– Милорд Дримленс, вам помочь?
Вся делегация добралась до замка, миновав укрепления из толстых стен с дозорными на них, и остановилась перед огромными воротами – центральным входом в замок, который, если строение возводили похожим на Профисайфелл, вело сразу к главной лестнице, а затем в Большой зал. Регент уже давно спрыгнул с лошади на выложенную блестящими после дождя синими булыжниками площадь, рыцари тоже стояли на земле и один из них обратился к замешкавшемуся Дримленсу.
Рорри помотал головой и выбрался из седла. Он с удовольствием избавился от коня, который, как только лорд оказался в досягаемости, попытался его куснуть. Отшатнувшись, мальчик чуть не налетел на регента. Его Высочество с непринуждённостью и хладнокровием помог лорду вернуть равновесие и аккуратно направил в сторону входа.
– Не стоит волноваться, милорд Дримленс, здесь вам рады.
Рорри не верил.
Свита изрядно поуменьшилась – большая часть воинов и рыцарей осталась на площади перед замком, и из тех, кто спас мальчика от страшных культистов, вместе с ним к королю пошли всего трое. Дримленс наблюдал за Его Высочеством и стремился подражать ему во всём, начиная от походки и заканчивая взглядами. Получалось недостаточно убедительно. Клейс Форест шёл с видом человека, который равен по могуществу Богам, но при этом любит всех простых смертных и терпит их глупости, подобные снисходительно-приветливые улыбки Рорри изобразить не мог никоим образом.
Встречающиеся на пути придворные, покорно кланяющиеся советнику правителя, перешёптывались. Сбежавший от Культа Первых мальчик оборачивался и видел их лица, они смеялись над гостем короля и не скрывали этого – он знал. Придворные ничем не уступали простому люду, разве что не указывали в сторону шествующей знати, но и усмешек не таили. Из-за повышенного внимания казалось, что Форест ведёт ребёнка по трапу позора – так, по рассказам дядюшки Уоррка, наказывали знатных леди и детей лордов, чтобы те понимали цену своих ошибок. Дома у Рорри таких наказаний не устраивали, но дядюшка Уоррк постоянно говорил про Синий город, приводя его в пример.
Обычно люди выстраивались вдоль одной из дорог, но только не главного тракта, по нему нарушителям до искупления вины ходить запрещалось. Многие наблюдатели набивались в дома, вылезали из окон, чтобы лучше видеть, а остальные собирались между строениями и зачастую их было столь много, что с десяток зрителей в итоге оказывались раздавленными.
Дети шествовали при полном параде, в удобной обуви и зачастую в сопровождении кого-то из дальней родни. Если такового не имелось – за руку с рыцарем, обучающим военному мастерству, или кормилицей. Провинившиеся дамы, в своих лучших одеяниях, но босоногие, обходились без крепкой руки рядом. Охрану идущим обеспечивали не меньше, чем королю.
Простому люду запрещалось кидать что-либо в оступившихся, наказанием за это являлась смертная казнь. Более того, выкрикивать грубости и те было нежелательно. Вместо этого лорду или леди сообщали, что от них ожидали большего. Люд мог сравнивать поступки с любыми глупостями, смеяться над преступлениями, убеждать, что так не поступит даже душевнобольной или старый глухой сосед. Мужчины нередко сообщали, что леди, если решит продолжить в таком духе, будет желанным гостем в любом из Кварталов, а ребёнку предлагали сменить семью на более бедную.
Некогда, ещё до правления Фалина Доброго, как рассказывал старый советник, простолюдинов не ограничивали почти ничем, и говорить они могли что угодно, и кидать комьями грязи. Новые правила появились во время правления отца Фалина, когда его супруга и старший сын во время отсутствия короля повели себя совершенно недостойно и заслужили подобный позорный проход. Не желая подвергать семью мучениям и издевательствам, король переменил традиции, а его сын, и без того принёсший множество изменений, после лишь укрепил перемены.
Клейс Форест двигался, совершенно не обращая внимания на переговоры за спиной. Казалось, он не видит никого. Регент быстро обменивался любезностями, кивал, а когда люди оставались за его спиной, то словно растворялись в воздухе. Рорри тоже хотел уметь так держаться и потому очень старался запоминать урок, двигаясь след в след.
Дримленс попытался пройти за регентом в том числе и когда тот зашёл в Большой зал и направился к трону, но рыцарь остановил его и кивком указал, где следует подождать.
– Ваше Величество. – Клейс Форест склонил голову перед королём. – Боги смилостивились, и милорд Рорри Дримленс добрался до Санфелла живым и здоровым.
– Это добрые вести, милорд Форест, – послышался приятный мальчишеский голос. Рорри всегда учили выговаривать каждое слово, однако он не любил эти занятия. Отвечающий же явно не пропускал ни одного, лишь у его наставника и советника дикция отличалась в лучшую сторону. Но если принц всё время сидел в замке, а не страдал, как Дримленс, и не переживал ужасы плена, то чем ему ещё было заняться, кроме болтовни?
Его Высочество проследовал к своему месту, около десятка рыцарей, держась на расстоянии в пять шагов, двинулись следом. Сиры-защитники короля стояли по обе стороны от трона и перед ним, и люди, которые должны были обеспечить защиту регента, разделились таким же образом – по трое с каждой стороны и четверо перед ступенями.
