Ред медлил с ответом.
– Да, – сказал он наконец. – Я помогу ей принять правильное решение.
– В таком случае, если повестка исчерпана…
Послышался звук отодвигаемых стульев, и Сара поспешно отскочила от двери. Вернувшись в главный коридор, она метнулась к лифту и нетерпеливо ткнула кнопку. Затем нажала еще раз и еще, будто лифт мог приехать быстрее.
На семинаре она только и думала, что о подслушанной беседе. Что же делать? До сих пор она полагала, что порвала все связи с прошлым давным-давно, когда огни Чикаго исчезли в зеркале ее автомобиля. Однако теперь настал момент перерезать последние нити, и рука, держащая ножницы, дрогнула. Стереть с лица земли Сару Бомонт и стать неизвестно кем… Слишком уж похоже на смерть. Ей вдруг захотелось оказаться где-нибудь в дикой глуши, наедине с небом и своими мыслями. За окном виднелись снежные шапки на вершинах Передового хребта. Она подумала о цветах, горных соснах…
– Мы ждем, мисс Бомонт!
Она встрепенулась и обвела взглядом класс.
– Извините, не могли бы вы повторить вопрос?
– Первое эмпирическое правило, пожалуйста!
Сара набрала в грудь побольше воздуха.
– Первое эмпирическое правило клиологии гласит: «Оценивай действие, а не действующих лиц».
– Очень хорошо. Может кто-нибудь пояснить смысл этого правила? – Гевирц обвел глазами учеников, словно мог их видеть, затем ткнул костистым указательным пальцем в сторону одного из них. – Мистер Босуорт?
Зубрила, который почти сполз со стула, чтобы не привлекать внимания, выпрямился и нервно огляделся.
– Э-э… наверное, смысл в том, что прямое действие редко достигает своей цели. Иногда результат получается прямо противоположный.
Профессор фыркнул.
– А иногда криво противоположный… Ладно, не важно. А теперь пусть кто-нибудь приведет пример такой «прямой» противоположности. Мисс Бомонт?
– Попытка общества Бэббиджа сохранить свои секреты привела к полному их раскрытию.
Наступило неловкое молчание. Зубрила смущенно заерзал, «богиня плодородия» гневно вскинула голову. Остальные мрачно смотрели на Сару. Лицо Гевирца расплылось в улыбке.
– Поистине творческий ответ, мисс Бомонт, хотя и несколько вызывающий, если учесть обстоятельства. Звучит резковато для наших ушей. С вами, однако, не поспоришь: увлекшись подсчетом чужих сучков, мы совсем упустили из виду собственное бревно. Увы, увы, чтобы достичь цели, добрых намерений иногда маловато… Будут еще примеры?
Сквозь монотонный гул голосов до Сары донесся непонятный звук, чуть слышный, но пронзительный. Казалось, он шел из вентиляционной отдушины. Сара озадаченно нахмурилась. Как будто что-то знакомое, хотя никак не определить, что именно. Звук несколько раз менял высоту, потом резко оборвался. После паузы зазвучал снова. Так повторилось несколько раз, Сара все прислушивалась… Внезапно ее осенило – это же «Высший свет», соло для кларнета! Кто-то явно упражнялся, проигрывая одну и ту же музыкальную фразу и каждый раз спотыкаясь на синкопах в верхнем регистре. Кто бы это ни был, он проявлял завидное терпение и настойчивость. Сара только сейчас поняла, что слышит музыку довольно давно, просто не сразу обратила на нее внимание.
Она подтянула подпругу. Ред следил за ней с расстроенным видом.
– Ты точно вернешься?
– Ну конечно, вернусь. Мне просто надо немного побыть одной. Там, где можно спокойно все обдумать. Ведь теперь моя жизнь изменится, и я должна решить, насколько она изменится и каким образом.
Ред протянул ей скатанный спальный мешок и седельные сумки.
– У меня могут быть из-за тебя большие неприятности.
Сара привязала вьюки к седлу.
– Ерунда. Мы все частенько ездим прогуляться в горы.
– Едва ли это можно назвать прогулкой.
– Верно, но только я не хочу принимать такое важное решение под давлением – твоим или чьим-нибудь еще. Тем более принимать его в спешке.
– Ты знаешь, Куинн однажды тоже так уехал.
– Как?
– Отправился в горы, чтобы побыть в одиночестве. Сразу после того, как попал на Запад. Ему нужно было покопаться в своей душе. Он провел там, наверху, несколько месяцев – бродил повсюду, от Сентрал-Сити до Сан-Хуана. Говорят, построил своими руками бревенчатую хижину и жил в ней. Где-то здесь, рядом. – Ред пристально посмотрел ей в глаза. – Ты ведь не собираешься исчезать надолго, правда?
Сара усмехнулась.
– Нет, у нас двадцатый век, а не девятнадцатый. Все происходит быстрее, даже самокопание.
Ред ковырнул носком ботинка земляной пол конюшни, усыпанный соломой.
– Ты там справишься? Я в смысле… у тебя есть все, что нужно?
Сара похлопала кобылу по холке, та в ответ фыркнула. Это была крепконогая лошадка мышиной масти, чувствовавшая себя в горах как дома. Сара влюбилась в нее, едва заглянув в конюшню.
– Не волнуйся за меня. Главное, что нужно, у меня вот здесь. – Она постучала пальцем по лбу. – Вещи из «Блейзера» – это так, для шику.
