В стране слепых — страница 34 из 89

«Кого я хочу обмануть? Вещи сами по себе ничего не значат. Главное – не дом и не мебель, а воспоминания, жизненные переживания, которые с ними связаны. То, что сделало меня такой, как я есть. То, чего больше нет…»

Нет, видеть эту миску она просто не в силах.

– А в последний раз там обнаружилось еще кое-что, – объявил Ред, открывая дверь спальни.

С царственным надменным видом оттуда вышел мистер Кисс. Прыгнув на кухонный стол, он возмущенно мяукнул.

– Кисс!!! – Сара схватила кота и прижала к себе изо всех сил. Он терпеливо переносил мучения, делая, по-видимому, скидку на душевное состояние хозяйки. – Я тебя везде искала, а ты взял и убежал! Нет, конечно, ты имел полное право – после того, как я так грубо с тобой обошлась… – Она повернулась к Реду. – Где вы его нашли?

– В твоем доме. А перед этим трое суток, как идиоты, прочесывали гору Фалкон… Он преспокойно вошел через кошачий лаз. Боже мой, на кого он был похож! – Ред покачал головой. – Каким-то образом нашел дорогу домой. Я слышал о собаках, которым это удавалось, но кошка… Трудно поверить. – Он бочком двинулся к двери. – Ну ладно, я пошел, а вы тут выясняйте отношения…

– А ну-ка стой! – Обвиняющий перст Сары пригвоздил Реда к месту. – Послушай, Ред Мелоун, мой дом наверняка был под постоянным наблюдением! Правительство, соседи, Общество – все ждали, когда я вернусь к себе. Тот, кто решился прийти за моими вещами, – полный идиот, потому что ни одна из них не стоит его глупой башки! Кроме разве что Кисса… – Сара погладила кота, услышав в ответ знакомое мурлыканье. – За это я готова простить ему все. – Она посмотрела на Реда в упор. – Ты ведь скажешь мне, кто это был, правда?

Лицо Реда пылало. Такого ей до сих пор не приходилось видеть. И не только лицо – густой свекольный румянец перетекал на шею и терялся где-то под рубашкой. Белым вообще трудно что-либо скрыть – кожа то и дело их выдает.

– Ну да, так я и думала! – рассмеялась Сара. – Зачем ты это сделал, Ред?

Он пристально разглядывал ковер под ногами.

– Я… мы должны были.

– Неплохо. Попробуй еще раз.

– Это казалось правильным…

– Уже лучше. Третья попытка.

– Ладно! Потому что я так захотел! Я! По своим собственным соображениям.

Сара снова прижала к себе кота.

– Ну а теперь скажи все-таки, зачем тебе понадобилось строить из себя идиота?

– Потому что я хотел еще хоть раз увидеть, как ты улыбаешься.

Она приоткрыла рот от изумления и даже перестала гладить кота, который недовольно поднял голову.

– Ред, ты…

– А кроме того, я оставил у тебя возле дома свой фургон, – пожал он плечами.

5

Пухлая профессорша затянулась своей трубкой из кукурузного початка и выпустила к потолку колечко дыма. Джереми посмотрел в окно за ее спиной – на дорожках, проложенных между корпусами, виднелось лишь несколько унылых фигур с книгами под мышкой. Сейчас, в середине лета, большинство студентов предпочитали всем учебным занятиям курс загара в Калифорнии или Флориде.

– Да, мистер Коллингвуд, я хорошо помню вашего друга. Довольно странный визит, знаете ли… За консультацией, как правило, обращаются студенты.

Джереми наклонился вперед.

– Я уверен, что он во что-то впутался – во что-то опасное. Из всех его контактов за последний месяц необычной мне показалась только встреча с вами. Вот я и подумал… Может быть, удастся отыскать какую-нибудь нить…

– Нить? – Профессор Луэллин удивленно подняла брови. – Что может быть опасного в изучении истории? Ваш друг всего лишь хотел узнать подробности нескольких исторических событий. Я как могла ответила на его вопросы, и он ушел…

Джереми устало прикрыл глаза. Кого он из себя строит? Джереми Коллингвуд, частный детектив, – смех, да и только! Не только смешно, но и глупо. И все-таки он должен хоть что-то узнать! О Деннисе, о взломанной квартире…

– Ну что ж, тогда извините за беспокойство.

Он стал подниматься с кресла, однако Луэллин жестом остановила его.

– Вы знаете, что это такое, мистер Коллингвуд? – Она показала на телефонную трубку.

Он присмотрелся. Трубка была разобрана, и из нее тянулись какие-то провода. Рядом стоял магнитофон. Ну и что? Джереми перевел взгляд на профессора, потом снова на телефон. Провода и провода, ничего особенного… Он пожал плечами.

– Боюсь, я не очень силен в технике. Никогда не интересовался, как устроен телефон.

– А я интересовалась, мистер Коллингвуд, и точно знаю, чего тут быть не должно. Вон та штука называется «жучок». Он подслушивает и передает каждое слово, которое говорится в этой комнате, – даже если трубка лежит на месте. За исключением тех случаев, когда к его входу подключен мой магнитофон. Сейчас тот, кто это затеял, слышит лишь самые обычные звуки из кабинета историка – как я читаю, печатаю на клавиатуре, раскуриваю трубку и так далее. – Она вынула трубку изо рта и улыбнулась. – Конечно, миллионеров и политиков этим не удивишь, но мне нравится.

Джереми недоуменно взглянул на нее.

