Вдруг Фиона почувствовала, как он напрягся.
— Хорошо, — сказал он. — Сейчас позову ее.
О господи! Это касается ее. В такой ранний час это могло быть только что-то плохое.
Она резко выпрямилась, пристально глядя на Берна.
Прикрыв трубку, он прошептал:
— Это тебя.
Она лихорадочно пыталась сообразить, что могло случиться.
— Кто это? — тихо спросила она.
Но Берн просто передал ей трубку.
Ее сердце бешено колотилось, когда она сказала:
— Алло, это Фиона.
— Фиона? — это была Саманта, ее секретарь. — Боюсь, у меня плохие новости. У Рекса случился инсульт. Это произошло ночью.
— Инсульт? Какой ужас! Где он? Как он себя чувствует сейчас?
— Он в больнице. Я еще не знаю подробностей. Его жена была в ужасном состоянии, когда позвонила мне. Не думаю, что он уже пришел в сознание.
— Господи, Сэм, какой кошмар!
— Извини, что позвонила так рано. Но я знала, что ты захочешь все организовать как можно быстрее.
— Организовать?
— Заказать билет на самолет и прилететь сюда, как только сможешь.
— Ах, да. Конечно.
Она посмотрела на Берна. Он сидел на краю кровати, его тело было напряжено, как будто он был готов в любую минуту сорваться с места.
— Думаю, что ты сможешь полететь на самолете компании, — сказала Сэм.
Этот самолет мог быть здесь через два часа. Так скоро…
Фиона прижала руку к губам. Ей была невыносима мысль, что она уедет отсюда. От Берна.
— Фиона?
— Да, — быстро сказала она. — Это будет самым лучшим решением. Самолет может приземлиться в маленьком аэропорту в Гандаварре. Я уже пользовалась им раньше.
— Я перезвоню тебе, когда что-либо прояснится.
— Спасибо, Сэм.
Когда Фиона вернула трубку Берну, ей хотелось плакать.
— У Рекса случился инсульт, — объяснила она. — Как я поняла — тяжелейший.
Он мрачно кивнул.
— Мне придется вернуться в Сидней.
— Конечно.
Берн сказал это таким спокойным голосом, что Фионе пришлось приложить усилие, чтобы не разрыдаться. Казалось, ему вообще безразлично, что она уезжает.
— Я не знаю, сколько там пробуду.
Берн нахмурился.
— Как ты можешь так говорить? Ты не простой сотрудник. Ты — партнер в фирме. Тебе придется взять бразды управления компанией в свои руки.
— Да, но я думала…
Но Берн уже встал с кровати и натягивал джинсы.
С замирающим сердцем Фиона попыталась объяснить.
— Я… я хотела сказать, что буду скучать по тебе, — произнесла она, но получилось неубедительно.
— Надеюсь, твой партнер поправится, — сказал он. — Постарайся не думать обо мне.
— Как я смогу не думать о тебе? Как ты вообще мог такое сказать?
Фиона глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Она вдруг осознала, что сидит в постели обнаженная, а Берн стоит рядом. Полностью одетый.
— Ты же не думаешь, что я просто уеду и забуду о тебе? Или это именно то, чего ты хочешь?
На какую-то секунду Фиона увидела борьбу в его глазах. Сожаление и отчаяние. Но все прошло так быстро. Она даже не была уверена, что это не было плодом ее воображения.
Берн пожал плечами и отвел взгляд.
— Я всегда знал, что ты вернешься в город. Это был только вопрос времени. Что ж, это случилось. Конечно, быстрее, чем нам бы этого хотелось, и при печальных обстоятельствах. Но, возможно, все к лучшему.
— Как это может быть к лучшему?
Он покачал головой, как будто ответ был очевиден.
Не в силах выносить его холодный взгляд, Фиона опустила голову и натянула на себя простыню.
— Пойду поставлю чайник, — сказал он.
— К черту чайник! — закричала Фиона. — Я хочу поговорить о нас.
— Тихо. Ты же не хочешь разбудить Райли.
Прошлой ночью она была так счастлива. Она убедила себя, что Берн испытывает к ней какие-то чувства. Она мечтала выйти за него замуж, готова была пожертвовать всем ради него.
Теперь Фиона ругала себя за самоуверенность.
В своих чувствах она не сомневалась. Она любила этого мужчину и хотела сказать ему об этом прямо сейчас. Но он так отстраненно смотрел на нее, что слова застряли у нее в горле.
— Завари чай, если хочешь, — она знала, что ее слова прозвучали грубо, но ничего не могла с этим поделать. — Мне надо принять душ.
Следующие несколько часов были кошмаром. Берн был очень заботливым, но таким холодным, что Фионе хотелось кричать. Реакция Райли была более приятна для нее.
— Я не хочу, чтобы ты уезжала, — закричала девочка, бросаясь к Фионе.
В конце концов Берну пришлось отчитать дочь, и та отправилась с Тедом в школу, а по ее щекам текли слезы.
Настало время отправляться в аэропорт. И Фиона чувствовала себя такой несчастной, когда обнималась с Эллен на прощание.
— Мне жаль, что ты уезжаешь, — всхлипнула Эллен, доставая носовой платок из кармана фартука и вытирая им слезы.
Берн посмотрел на часы.
— Пора, — коротко сказал он и открыл дверцу машины перед Фионой.
