Зато витрины с весьма ненравящимися мне названиями — «Отечественные товары улучшенного качества» — дают образцы рабского подражания Японии и Европе. На картинах европейского образца любопытно видеть это механическое соединение полярных школ живописи. Гора изображена совершенно гладкой, без точек и запятых, столь обычных китайским рисункам и являющихся вполне оправданной стилизацией кочковой поверхности горного ската. Однако подножие горы исчезло в тумане: обычный прием китайских художников. Внеконтурный рисунок листьев привел к ватообразным, расплывчатым клубам. Но забавнее всего получилась крыша. Силуэт европейской крыши показался художнику невероятно странным. Он воспринял тонкость слоя европейской крыши, но в то же время не верил своим глазам, приученным к солидному балласту балок и слоев орнамента, составляющему существенную часть китайской крышной архитектуры. Поэтому, совершенно теряясь перед точностью изображения, он обозначил крыши зданий лишь пунктиром. Размещение домов — геометрических квадратов с черными дырами вместо окон, их взаимоотношение и соотношение с общей схемой пейзажа — осталось фантазией раболепной и смущенной, без личности автора.
Досадно видеть это. Китай — страна искусства, известного с древних веков. Это — мощное искусство живописи, скульптуры, зодчества, музыки, поэзии, это — мировое искусство, и пустое, механическое заимствование ему не к лицу. Опасен универсализм, обезличивание. Заимствуя чужое, Китай не должен терять характерную культуру. Но, с другой стороны, живой, обоюдный контакт с культурой европейской, несомненно, создаст оригинальнейшие комбинации из «не новых под луной» элементов. Перспектива огромна: синтез двух великих культур в новом опыте человечества.
7 октября. Утром визит трех здешних ученых. Один из них, Хун Жуй-шэнь — автор превосходного археологического описания губернии Шаньси, которое и преподносит в подарок. В археологических указаниях осведомлен необычайно точно. Говорит медленно, веско, понятно. Очень любезен, но сдержан. Его коллега, старик лет шестидесяти с лишком, поддерживает Хуна своей ученостью, но держится простодушно и мило. Третий — молодой человек, говорящий бойко и подчеркнуто любезно. Все трое сообщают массу вещей, о которых Шаванн ничего не знал, в том числе и о вещах первостепенного интереса. Выкладывают, что называется, все, что знают об археологии Шаньси.
Шаванн визитировал вчера в католическую миссию. Сегодня последовало любезное приглашение на обед нам обоим. Приходится ехать. Подъезжаем к весьма внушительному зданию очень сложного и неопределенного стиля. Вокруг огромная территория обнесена крепким серым кирпичным забором. Работа еще кипит всюду: стройка, по-видимому, ведется с большим размахом. Нас уже ждут. Через парадный подъезд и огромную красивую веранду проходим в приемную, где нас встречает епископ с улыбкой, чарующей словно улыбка женщины, и ведет в столовую через шикарно отделанные комнаты с пианино и желтой, чуть ли не шелковой мебелью. За столом сидят более двадцати человек. Молитва. Епископ читает, остальные гнусят в унисон, сложив руки на толстые брюшки. Оглядываю почтенное собрание. Все — типы из Декамерона: пухлые толстячки с красными бородатыми физиономиями. Около каждого стоит бутыль красного вина местного производства. Епископ, щедро даря улыбки, ведет беседу, весьма банальную. Мой сосед пытается говорить со мной по-китайски. Весь стол гогочет. «Пэры»[84] большие болтуны, рассказывают анекдоты и дружно ржут. Когда кончается трапеза, превикар снова гнусит моление, и все вторят. В то же время, молясь, заигрывают с собакой, цыкают на нее. Превесело! Затем ведут осматривать храм-церковь «романского стиля» (по словам епископа), но с плоской крышей: китайские мастера не смогли сделать свод.
Из церкви идем в семинарии. Тоже целое здание с внутренним двором. Оттуда попадаем в приют. Старухи, девушки-калеки и девочки при нашем приближении встают рядами на колени на канах и дискантами попят приветствие епископу. Маленькие девочки, более трехсот, в громадной комнате заняты кропотливым выделываньем кружев под наблюдением сестры с карими злыми глазками. Масса девочек покрыта паршей, по мнению сестры, неизлечимой. Около каждой лежит листок из Нового завета по-китайски. Девочки зубрят стихи из него. В соседнем помещении девицы «изучают» Евангелие тем же методом зубрежа. Зрелище безотрадное. «Благочестивые» богачи Европы, чающие «евангелизации темного Китая», тратят колоссальные суммы на эту ханжескую, нелепую возню, никому, кроме самих «благодетелей», не нужную.
Очевидно, заметив впечатление и желая скрасить его, епископ сообщает, что скоро будет открыт госпиталь: его достраивают. Прощаемся, несмотря на зазывания епископа. Он говорит, что весьма рад видеть у себя европейцев: редкие гости.
