В сердце Австралии — страница 15 из 19

— У нее выходной день. Точнее, вечер, — сказала Фиона. — Сегодня в кинотеатре в городе показывают романтическую комедию, и Эллен очень хотела посмотреть ее. Так что они с Тедом поехали в город. Но сначала они поужинают в кафе.

Берн в задумчивости почесал затылок. Он не ожидал, что дело примет такой оборот.

— Мы готовим спагетти, — объявила Райли. — Еще я сама приготовила десерт, но я не скажу тебе, что это. Это сюрприз.

Личико девочки светилось от гордости.

— Понятно. Кажется, мне предстоит веселый вечер, — сказал Берн.

— Как идут дела с забором? — спросила Фиона.

— Все хорошо. — Он вдруг понял, что весь в пыли после напряженного рабочего дня, и перевел взгляд на свои грязные джинсы. — Извините, мне надо принять душ и переодеться перед таким пиром.

— Подожди минутку, пап. — Райли вся сияла от счастья, когда сползла со стула и сказала: — Смотри, что я умею!

Она покрутилась перед ним, изобразив что-то похожее на пируэт.

— Ух ты! — воскликнул Берн.

— Теперь я как настоящая балерина, правда? И еще Фиона меня причесала.

— Ты шикарно выглядишь.

— Она научила меня танцевать. Смотри.

Лицо девочки было предельно сосредоточенным, когда она стояла очень прямо, держа пятки вместе, носки врозь и подняв руки над головой. Затем, сделав видимое усилие, она невысоко подпрыгнула, выбросив одну ногу вперед и аккуратно вытягивая носок.

Малышка посмотрела на отца, ее карие глаза сияли.

— Вот как надо правильно танцевать.

К его горлу подкатил комок.

— Конечно, солнышко. Ты прекрасно танцуешь, совсем как настоящая балерина.

Он посмотрел на Фиону, которая все еще стояла у плиты, внимательно за ними наблюдая.

— Стать балериной — ее заветная мечта, — сказал он. — Но на занятия ее придется возить в город, а это довольно проблематично.

Фиона улыбнулась.

— Я ее так понимаю? В ее возрасте я мечтала о том же самом. Но я не могла заниматься танцами, пока не выросла и не начала зарабатывать деньги.

Неожиданно он вспомнил Фиону на балу. Она сказала ему, что танцует, чтобы поддерживать форму. Он вспомнил, как удивительно хорошо они танцевали вместе, как легко Фиона двигалась в его объятиях.

Пока Берн был в душе, его переполняли эмоции. Сильная любовь к Райли. Счастье видеть ее такой радостной. Но также он чувствовал ревность. Его дочь и Фиона — родственники, в то время как он, ее отец, чужой для них…

Но ревность исчезла так же быстро, как и появилась, и уступила место желанию. Он хотел Фиону.

Но какой в этом смысл? С его стороны глупо мечтать о ней. Фиона — деловая женщина, живущая в большом городе.

А ведь только что на кухне она была такой домашней, такой доступной! От этой мысли Берн повернул кран и немного постоял под ледяной водой.

Протягивая руку за полотенцем, он наконец осознал, что его чувство к Фионе — больше, чем просто желание. Он уважал ее, наслаждался ее компанией, ее дружбой и чувствовал безграничную нежность.

Как бы все хорошо устроилось, если бы он женился на ней! У Райли бы снова появилась мама, женщина, которая понимала бы все ее желания так, как он никогда не сможет понять. Вместо того, чтобы проводить остаток жизни в одиночестве, он бы обрел любимого человека.

Целую минуту Берн представлял себе, каким мог бы быть их брак. Он видел Фиону в его постели утром и вечером, Фиону, скачущую верхом рядом с ним, Фиону, принимающую участие в жизни Райли. Он даже мог предположить, что у них будут еще дети.

А потом он вспомнил, что этому не суждено исполниться. Ему пришлось спуститься с небес на землю, в жестокую реальность. Фиона невероятно притягивает его к себе, но так же невероятно недоступна для него.

Фиона не просто городская женщина. Она — успешный, известный в деловых кругах специалист, младший партнер в крупной фирме.

Только глупый мужчина мог бы поверить, что такая женщина пожертвует всем, чего она достигла, чтобы жить с ним на ферме.

К тому времени, как переоделся к ужину в чистые джинсы и белую рубашку, Берн принял решение. Ни при каких обстоятельствах он не мог ожидать, что Фиона выйдет за него замуж. Но он был не без причины уверен, что она может завести с ним роман.

Это все же лучше, чем ничего. Они могли бы встречаться по выходным. Он почти слышал, как она рассказывает своим друзьям о своем «деревенском приключении».

Конечно, это не то, о чем он мечтал. Но при данных обстоятельствах это все, на что он может рассчитывать.

На кухне Фиона накрыла стол темно-красной скатертью, положила самое лучшее столовое серебро и достала фарфоровые тарелки. Она зажгла свечи в серебряных подсвечниках и поставила стеклянную вазу с белыми и красными розами.

— Кажется, я ошибся домом, — сказал Берн.

Райли захихикала. Фиона покраснела и смущенно улыбнулась.

— Извини, кажется, я увлеклась. У нас просто было такое праздничное настроение.

Девушка сняла фартук Эллен, в котором была до сих пор, и осталась в простом маленьком черном платье. Она выглядела так чудесно, что он не мог удержаться и легко поцеловал ее в лоб, обнимая за плечи.

