В розыске — страница 21 из 64

– Но тут стреляли.

– А это плохо, верно?

– Конечно.

– Значит, они плохие парни. Потому что стреляли. И стреляли они в меня. Из чего следует, что я хороший парень.

– Или еще хуже, чем они.

– В любом случае, – сказал Ричер, – если я хороший парень, вы мне поможете, потому что я на вашей стороне. А если совсем плохой, – потому что боитесь меня. Так что у вас нет выбора. Хватит ходить вокруг да около, перейдем к делу. Отдайте мне ключи от машины.

– Вам это не принесет пользы.

– Почему?

– Потому что я себя защищаю.

– Против чего?

– Против таких, как вы.

– Как?

– В моей машине нет бензина.

– В вашей машине он есть. Отсюда тридцать минут езды до ближайшей бензоколонки.

– Там всего галлон. Хватит на сорок миль. А здесь сорок миль – это слишком мало.

– Вы серьезно?

– Это самая лучшая защита от угона. Лучше, чем сигнализация, датчик слежения или сложный замок.

– Вы очень хитрый человек, – сказал Ричер. – Или полный болван. Одно из двух. А что относительно ваших гостей? Кто они? Может быть, я смогу позаимствовать пикап?

– О, бросьте, – сказал толстяк.

Ричер не стал настаивать. Он стоял, опустив руки. Из-за чисел. В особенности чисел четыре, три и два. Прошло почти четыре минуты. Кинг и Маккуин уже подъехали к очередному перекрестку. Он может оказаться Т-образным, и у них появится два варианта. Или обычным – тогда вариантов будет три. Айова. Шахматная доска. Сельскохозяйственная матрица. Отставание больше чем на одно поле приводит к тому, что стремительно увеличивается вероятность сделать поворот не в том месте. До сих пор соотношение Т-образных и обычных перекрестков было в соотношении два к трем, и расстояния между ними составляло около восьми миль. Галлон бензина в машине толстяка позволит проехать около шестидесяти минут. А в конце часа вероятность попасть на нужную дорогу составляла 1 к 650.

Безнадежно.

Время и геометрия.


Вновь загудел телефон Соренсон – пришло очередное электронное сообщение. Ей прислали аудиофайл из службы 911 в Айове, куда позвонил неизвестный мужчина. После этого разговора его соединили с дежурным офицером ФБР.

– Где вы сейчас находитесь?

– Соедините меня с ФБР.

– Сэр, где вы сейчас находитесь?

– Не тратьте время.

– Вам нужны пожарные, полиция или «Скорая помощь»?

– Мне нужно ФБР.

– Сэр, вы позвонили по номеру девять-один-один.

– А с двенадцатого сентября две тысячи первого года у вас есть кнопка прямой связи с ФБР.

– Откуда вы знаете?

– Так, удачная догадка. Жмите кнопку, и немедленно.

Тот же гнусавый голос. Даже сдержанная напряженность. Паники нет, но в голосе отчетливо слышалось нетерпение. И даже проницательность. На самом деле операторы службы спасения не получили кнопку связи с ФБР 12 сентября 2001 года. Их поставили примерно через неделю или даже позже. Но, в принципе, он не ошибся. Он был в курсе дела.

Почему?

Джулия снова включила запись и дослушала до слов: Мне нужно ФБР, когда зазвонил телефон. Обычный вызов, особенно громкий из-за включенных усилителей. Это был дежурный офицер из офиса в Омахе.

– Не знаю, имеет ли это значение, но полиция штата Айовы сообщает о звонке по девять-один-один, в котором сообщалось о выстреле в вестибюле мотеля, примерно в тридцати милях к юго-востоку от той самой бензоколонки.


Толстяк нервно посматривал на него из-за стойки, пока Ричер изучал дыру в стене. Она находилась над дверью офиса, примерно в девяти дюймах левее центра, ближе к потолку, на дюйм ниже пояска под карнизом. Похоже, пуля попала рядом с гвоздем или винтом. От удара отвалился кусок штукатурки величиной с блюдце, в результате чего в стене образовалось углубление. Центр кратера был пробит пулей калибра.22 и получился четким и аккуратным, размером немногим меньше диаметра карандаша.

Ричер сделал несколько шагов к тому месту, где стоял Маккуин, повернулся боком, согнул колени и стал ниже на пять дюймов, чтобы его рост соответствовал росту Маккуина. Затем вытянул руку и направил указательный палец в сторону пулевого отверстия.

Закрыл один глаз.

И покачал головой.

Неудачный выстрел, решил он. Маккуин промахнулся бы, даже если бы Ричер не упал на пол. И даже если бы встал на цыпочки или подпрыгнул. Возможно, он задел бы звезду НБА ростом семь футов и пять дюймов, но при шести футах и пяти дюймах Ричера ему ничего не грозило.

Если он промажет, пуля уйдет выше.

Гражданское население, помешанное на пистолетах, совсем не умеет стрелять.

Джек выпрямился и повернулся к толстяку.

– Мне нужно воспользоваться вашим телефоном, – сказал он.

Глава 31

Несколько минут Джулия Соренсон ехала спокойно, потом ее телефон зазвонил снова. Дежурный офицер из Омахи.

– Сегодня у вас удачная ночь, так мне кажется, – заявил он.

– И почему же?

