакая скотина,» подумалъ Телепневъ и, выслѣдивши минутку, скрылся по-французски, не прощаясь ни съ своимъ новымъ знакомымъ, ни съ проѣзжей знаменитостью.

III.

«Ѣхать, или не ѣхать?» спрашивалъ себя Телепневъ на другой день. «Онъ пошлякъ, этотъ баринъ, но на семейство можно взглянуть. Поѣду.»

Онъ надѣлъ новый вицъ-мундиръ, натянулъ свѣжія перчатки и послалъ Якова за фурманомъ. Велѣлъ онъ ему ѣхать черезъ мостъ по Ritterstrasse, потомъ мимо уѣзднаго училища, совсѣмъ на выѣздъ города. Домъ, гдѣ жило русское семейство, выходилъ фасадомъ въ поле, такъ что нужно было подняться съ улицы на гору, по аллеѣ. Домъ имѣлъ претензію смахивать на замокъ. По угламъ торчали деревянныя башенки съ фальшивыми окнами. Телепневъ подъѣхалъ къ среднему крыльцу часу во второмъ. Внизу, въ сѣняхъ, его встрѣтилъ очень благообразный лакей, въ коричневомъ ливрейномъ фракѣ, и по-рус-ски спросилъ сго — кого онъ желаетъ видѣть. Телепневъ ліазвалъ барина.

— Иванъ Павлычъ у себя, пожалуйте.

Изъ сѣней поднималась деревянная лѣстница, говорившая ясно о нѣмецкихъ наклонностяхъ владѣльца дома, который желалъ придать ему рыцарскую наружность, по изъ экономіи вовсе не позаботился о внутренней отдѣлкѣ.

Во второмъ этажѣ, куда человѣкъ провелъ Телепнева, онъ вступилъ сперва въ небольшую переднюю, изъ которой налѣво была дверь въ столовую, а направо черезъ небольшой свѣтлый коридорчикъ — въ огромную залу. Зала эта была въ два свѣта. Ближайшая ко входу половина ея служила гостиной. Тутъ стоялъ большой диванъ, столъ, покрытый разными бездѣлушками и книгами, словомъ — établissement. Дальняя половина залы, сдавленная съ обѣихъ сторонъ двумя большими нѣмецкими печами, обставлена была двумя зеркалами и рядомъ стульевъ. Направо отъ входа стояло два рояля и этажерка съ нотами.

Лакей провелъ Телепнева, наискосокъ всей залы, къ лѣвому углу ея, оттуда дверь вела въ кабинетъ хозяина. Телепневъ, идя за человѣкомъ, оглянулся во всѣ стороны, но никого не замѣтилъ.

Кабинетъ былъ устроенъ очень уютно. Вдоль одной стѣны раскинулся широкій турецкій диванъ ярко-краснаго цвѣта съ разводами, стѣны были обиты персидской матеріей и увѣшаны трофеями. Надъ каминомъ портретъ молодой женщины съ распущенными волосами; большой письменный столъ, съ придѣланной къ нему этажеркой для книги. Множество гравюръ и мюнстеровская галлерея вдоль всей стѣны, по два портрета въ рядъ.

Баринъ встрѣтилъ Телепнева въ бархатномъ архалучкѣ и малиновой фескѣ.

— Enchanté. Благодарю, что не забыли моего приглашенія. Зачѣмъ вы вчера такъ рано уѣхали, а мы еще много бамбошировали. Садитесь, хотите сигару?

Телепневъ усѣлся покойно на турецкій диванъ; не отказался и отъ сигары.

— Не правда ли, что здѣсь очень мило. Я, знаете, все самъ. Главный мой талантъ — это быть обойщикомъ. Только, къ сожалѣнію, негдѣ мнѣ расходиться. Я, какъ Дюма, котораго настоящее призваніе быть поваромъ.

— Будто бы? — спросилъ Телепневъ.

— Я васъ увѣряю, я съ нимъ знакомъ, онъ нѣсколько разъ говорилъ мнѣ это. Читаю теперь одну вещь. Какъ хотите, а французы все-таки… имъ принадлежитъ иниціатива. Мой постоянный коммиссіонеръ Исаковъ. Я имъ доволенъ. Вы не видали этой книжки?

И онъ взялъ со стола небольшой томикъ, въ желтой бумажкѣ. Телепневъ взглянулъ на обертку и прочелъ: «Les fleurs du mal».

— Нѣтъ-съ, не знаю я этого. Вообще я не охотникъ до французской беллетристики.

— Напрасно, напрасно. Иниціатива все-таки принадлежитъ имъ. Видите ли, это начинающій — этотъ господинъ Бодлеръ. Но я вамъ скажу, какая сила! сколько яду! Такъ и пронизываетъ васъ. И стихъ, по моему, звучнѣе Ламартиневскаго. Конечно, если хотите, сумасшедшее воображеніе, но пикантно, въ высшей степени пикантно. Вотъ послушайте.

Баринъ всталъ посреди комнаты и, размахивая рукой, задекламировалъ:

Nos péché sont têtues, nos repentirs sont lâches. Nous nous faisons payer largement nos aveux Et nous rentrons gaiment dans le chemin bourbeux, Croyant par de vils pleures laver toutes nos taches.

