В сиреневом саду — страница 42 из 52

– И кто победил? – поинтересовалась Бэб.

– Я! Убежал от него, и он догнать меня не смог.

– А стреляешь ты хорошо?

– Я попал в корову, но она почему-то не обратила внимания. Наверное, ей показалось, что это муха.

– А твоя мама знает, что ты пошел к нам? – полюбопытствовала Бэб, сильно подозревая, что великое поэтическое дарование снова сбежало из дома.

– Нет. Мама поехала кататься, поэтому я не смог ее предупредить.

– Очень плохо быть непослушным мальчиком. В моем учебнике для воскресной школы написано, что непослушные мальчики и девочки не попадут в рай, – с назидательным видом проговорила добродетельная Бетти.

– А мне туда совсем и не хочется, – огорошил ее ответом сэр Альфред Теннисон.

– Это еще почему? – сурово осведомилась Бетти.

– Потому что мне моя мама сказала, что там совершенно нет грязи. А я люблю грязь. Вот лучше здесь и останусь, где ее полно. – И чистосердечный юнец, щедро зачерпнув руками землю, принялся лепить из нее куличик.

– Боюсь, ты очень плохой мальчик, – покачала головой Бетти.

– О да. Это так, – легко согласился он. – Папа мне часто говорит то же самое. А он во всяком таком хорошо разбирается, – добавило юное дарование, поерзав с болезненным видом, из чего можно было заключить, что папа его в своих осуждениях одними словами не ограничивается.

Стремясь уйти от этой не слишком радующей его темы, он переключил внимание девочек на ухмыляющиеся физиономии, рядком торчащие над каменной стеной:

– Вы вот в этих стреляете?

Сестры разом задрали головы. Физиономии действительно походили на великолепный набор мишеней. Только не для стрельбы, а для осуждения.

– Вам должно быть стыдно подглядывать, пока мы еще до конца не готовы! – вскричала Бэб, хмуро глядя на сплошь знакомые лица, которые с ухмылками таращились на них сверху вниз.

– Мисс Селия поручила нам выйти до двух и быть готовыми к приему гостей, если она сама не успеет еще спуститься, – важно сообщила Бетти.

– Часы бьют два! Вперед, девочки! – воскликнула Салли Фолсом, перепрыгивая через стену.

Следом за ней устремилось еще несколько родственных душ, и тут на улицу как раз вышла хозяйка дома.

– Вы похожи на амазонок, штурмующих форт, – обратилась она к подбежавшим девочкам с луками, стрелами и зелеными ленточками, которые развевались на ветерке. – А вы как поживаете, сэр? – переключилась мисс Селия на поэта. – Я очень надеялась, что вы нас снова посетите, – добавила она, пожимая ему руку, в то время как он взирал кротко-заинтересованным взглядом на угостительницу пирожными.

Беседу их прервал налет мальчиков. Все гости спешили начать состязание. Быстренько выстроилась процессия с мисс Селией во главе, сопровождать которую выпала честь Бену. Остальные мальчики и девочки парами последовали за ними. Рука к руке, луки на плечах. Прямо как настоящий военный отряд с маршировавшими впереди Торни и Билли, которые, один на флейте, другой на барабане, подгоняли остальных, оглушительно наяривая «Янки Дудл». Глаза сияли, сердца бились в такт музыке под летними пиджаками и яркими платьями. Одаренному незваному гостю было поручено нести на красной подушечке приз, что он и осуществлял с большим достоинством, вышагивая рядом со знаменосцем Саем Феем, державшим за древко самый лучший из флагов Бена – белоснежный с зеленым венком, в центре которого красовались лук и стрела, а в самом низу алели буквы «К. В. Т.».

Отряд прошелся веселым маршем по всей территории, обогнул Старый Дом, вышел из ворот, продефилировал по Аллее вязов, вернулся и наконец извилистыми тропинками выбрался в яблоневый сад, где стояли мишень и скамья для ожидающих своей очереди лучников. Был принят регламент соревнования, после чего оно началось. Мисс Селия настояла, чтобы девочки состязались вместе с мальчиками. Те без особого сопротивления согласились, пожимая, однако, плечами и снисходительно шепча друг другу:

– Пусть попробуют, если уж им так хочется. Все равно они нам не соперники.

Первый тур был отборочным, и уже в ходе него оказалось, что по крайней мере две девочки кое на что способны. Бэб и Салли выступили куда лучше большинства мальчиков, во взглядах и на лицах которых после этого, словно в награду двум лучницам, уже не стало высокомерия.

– Бэб, ты так хорошо справляешься, будто я сам тебя обучал, – с неохотой вынужден был признать Торни, изумленный ее мастерством.

– Меня обучала леди, и я теперь собираюсь обставить всех вас, – задиристо ответила ему Бэб, сверкнув глазами в сторону мисс Селии.

– А вот этого у тебя не выйдет, – с уверенным видом возразил Торни, но тем не менее, тут же подойдя к Бену, шепнул ему: – Старайся изо всех сил, старина. Селия обучила Бэб всем своим научным хитростям, и эта плутовка уже умудрилась обойти Билли.

– Ну меня-то ей не обойти, – сказал Бен, выбирая лучшую из своих стрел и проверяя, достаточно ли хорошо на его луке натянута тетива.

Убежденность его в своем превосходстве Торни успокоила, да он, собственно, сам всегда был уверен, что ни одной девочке нипочем не одержать верх над мальчиком, если тот всерьез чего-то добивается и не жалеет на это сил.