Он молчал, когда они ехали в аэропорт, сидел прямо, обе руки держал на руле, не смотрел на Фиону — в общем, вел себя так, как до пожара.
Фиона не могла выносить это. Берн не должен опять от нее отворачиваться. Только не после прошлой ночи. Она не позволит.
— Почему ты так себя ведешь? — требовательно спросила она.
Его глаза сузились, но он даже не посмотрел на нее.
— Что ты имеешь в виду?
— Берн, не притворяйся. Ты все прекрасно понял. Ты отдалился от меня. Я как будто просто твоя гостья, которую надо отвезти в аэропорт. Такое ощущение, что прошлой ночи не было.
— Прошлой ночи и не должно было быть, — с усилием сказал он. — Мне нужно было держать себя в руках. Да и тебе тоже, Фиона. Тебе надо вернуться на работу и забыть обо мне.
Потрясенная, она даже не знала, что сказать.
— Как я могу забыть тебя? Это невозможно.
— Конечно, возможно. Как только ты вернешься, у тебя не будет времени думать о всяких глупостях.
— Ты этого хочешь?
— Да.
— Даже если, скажем, через полгода я уйду с работы?
— Как ты можешь так говорить, когда Рекс Хартли тяжело болен?
Фиона побледнела. Зачем он заставляет ее чувствовать себя такой подлой? Ей далеко не все равно, что будет с Рексом, с компанией. Но есть еще Берн, и его она любит так сильно, что может бросить все.
Ей было больно осознавать, что он к ней чувствует только страсть, вожделение. Она почти умирала при мысли, что покидает его. Ее грудь горела от боли, и девушка глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.
Они доехали до шоссе, и машина быстро понеслась по нему. Фиона вспомнила, как первый раз попала сюда.
Если бы только можно было повернуть время вспять и вернуться в ночь бала-маскарада! Она бы тогда все сделала по-другому. Правильно.
Похоже, Берн счастлив избавиться от нее. Она внесла неразбериху в его жизнь. Это же она рассказала ему о своем родстве с Райли, это она поселилась в его доме.
С его точки зрения, одна, пусть и фантастическая, ночь не может ничего изменить.
Берн продолжал молчать, а Фиона не могла найти в себе силы начать разговор. Сложив руки, она смотрела в окно. Теперь эта местность стала такой родной для нее. Она знала каждую ямку на дороге.
Фиона подумала о своей квартире в Сиднее, с кремовыми коврами, гладкими бело-кофейными стенами, белой мраморной ванной. Она представила саму себя, сидящую в одиночестве за ноутбуком. Она опять будет есть китайскую лапшу, пить латте из картонного стакана и работать допоздна.
Если говорить правду, она почти никогда не готовила по тем рецептам, о которых рассказывала Берну. У нее не было времени на кулинарию.
Фиона вспомнила о Рексе. Он должен выздороветь! Он упорно трудился всю свою жизнь и заслужил еще много счастливых лет.
Она попыталась представить себе, что ее ждет после возвращения. Встречи, совещания, инструктажи. Ее мозг отказывался воспринимать все это. Не сейчас.
Девушка снова посмотрела в окно и поняла, что аэропорт уже близко. Легкая паника охватила ее. Они могут приехать в любую минуту, и Берн с холодной вежливостью передаст ее в руки пилота. Времени на прощание у них уже не будет.
Фиона не могла больше молчать и повернулась к Берну.
— Трудно поверить, что я уже не вернусь сюда.
— Думаю, что ты еще будешь приезжать. Возможно, захочешь повидаться с Райли.
— Спасибо, конечно. Это будет чудесно, — сказала она с такой грустью в голосе, что Берн удивленно посмотрел на нее.
— Я серьезно, — сказал он. — Ты очень много для нее значишь, и она будет счастлива общаться с тобой.
— Я понимаю, Берн. Я тоже буду счастлива, — ответила Фиона, еле сдерживая слезы. — Когда у нее день рождения?
Какое-то мгновение он колебался, и она коротко рассмеялась.
— Я забыла, что мужчины никогда не помнят дни рождения их детей.
— Пятнадцатого апреля, — наконец сказал он.
— Хорошо. Я запомню.
И тут, слишком быстро по ее мнению, Фиона увидела плоские крыши зданий аэропорта, ангары, бетонированные площадки пред ними и самолет на взлетной полосе, ожидающий ее.
Берн припарковал машину, выключил зажигание и дернул ручной тормоз. Фиона импульсивно положила ладонь на его руку.
— Подожди, — сказала она, чувствуя, как напряглась его рука. — Я не могу уехать, не рассказав о моих чувствах к тебе.
— Фиона, я не думаю…
— Много времени это не займет, Берн.
Она почувствовала себя такой беспомощной и сильно сжала его руку, заставляя его внимательно слушать.
Их глаза на секунду встретились, и Фиона увидела его грусть и испуг. Внезапно ей стало жарко, и она почувствовала головокружение. Но сейчас нельзя было отступать.
— Я понимаю, что ты хотел бы закончить наши отношения, — сказала девушка тихо, не обращая внимания на колотящееся сердце.
Она подождала немного и продолжила, когда он кивнул.
— Я уважаю твое решение, Берн, но не могу принять его. Я не собираюсь играть по твоим правилам и быть рациональной и взрослой. Я хочу сказать, что люблю тебя.