— Наборъ фразъ, — рѣшилъ Телепневъ.

— Послушайте, mon cher, ѣдкость-то, ѣдкость-то. А дальше послушайте:

Sur l’oreiller du mal, c’est Satan-Trismégiste

Qui berce longuement nos ésprits enchantés, Et le riche métal de notre volonté Est tout vaporisé par ce savant chimiste!

— Вранье! — опять рѣшилъ Телепневъ.

— Да вы вслушайтесь! нѣтъ, молодой человѣкъ, вы слишкомъ засидѣлись у нѣмцевъ. Вы извините меня, что я такъ говорю. Вы возьмите съ собой книжку, пожалуйста, возьмите. Вы не подумайте, чтобъ я былъ такъ пристрастенъ къ однимъ французамъ. О, нѣтъ. Изъ нашихъ я очень люблю Некрасова. Я думаю, мои дамы въ гостиной. Пойдемте.

Телепневъ поднялся съ дивана и немножко сконфузился. Онъ чувствовалъ неловкость, одичалость, даже началъ натягивать на правую руку перчатку, которую передъ тѣмъ снялъ.

Баринъ вывелъ его въ залу, гдѣ около стола сидѣли три женскія фигуры. Подойдя къ столу, Телепневъ раскланялся, и первая отвѣчала на его поклонъ бѣлокурая дама, сидѣвшая на диванѣ, — хозяйка дома.

— Ma chère ami, представляю тебѣ… М-r Телепневъ, нашъ вчерашній благодѣтель. Ma belle-sœur et ma fille, — указалъ онъ на брюнетку и молодую дѣвушку.

— Вы такъ были любезны вчера, — начала протяжнымъ и картавымъ голосомъ хозяйка, и посадила Телепнева около себя на большое кресло, гдѣ ему было очень неловко.

Дѣвушка взглянула на него гордымъ взглядомъ и сейчасъ же начала что-то такое вышивать. Телепневъ остался очень недоволенъ этимъ взглядомъ и почувствовалъ даже нѣкоторое раздраженіе.

«Что она кобенится», подумалъ онъ.

Брюнетка присѣла ближе къ нему и, откинувшись на бокъ, обратила на него ласковые, прищуренные глаза.

— Ваша вчерашняя любезность, — заговорила она низкимъ пріятнымъ контральто: — была не похожа на обыкновенные нравы нѣмецкихъ студентовъ.

— Да какой же я нѣмецкій студентъ, — отвѣчалъ ей Телепневъ уже увѣреннымъ тономъ. — Я только штудирую у нѣмцевъ, какъ здѣсь выражаются, но мои симпатіи вовсе не принадлежатъ буршикозному міру.

— О, напрасно, — вскричалъ баринъ. — Во всемъ этомъ есть идея. Нужно, чтобы молодость была, молодость.

— Какая же идея, — рѣзко оборвалъ Телепневъ. — Я, признаюсь, въ теченіе всего моего корпораціоннаго искуса не нашелъ ее. Жалкій остатокъ средневѣковаго быта — вотъ что по моему буршентумъ, при настоящемъ положеніи общества.

— О, какъ вы строги, — замѣтила, покачавъ головой, брюнетка.

Дѣвушка вскинула глазами на Телепнева, но только на одну секунду, потомъ опять, съ совершенно холоднымъ видомъ, продолжала свою работу.

— Если вы можете мнѣ указать что-нибудь высокое и разумное въ нѣмецкомъ буршентумѣ — сдѣлайте милость. Къ сожалѣнію, тѣ русскіе, которые пріѣзжаютъ сюда, до сихъ поръ платятъ дань смѣшному увлеченію дѣтскими формами и кончаютъ очень плачевно.

— Ахъ, mon cher, въ какомъ вы видѣ все представляете. Ну, покутятъ, разумѣется, но это полируетъ очень. Вотъ въ чемъ вопросъ.

— Кутежъ кутежу рознь. А больше остаются филистрами по десяти лѣтъ и спиваются съ кругу.

— Ахъ, Боже мой, — простонала хозяйка дома: — какая жалость!

Блѣдное, исхудалое лицо барыни, съ приподнятыми бровями и всегда полуоткрытымъ ртомъ, сохраняло постоянно аффектированное выраженіе. А тонъ ея голоса былъ такой, точно будто она всему удивлялась.

— Я васъ увѣряю, — продолжалъ Телепневъ, выпрямившись въ своемъ креслѣ: — что я нисколько не мрачными красками рисую судьбу очень многихъ русскихъ студентовъ.

— Значитъ, — прервала его брюнетка: — вы не долюбливаете нѣмцевъ и нѣмецкую жизнь?

— Нѣмцевъ — нѣтъ. Въ нѣмецкой натурѣ есть много прекрасныхъ чертъ: смѣлость мысли, энергія, которой у насъ нѣтъ ни на грошъ, много добродушія. Но здѣшніе нѣмцы вѣдь какіе-то выродки. Ну, и студенческая жизнь, какъ я ужь вамъ сказалъ, придаетъ буршамъ глупый, заносчивый тонъ и опошляетъ ихъ.

На это m-me Деулина не нашла возраженія. Она только кроткими и удивленными глазами взглянула на гостя и вывернула ладони.