Тем не менее с началом второго тура, когда развернулась борьба за приз, всем стало ясно, что победа вполне может достаться Бэб. По мере того как участники, которых теперь осталось лишь шесть, один за другим стреляли, пытаясь попасть в самый центр мишени, зрители все больше входили в азарт. Торни оценивал и фиксировал каждый выстрел. Победу одержит тот, кто попадет ближе всего к яблочку. Каждому предоставлялось по три попытки. Лидеры выявились почти сразу же. Бен и Боб остальных явно опережали, и именно одного из них ожидала серебряная стрела.

Сэм, по свойственной ему лени не утруждавший себя тренировками, вскорости предпочел от борьбы отказаться, заявив, прямо как Торни, что, мол, негоже такому взрослому и многоопытному выступать против малышни. Это вызвало смех. Полная его несостоятельность в стрельбе была видна невооруженным глазом. Моулз отважно продолжил сражаться, и окажись его глаз столь же точен, как крепки руки, малышне, вероятно, несдобровать бы, но, увы, посланные им стрелы вонзились в мишень несравненно дальше от яблочка, чем у Билли.

Салли Фолсом надеялась победить Бэб, эффектно натягивала тетиву перед каждым выстрелом, но тщетно. Не удалось этого и высокой Марии Ньюкомб. Легкая близорукость побудила ее воспользоваться на состязании одолженными у сестры очками, которые свели ее шансы на победу к нулю. Переносицу ей сдавило, внимание оказалось на это отвлечено, и в итоге все выпущенные ею стрелы попадали только во внешний круг мишени.

Билли стрелял замечательно, но на последнем выстреле занервничал, заторопился, и стрела его прошла мимо яблочка.

– Давай, Бен! – кричали одни.

– Давай, Бэб! – вопили другие.

– Задай ей, Бен!

– Покажи ему, Бэб!

И настал момент каждому из двоих сделать решающий выстрел. Торни охватила такая тревога, словно от победы или поражения его выдвиженца зависела по меньшей мере судьба страны. Бэб предстояло выйти к мишени первой, и пока мисс Селия осматривала ее лук, проверяя, все ли в порядке, она неотрывно глядела на своего взволнованного соперника.

– Я очень хочу победить, но Бену тогда станет так обидно, что надеюсь, не победю, – поделилась она своими сомнениями с мисс Селией.

– Иногда, проиграв, делаешься счастливее, чем если выиграл. Ты уже доказала себе и всем остальным, что стреляешь лучше большинства из них. Поэтому, добьешься приза или нет, ты все равно вправе очень гордиться собой. – И мисс Селия, улыбнувшись, возвратила своей ученице лук.

Бэб на мгновение задумалась. В голове ее стремительно пронеслось множество воспоминаний, желаний, планов. Все они были заманчивы, но жажда великодушия оказалась сильнее, и она слепо ей подчинилась.

– Я думаю, он победит, – тихо проговорила она с каким-то загадочным блеском в глазах и выпустила стрелу, против обыкновения почти не прицеливаясь.

Выстрел снова пришелся в яблочко, но опять не по самому центру, только не чуть левее, как предыдущий, а чуть правее. Это под радостные «ура» из стана девочек объявил Торни, а затем с тревогой прошептал Бену:

– Спокойно, старина, спокойно. Ты должен превзойти ее выстрел. Иначе твой проигрыш никогда не прекратят поминать.

Бен на сей раз удержался от утверждения, что Бэб его не победить. Он вообще ничего не ответил, а, сбросив шляпу и сдвинув брови, начал тщательно прицеливаться, чему очень мешали бешено колотящееся сердце и дрожь в руках, из-за которой натянутая тетива завибрировала.

– Надеюсь, ты победишь. Я этого очень хочу, – стоя у его локтя, проговорила Бэб.

И от щедрого ее пожелания на него словно повеяло ветром удачи. Пущенная им стрела угодила прямиком в яблочко, в то самое отверстие, которое осталось после самого удачного из сегодняшних выстрелов Бэб.

– Ничья! Ничья! – прокричали девочки, приглядываясь к мишени.

– Нет, у Бена ближе! Бен победил! Ура! – принялись подкидывать вверх шляпы мальчики.

Выстрелы разнились точностью лишь на толщину волоса, и Бэб с полным правом могла бы оспорить решение, но не стала. Точнее, ей все же не удалось сперва удержаться от мимолетной мечты, что вот следом послышатся вопли: «Бэб победила!» Ах, как славно для нее это прозвучало бы! Но тут взгляд ее обратился к сияющему лицу Бена, скользнул на облегченно вздохнувшего Торни, а от него – на мисс Селию, которая улыбалась ей поверх голов мальчиков. И Бэб, просияв не меньше, чем Бен, подбросила в воздух лучшую свою шляпку, пронзительно восклицая:

– Ура! Ура! Ура!

Очень это забавно у нее получилось, так как вопли других уже смолкли. Но разве могла она промолчать, если именно в этот момент и впрямь почувствовала, как потеря приза может порой принести больше счастья, чем его получение.

– Браво, Бэб! Для всех нас честь, что ты состоишь в нашем клубе, и я горжусь тобой! – провозгласил принц Торни, от души пожимая ей руку. Теперь, когда протеже его выиграл, он мог воздать должное той, которая, несмотря на то что была девчонкой, заставила Бена выложиться по полной.