— Это прекрасная идея! Давайте устроим вечеринку, — сказал он, осматривая ее платье. Оно подчеркивало высокую грудь Фионы, ее тонкую талию и круглую попку. — Только не говори мне, что нашла подобную вещь в Гандаварре.

— Так и есть. В магазине Маргариты. — Она состроила виноватое лицо. — Я надеюсь, ты не ждешь от нас кулинарных изысков. Боюсь, у нас только спагетти в соусе «Болоньез». — Фиона кивнула в сторону Райли. — Меню составляла моя ученица.

— Пахнет восхитительно.

Скоро он понял, что еда, приготовленная Фионой, не только восхитительно пахнет, на вкус она тоже великолепна.

— Как ты это приготовила?

— У меня есть друг-итальянец, который научил меня их семейному рецепту, — призналась Фиона.

— В чем здесь секрет?

— Много-много томатов и совсем чуть-чуть мяса, — она улыбнулась ему, наматывая длинные спагетти на вилку.

— И еще чеснок, — добавила Райли. — Фиона размельчила его ножом и смешала с солью.

— Также я добавила много трав.

Райли кивнула.

— Целые пригоршни трав.

— Целые пригоршни? — переспросил Берн.

Фиона рассмеялась, и ее глаза весело заблестели.

— Достаточно одной или двух.

Берн подумал об обедах, которые каждый месяц устраивали для друзей Митч и Джейн Лейтон, вспомнил, какое удовольствие они все получают, собираясь вместе. Он представил, что возьмет Фиону на один из таких обедов. Она наверняка понравится его знакомым. А еще лучше, если они пригласят друзей прямо сюда.

Ну вот, опять его куда-то занесло. Он ведь уже решил, что этого никогда не будет.

— Что-то случилось? — Фиона посмотрела на Берна, почувствовав, что его настроение изменилось.

— Нет, ничего, — ответил он с улыбкой.

Берн понял, что ему не удалось ее убедить.

— Уже пора есть десерт? — спросила Райли, отвлекая внимание Фионы.

Берн и девочка уже съели все, что было на их тарелках, а Фиона доедала последний кусочек.

— Да, пришло время для твоего сюрприза.

Фиона с Райли отошли в дальний конец кухни и громким шепотом начали о чем-то совещаться. Берн знал, что их разговор не предназначен для его ушей, и прислушиваться не стал.

— Ты не хочешь подать свое желе с чем-нибудь еще? — спросила Фиона. — Кусочки персиков? Или мороженое? Будет очень вкусно.

— Нет, — настаивала Райли. — Я же не сама приготовила мороженое. Я хочу дать папе только желе. Ведь я сделала его сама.

Несколько мгновений спустя она уже возвращалась к столу, изо всех сил пытаясь сдержать гордую улыбку. В руках у нее было большое блюдо с ярко-зеленым желе.

— Ого! — воскликнул Берн, когда она осторожно поставила перед ним блюдо. — Ты все это сама сделала?

Райли нетерпеливо кивнула.

— Ну, пробуй же скорее! — воскликнула она.

Берн никогда не любил желе, но Райли с такой надеждой смотрела на него, что он взял чайную ложку и заставил себя съесть маленький кусочек.

— Ух ты! Просто восхитительно, Райли. Это самое вкусное желе, которое я когда-либо ел.

— Я теперь каждый вечер буду его для тебя готовить, — объявила девочка, счастливо улыбаясь.

Фиона волновалась, когда убиралась на кухне и мыла посуду. Берн пошел укладывать Райли. Девушка знала, что этот ужин, свечи, маленькое черное платье недвусмысленно указывали на то, что она хочет произвести впечатление на Берна. С таким же успехом она могла повесить на шею табличку с надписью: «Возьми меня. Я твоя».

Фиона заметила, что он избегает ее, и в конце концов поняла почему. Она напугала его, когда рассказала о своей работе. Так что сейчас было важно показать ему, что она не просто городская деловая женщина, что его дом, его дочь, он сам вызывают у нее потребность заботиться о них.

За прошедшие несколько недель ее жизнь в городе казалась ей все более нереальной. Сейчас она пришла к выводу, что ее карьера в «Хартли и Макларен» была просто интересной главой в ее жизни. Все это было важно, когда ей было двадцать лет.

Казалось, что ее работа была только способом чем-то занять свое время, пока она не поняла, что ей на самом деле нужно. Теперь она была твердо уверена, что ее судьба все время ждала ее здесь, в «Кулару» с Берном Драммондом.

Те меры, что она приняла сегодня — платье, ужин и свечи, — удивили даже ее саму. Обычно Фиона не вела себя так открыто с мужчинами, предпочитая действовать осторожно.

В Сиднее Фиона видела миллион способов привлечь мужчин, но все, чего они добивались, — это секс. Она не хотела стать чьим-нибудь трофеем, чтобы потом пошли слухи по всему городу. Она научилась давать отпор мужчинам так, чтобы не пострадало их самолюбие.

Конечно, Фиона встречалась с мужчинами. В университете у нее был постоянный возлюбленный, очень приятный молодой человек. После окончания университета их пути разошлись. Он хотел обзавестись семьей, что в ее планы совершенно не входило. Он женился на какой-то девушке вскоре после того, как они расстались.