– Милорд Дримленс, я рад приветствовать вас в Санфелле. – Мальчик, сидевший на троне, был не старше прибывшего западного лорда. Такой же худосочный, светловолосый, но златоглавый, он выглядел добрым, но Рорри уже думал так про многих.
Люди вокруг опустились на колено, а затем встали, когда регент махнул, лишь рыцари у дверей и Дримленс продолжали стоять.
– Поклонитесь, – прошептал знакомый рыцарь-спаситель. Зойн его звали, или Тойн, или Гойн – лорд не запоминал имена спутников.
– Что? – растерялся Рорри.
– Поклонитесь королю, милорд, – повторил Зойн-Тойн-Гойн. – Так положено, милорд. Традиции.
Сын Тормера, не понимая зачем склоняться перед мальчиком, послушался и встал на колено. Если за непослушание сир Цимт, будучи обычным странствующим рыцарем, запер его в комнате и катал в телеге, страшно представить, что может сделать Аурон Старскай, наследный принц и будущий правитель всего Ферстленда и Новых Земель, если не угодить или оскорбить его.
Заминка не прошла незамеченной, придворные переглядывались и перешёптывались, рыцари, писари, советники и прочие простолюдины не отставали от них, и в Большом зале потихоньку поднимался гвалт.
– Я полагаю, Его Величество желает побеседовать с милордом Дримленсом в более непринуждённой атмосфере, ведь милорду Дримленсу пришлось многое пережить. – Аурон посмотрел на своего наставника, а получив кивок, послушно поднялся со своего места. Кто на самом деле главенствует в Санфелле, понять не составляло труда.
– Милорд Дримленс, я рад, что вы наконец-то добрались до Санфелла и стали моим гостем. Я с удовольствием покажу вам замок. – Мальчик спустился по ступеням, и его стражники-рыцари последовали за ним. Люди вновь опустились на колено, когда король проходил по залу, Рорри повторил за всеми, но сын Гийера Справедливого приблизился и лично помог ему подняться, протянув руку. – Вам, верно, хотелось бы для начала отужинать? Или показать вам ваши покои? Быть может, вы желаете смыть дорожную пыль перед тем, как осмотреть ваш новый дом?
– Да, пожалуй, – невпопад ответил Рорри, не зная, что ему нужно выбрать, и поспешно добавил: – Ваше Величество.
Когда за королём и его гостем закрывали дверь, лорд Дримленс услышал голос регента. В тишине, которая охватила Большой зал, тот звучал особенно громко:
– По какому праву вы считаете, что приглашённые в Большой зал могут вести себя подобно невоспитанным торговцам на площади? Быть может, вам и впрямь следует отправиться жить в Квартал Умельцев? Одно ваше слово, и я позабочусь о том, чтобы вам подобрали там соответствующее место!
Тордж
Рыцарь уже многие годы проявлял себя с лучшей стороны, преданно служил всей королевской семье и советникам, куда только ни путешествовал, выполнял самые невероятные задания, участвовал в приструнении горожан и думал, что никто не сумеет смутить его поручениями. Вопреки ожиданиям, Клейс Форест, который ныне правил Ферстлендом и звался регентом, умный мужчина, прибывший жить в Санфелл ещё совсем юнцом и за эти годы успевший стать для Торджа скорее другом, нежели правителем, прекрасно справился с этой задачей.
Приказ от Его Высочества был предельно прост и понятен – привести в Санфелл всех высокопоставленных участников войны, а по возможности – и всех представителей Династий, Ветвей и Малых Ветвей. Сказать это было несложно, куда сложнее на самом деле выполнить сказанное. После того, как лорд Верд Флейм соизволил вмешаться в царящее у Кеирнхелла безумие, которое до сих пор не укладывалось в голове мужчины, противостояние должно было закончиться. Но вместо этого началось нечто непередаваемое, настоящий кошмар, похожий на россказни душевнобольного старца, вспомнившего старые сказания…
Лорд Зейир Флейм выкрикивал свои проклятия так громко, что их несложно было услышать и на другом конце поля, и, пожалуй, в ближайших городах от Кеирнхелла. Вокруг брата Дарона полыхала сама земля, его люди также попадали в языки пламени. Лорд предпочёл отступить за стены крепости, и в считаные минуты строение покрылось огнём, словно сухая солома. Внутри кричали люди, войска разбегались, кто-то пытался тушить пламя. На помощь оказавшимся запертыми в ловушке-крепости людям поспешил Раял Глейгрим со своим войском; Верд вскочил на коня и покинул Торджа и Серых Братьев, выделенных для защиты безумца. Чуть позже сир предположил, что родственник Зейира пожелал приблизиться к огню и помочь его укротить, но тут же сделал самому себе выговор за то, что в голову лезли всякие предрассудки.
Четверо вассалов Флеймов под предводительством Муорра Фейриблума, пока главы Династий были заняты, что-то не поделили с двумя вассалами Глейгрима и устроили вопреки запрету настоящее сражение. По масштабности и кровопролитности оно не могло сравниться с быстро закончившейся битвой правителей родов, но принесло Торджу немало хлопот.