Вечером едем к Сутхиллу. Охотник, нашедший здесь «римские древности», облачен во фрак. Нам неловко. За столом потчуют хорошим вином и оживленным раз говором. Сутхилл оказался более интересным собеседником, чем я думал. Острит, расходится вовсю, настойчиво приглашает нас все это время столоваться у него. Миссис Сутхилл гостеприимна и мила. Охотник рассказывает удалые истории, анекдоты. Сижу между белобрысым немцем доктором и охотником, разговор идет, конечно, о Китае. Когда я сказал, что изучаю Китай как часть человечества, в глазах своих собеседников прочел удивление, переходящее в сочувствие. (Как можно тут говорить об общечеловечности?! Китай — это этнографический объект и только! Китайцы — экзотический народ!) И сейчас же, конечно, услышал аргументы, почерпнутые из Мирбо... Ох, уж этот «Сад пыток»! Написан еще в 1898 г., когда я был на первом курсе, и с тех пор меня преследуют им. Это гнусное произведение стало руководством для всех любителей «колоритного» Китая, черпающих из него свои обывательские суждения о пресловутой китайской «экзотике». Как мне ненавистна эта книга! Неврастенический садизм, пустое эротоманство, позерство европейца буржуа — и только! Великолепен палач, говорящий по-английски и высказывающий заранее садистские мысли автора. Палач рассуждает о поэзии, хочет стать мандарином! Эротические названия цветов, поэмы, произносимые Кларой! А главное: «сад» плюс «пытки»! Издевательство глупое и порочное, измышление европейца-садиста, претенциозная и гнусная обывательщина.
Не «китайская стена» и не «китайская грамота» отделяют Китай от европейского мира, а непонимание китайской культуры.
Невежество объяснимо: ученой литературы почти нет, беллетристика же типа «Сад пыток» или «Курильщики опиума» формирует суждение куда более скверное, чем просто обывательское, потакая извращенному любопытству.
В нашем русском обществе интерес к Китаю никто не создает. Журналы пробавляются переводами китайских произведений с европейских языков, извращающих уже извращенное. Что же удивляться, что даже такие дикие карикатуры, как «Сын мандарина», «Гейша» и т. д., решительно никого не возмущают и попросту остаются незамеченными, так же как торговцы в мандаринских одеяниях в «Лакме» и пародия на китайский танец в «Щелкунчике». Так называемые китайские павильоны тоже не что иное, как отдаленная пародия на слышанное краем уха о китайской архитектуре. Причуды китайской одноэтажной архитектуры приспособляются к многоэтажным домам и сооружаются нелепые архитектурные гибриды. Мода на китайские безделушки, шинуазри, и предметы искусства и та идет к нам с Запада. Царские и княжеские дворцы наполнены китайскими вазами, статуэтками, мебелью. В богатых домах можно встретить китайские бронзовые статуэтки (без отличия от тибетских и монгольских), ширмы (без отличия от японских), вышивки (с тем же безразличием) — все предметы снобизма, без понимания и сознательного к ним отношения, а лишь как дань общей экзотической моде.
В доме одного генерала я видел большую лакированную красную доску с золочеными иероглифами, ясно указывающими, что она снята и увезена из какого-то храма Гуань-ди. Да что и говорить: не теми путями и не той стороной своей проникает пока что в Россию китайская культура.
Полное незнание языка соседа — Китая — привело, например, к такому позорному анекдоту-факту. Во время пребывания наших войск в Маньчжурии на карту были нанесены одно за другим весьма странные названия деревень: Бутунды I, Бутунды II, Бутунды III. Бу дундэ значит по-китайски «не понимаю», т. е. то, что отвечали нашим офицерам местные жители...
Спасти от неизбежных бед и недоразумений может только одно — знание. Как часто сейчас приглядываюсь отвлекшимся оком к обстановке, в которой живу, и кажется странным, что ничего не нахожу в ней особенного. Как будто так и быть должно!.. Можно определить науку о Китае, как ликвидацию экзотики: из причудливого, смешного, непонятного — в обычные ряды фактов и наблюдений. «Нет курьеза, нет смешного» — вот девиз ученого. Ученый сражается за благородную емкость своей души, за изгнание из нее сгустков ограниченности. Даосский принцип сознательного опустошения: чем больше будем усваивать из неусвоенного, тем емче наше сердце.
Ученый — это человек, ничему не удивляющийся. Однако это ни в коей мере не означает апатию и пассивность. Ученый отходит от экзотики, т. е. от кажущейся внешней оригинальности явления, и через суровую школу изучения приходит к пониманию истинно нового в призме всего человечества. Наблюдение закономерности оригинального явления, его понимание создают вдохновение ученого, и жизнь его становится поэзией, ибо с момента понимания человеком оригинальной неизвестной нам культуры восхищение и любовь к этому человеку становится бесконечной.
11 октября. Цзун уже успел разнюхать весь город. Заказал где-то валенки, обследовал лавки и разузнал, где продают книги. Это весьма важно, ибо отыскать книжные лавки в этом мизерном городе — целое наказание: нет вывесок.
В сопровождении Цзуна едем покупать книги. Лавки, как я уже давно заметил в Шаньси, помещаются в одной длинной крытой галерее и еле-еле отличаются друг от друга монотонными вывесками.