– В студенческие годы я участвовала в радикальном движении, – объяснила Луэллин, – и телефонное прослушивание для меня давно не тайна. – Взяв в руки трубку, она снова взглянула на «жучок». – Хотела бы я знать, кто его поставил и зачем. Уже почти месяц, как я его обнаружила. Это было сразу после визита вашего приятеля, хотя тогда мне не пришло в голову, что тут есть какая-то связь. А потом позвонили вы и рассказали о квартире и всем остальном. Таких совпадений просто не бывает, я вообще не люблю совпадений. – Она облокотилась на стол и ткнула в сторону Джереми чубуком трубки. – А теперь, мистер Коллингвуд, мы с вами кое о чем поразмыслим…


Два часа спустя Джереми расхаживал по кабинету, наблюдая, как профессор записывает что-то в желтом деловом блокноте.

– Давайте попробуем подвести итог, – заговорила наконец Луэллин, перелистывая страницы. – Ваш друг показал мне клочок бумаги со списком событий и дат… Он случайно не говорил вам, где его взял? Нет? Мне тоже, во всяком случае, я такого не помню. Итак, я сказала ему, что там перечислены случаи, когда действия сравнительно небольшого числа людей влияли на последующие события непропорционально сильно. Мы тогда их образно окрестили «гвоздями от подков»…

– «Дайте мне точку опоры, и я переверну мир», – продекламировал Джереми.

– Архимед, совершенно верно. – Профессор задумчиво постукивала ручкой по блокноту. – Тогда я не стала об этом особо задумываться – подумала, что кто-то просто-напросто пытался доказать, что личность может влиять на ход истории. – Она помолчала, задумчиво выпятив губы. – И вдруг вы сообщаете, что мистер Френч был деловым партнером той самой Сары Бомонт, которую недавно показывали в новостях. Вообще-то я не очень доверяю телевидению. О ее распечатках, конечно, знаю, но больше с чужих слов. Разоблачения теперь в моде – дня не проходит, чтобы не раскрыли какой-нибудь заговор. То Кеннеди, то Линкольн, то фармацевтические компании… Столько всякой ерунды, что в конце концов перестаешь обращать внимание. Однако, если вспомнить тот список, что показывал ваш друг, невольно начинаешь…

– Вот именно. Что, если это все правда?

– М-м-м… Хорошо бы это прочитать. Наверное, не так уж трудно раздобыть копию распечаток. – Луэллин нахмурилась и забарабанила пальцами по столу. – У меня есть кое-какие деньги с гранта, я их собиралась потратить на новый проект, но… – Она положила ручку на стол. – Придется поговорить с деканом. Может, удастся сколотить команду, привлечь ведущих ученых… Мы должны либо подтвердить бомонтовские материалы, либо закрыть этот вопрос раз и навсегда.

Джереми сидел и старательно изображал интерес. Профессоршу куда больше волновал список, чем виновники покушения на Денниса. Для нее главное – наука. Неужели можно всерьез изучать историю, не интересуясь человеческими жизнями, из которых она состоит? А почему бы и нет? Нужно только быть сухим и бездушным человеком. Наверное, именно поэтому ему никогда не хотелось стать историком.

Чубук трубки решительно нацелился на него.

– Знаете что? – объявила Луэллин. – Я сделаю вас руководителем проекта. Вы ведь бухгалтер, не так ли? Вот и займетесь финансовыми делами, а ученые пускай витают в облаках и обмениваются гениальными идеями. Ну как?

– Ну… я…

– Видите ли, мистер Коллингвуд, если происшествие с вашим другом – это нечто большее, чем несчастный случай, то оно может быть связано только с делом Бомонт. Таким образом, единственный способ разрешить ваши проблемы – это разобраться в главном.

«Делай со мной все, что хочешь, братец Лис, только не бросай в терновый куст!»

– Ну что ж, мне кажется, я смогу вам помочь. В бухгалтерии сейчас затишье. Конец квартала не скоро, возня с декларациями закончилась. И вообще… – Джереми смущенно замолчал, сам удивившись глубине своих переживаний.

– Да, мистер Коллингвуд?

– Узнать, что случилось с Деннисом, для меня важнее любых клиентов. Если его уже пытались убить, то могут попробовать и еще раз, как вы думаете?

По лицу Луэллин пробежала тень.

– М-м-м… Вполне вероятно… И вообще сдается мне, что лезть в это дело не так уж безопасно, – добавила она удивленно и, как ни странно, с некоторым удовольствием.

– Пожалуй, – сдержанно произнес Джереми. – Денниса сбила машина, в мисс Бомонт стреляли…

– А потом она исчезла.

Джереми кивнул:

– Убита или скрывается. А тут еще один ее приятель, репортер…

– Граймс? Помнится, его имя фигурировало в связи с тем же самым заговором. Там упоминались какие-то его файлы. И еще… – Она взяла со стола ручку и стала задумчиво ее вертеть. – В том перечне событий, что приносил ваш друг, попадались и убийства. Я тогда не смогла понять, каков их смысл в общем ряду, но теперь…

У Джереми перехватило дыхание.

– Вы думаете, они убивали тех, кто узнал о заговоре?

– Возможно. Правда, подробностей я не помню, потому что список видела только один раз. Кажется, даты убийств относились к прошлому веку. – Она зябко повела плечами. – Если заговор действительно существует, то ему уже бог знает сколько лет. – Луэллин подняла брови, увидев, что Джереми вдруг застыл на месте. – В чем дело?