– Тот же парень на линии.

– С гнусавым голосом?

– Да, прямо сейчас, в прямом эфире.

– Где он?

– На том же телефоне, откуда звонили по девять-один-один в Айове.

– Из вестибюля мотеля?

– Именно так.

– Как далеко полицейские из Айовы?

– Довольно далеко. Их отправили на контрольно-пропускные пункты.

– Ладно, соедините меня.

– Вы уверены? Камень захочет поговорить с ним сам.

– Это мое расследование, – сказала Соренсон. – Соединяйте меня. А с Камнем я разберусь потом.

Она услышала щелчки и шипение. Звук изменился. Небольшое помещение. Жесткие поверхности. Вероятно, офис. Ламинированные столы, металлические шкафы.

– Алло? – гнусавый голос.

– Специальный агент Джулия Соренсон. Как вас зовут, сэр?


Ричер оперся о ламинированный столик толстяка и прижал трубку плечом.

– Я не собираюсь сообщать вам свое имя. Во всяком случае, сейчас. Нам нужно быстро поговорить.

– О чем? – спросила женщина по имени Соренсон.

«Она из Миннесоты, – подумал Ричер. – Родилась там». В ее голосе звучали скандинавские нотки, что соответствовало фамилии. И она вела себя грамотно. Не тратила слов понапрасну. Говорила прямо и по делу.

– Я хочу, чтобы вы поняли мое положение, – сказал он.

– Карен Дельфуэнсо жива?

– Насколько мне известно.

– В таком случае нам следует думать о ее положении.

– Именно это меня сейчас и занимает, – продолжал Ричер. – Вы намерены меня задерживать или помогать?

– В чем?

– В ее поисках.

– Вы больше не с ней?

– Нет. Они выстрелили в меня и уехали. Дельфуэнсо все еще в машине.

– Кто вы такой?

– Я не стану называть вам мое имя.

– Нет, меня интересует, какое отношение вы имеете к происходящему.

– Никакого.

– Но вас видели за рулем.

– Они попросили меня вести машину.

– Значит, вы их водитель.

– Я никогда их раньше не видел.

– И что же это значит? Вы случайный незнакомец? Прохожий? И они остановили вас и попросили сесть за руль?

– Я попросил, чтобы меня подвезли. Они согласились.

– Где?

– В Небраске.

– И они попросили вас сесть за руль? Разве это нормально?

– Нет, насколько мне подсказывает опыт.

Соренсон ничего не сказала.

– Я думаю, они предполагали, что будут выставлены дорожные посты, и хотели замаскироваться. Думаю, ожидали, что будут искать троих, поэтому четыре человека в машине их вполне устроили. И они хотели, чтобы за рулем сидел кто-то другой. Чтобы полицейские сразу обратили на меня внимание. Ну а мой сломанный нос стал для них просто подарком. Могу спорить, что вам наверняка о нем сообщили. Парень с разбитым лицом.

– Горилла.

– Что?

– Горилла с разбитым лицом. Звучит не слишком приятно, я понимаю…

– Не слишком приятно для гориллы, – заметил Ричер. – Так или иначе, но я оказался для них полезным. Потом они съехали с автострады. Так что я им больше не нужен.

– Он вас подстрелил? Вы ранены?

– Я сказал, что они стреляли в меня. И промахнулись.

– Вы знаете, куда они направляются?

– Понятия не имею.

– Как тогда вы сможете найти Дельфуэнсо?

– Я что-нибудь придумаю.

– Но если вы им больше не нужны, она им тоже ни к чему. Только ее машина.

– Значит, нам нужно спешить.

– Я буду на месте только через час.

– А кавалерия?

– Она отстает от меня.

– Я все равно их упустил, – сказал Ричер. – Здесь отвратительные дороги. Мне придется подойти к решению проблемы с другой стороны.

– Что вы делали в Небраске?

– Это вас не касается.

– Именно там вам сломали нос?

– Я не помню.

– Сержант с контрольно-пропускного пункта сказал, что вы приняли участие в драке.

– Это не совсем так. Я сказал, что ему следовало бы посмотреть на того, кто сломал мне нос. И не более того. Так, обмен любезностями.

– Он сказал, что тот парень не из Айовы.

– Я не могу отвечать за то, что он вам сказал. Я не присутствовал при вашем разговоре.

– Значит, другой парень из Небраски?

– Вы тратите время.

– Вовсе нет. Я еду с максимально возможной скоростью. Что еще я могу сейчас сделать?

– Ехать быстрее.

– Куда вы направлялись?

– Когда? – уточнил Ричер.

– Когда они вас подобрали.

– В Вирджинию.

– Зачем?

– Вас это не касается.

– А что в Вирджинии?

– Очень многое. Это важный штат. Он на двенадцатом месте по населению. И на тринадцатом с точки зрения ВНП. Вы можете проверить.

– Вы меня не убедили. И вы никак не улучшаете собственное положение.

– А зачем я вам звоню?

– Может быть, вы хотите заключить сделку.

– Вовсе нет. Мне не нужна сделка. Я хочу помочь Дельфуэнсо, а потом намерен отправиться в Вирджинию.

– Почему вы хотите помочь Дельфуэнсо?

– А почему нет? Я человеческое существо.

Соренсон не ответила.

– Кстати, что эти парни сделали?