В сторону Свана
«В сторону Свана» — это первая часть эпической саги Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». Это произведение знакомит нас с миром утончённой французской литературы начала XX века.
Марсель Пруст (1871–1922) — один из величайших классиков мировой литературы. В своих произведениях он исследует глубины человеческой души и тонкости взаимоотношений между людьми. «В сторону Свана» погружает читателя в мир переживаний и размышлений главного героя, раскрывая перед нами многогранность человеческих эмоций.
Читая эту часть эпопеи, вы сможете насладиться прекрасным переводом А. А. Франковского, который был выполнен ещё в двадцатые годы. Перевод доносит до современного читателя свежесть и обаяние оригинальной прозы Пруста.
Начните своё путешествие по страницам «В сторону Свана» прямо сейчас — читайте онлайн бесплатно на сайте Ридания!
Читать полный текст книги «В сторону Свана» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,87 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1992
- Автор(ы): Марсель Пруст
- Переводчик(и): Адриан Франковский
- Жанры: Классическая проза
- Серия: Зарубежный роман XX века, В поисках утраченного времени [Пруст]
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 1,87 MB
«В сторону Свана» — читать онлайн бесплатно
Давно уже я стал ложиться рано. Иногда, едва только свеча была потушена, глаза мои закрывались так быстро, что я не успевал сказать себе: «я засыпаю». И полчаса спустя мысль, что пора уже заснуть, пробуждала меня: я хотел положить книгу, которую, казалось мне, я все еще держу в руках, и задуть огонь; я не переставал во время сна размышлять о только что мною прочитанном, но эти размышления принимали несколько своеобразный оборот, — мне казалось, что я сам являюсь тем, о чем говорила книга; церковью, квартетом, соперничеством Франциска I и Карла V. Это представление сохранялось у меня в течение нескольких секунд по пробуждении; оно не оскорбляло моего рассудка, но покрывало, словно чешуя, мои глаза и мешало им отдать отчет в том, что свеча больше не горит. Затем оно начинало становиться мне непонятным, как, после метемпсихозы, сознание прежнего существования; сюжет книги отрывался от меня, я был свободен приобщать себя к нему или нет; тотчас зрение возвращалось ко мне, и я бывал очень изумлен тем, что находил вокруг себя темноту, мягкую и успокоительную для моих глаз, но, может быть, еще больше для моего ума, которому она казалась чем-то беспричинным, непонятным, чем-то поистине темным. Я спрашивал себя, который может быть час; до меня доносились свистки поездов, более или менее отдаленные, и, отмечая расстояние, подобно пению птицы в лесу, они рисовали мне простор пустынного пол...