– А как же еда?
– Там ее сколько угодно, если знаешь, как достать. У меня с собой только кофе и немного вяленого мяса.
– Джейни сказала, что ты можешь взять что-нибудь на кухне.
Сара вздохнула. Ред квохтал как наседка.
– И что она думает о моей экскурсии?
– Говорит, ты валяешь дурака. Выбора все равно нет.
– Ей легко говорить, ведь это не ее личность собираются стереть!
Ред что-то проворчал в ответ. Сара вывела лошадь из конюшни в загон. День выдался прохладный. Солнце то и дело пряталось за облаками, с запада дул свежий ветер. Сара остановилась, перебирая в руке поводья и глядя на Реда.
– Ну что ж, – улыбнулась она, – пожелай мне удачи…
Ред протянул руку.
– Удачи! – повторил он.
Помедлив немного, Сара пожала ему руку.
– Спасибо. – Она вдела ногу в стремя и вскочила в седло. У ковбойских сапог острые носки, чтобы легче было попадать в стремя, и высокие каблуки, не дающие ноге соскользнуть. В таких сапогах легко удержаться в седле даже при бешеной скачке.
Сара пришпорила лошадь и дернула поводья. Кобыла послушно развернулась и пошла быстрым шагом. Выехав за ограду, Сара оглянулась на Реда. Он махнул ей рукой, она помахала в ответ.
Джейн Адамс Хэтч вышла из кухни и остановилась на заднем крыльце, глядя на Реда. Маленькая седая женщина с дочерна загорелым лицом.
Ред подошел поближе.
– Уехала.
– Вижу. Ну что, дошло до нее наконец?
– Кажется, да.
– А до тебя когда дойдет? – криво усмехнулась Джейни.
Ред посмотрел ей в лицо.
– Что ты имеешь в виду?
Джейни фыркнула.
– Ты пожал ей руку. Будь я на ее месте, дала бы тебе в морду. Почему ты ее не поцеловал?
Он обернулся и посмотрел на заросли, в которых исчезла одинокая всадница.
– Она не просила.
– Ред Мелоун, ты кретин! Сара не из тех, кто просит.
– Послушай, Джейн Хэтч, уж не хочешь ли ты вмешаться в ход истории?
Маленькая женщина снова фыркнула:
– Я просто убрала с пути пару камешков. Что тут плохого?
Пока дежурная сестра просматривала регистрационные записи, Джерри нервно переминался с ноги на ногу. Мимо сновали мужчины и женщины в белых халатах, беседуя на ходу или думая о своих делах. Некоторые бросали любопытные взгляды в сторону настойчивого посетителя. Воздух в приемном отделении отдавал лекарствами и антисептиками. Позади в кресле ждала Гвиннет Луэллин. Она держала в руках старый номер «Нэшнл джиографик», но на самом деле прислушивалась к разговору, время от времени для виду переворачивая страницу.
– Ничего не понимаю! – возмущался Джереми. – Уверяю вас, после несчастного случая полиция привезла мистера Френча именно сюда, в больницу Портера.
Дежурная сестра поджала губы.
– У нас нигде не записано, что он был здесь. Возможно, в полицейском рапорте ошибка. Вы уверены, что его не могли отправить в Шведский центр или Денверскую городскую? Или в больницу Святого Иосифа?
Джереми в отчаянии вцепился в край стола.
– Говорю же вам, я сам был с ним в машине скорой помощи! Он был здесь!
– Здесь наверняка какая-то ошибка.
«Еще бы не ошибка, тупая ты корова!» – едва не выпалил Джереми, но вовремя закрыл рот. К тому же у него появились сомнения, что дело в ошибке. Исчезновение Денниса не могло быть случайным, как и непрошеный визит в их квартиру, сам ночной наезд и, наконец, «жучок», которого Джереми нашел в своем телефоне после беседы с Луэллин.
– Мне звонили от вас на прошлой неделе и заверили, что состояние Денниса стабилизировалось… Но никаких посещений – тот, кто звонил, особо это подчеркнул.
Сестра покачала головой.
– Извините, у меня нет никаких данных – ни о приеме, ни о выписке, – твердо сказала она.
Джереми внезапно пришло в голову, что он может никогда больше не увидеть Денниса. Невидимая рука протянулась и выкрала его, оставив в жизни невосполнимую пустоту. Пока он осознавал потерю только рассудком, не прочувствовав до конца, будто вырванный зуб или ампутированную конечность.
Его мысли, видимо, отразились на лице. Сестра заколебалась.
– Может быть, врач, который дежурил в ту смену, что-нибудь вспомнит? Когда, вы говорите, его привезли? Девятнадцатого июня? – Она забарабанила по клавиатуре. Джереми со вздохом оглянулся.
Луэллин исчезла!
Его прошиб пот. Неужели кто-то похитил ее, пока он смотрел в другую сторону? А теперь настанет его очередь? Он в панике завертел головой, вглядываясь в проходящих мимо – нет ли подозрительных лиц.
Нет, слава богу, вот она – возвращается. Он даже прикрыл глаза от облегчения. Луэллин молча взглянула на него и снова уткнулась в журнал. Джереми вздохнул. Так можно черт знает что напридумывать…
– Ага, вот… – дежурная сестра вдруг запнулась. – М-м… да…
– Что там? – торопливо спросил Джереми, наклоняясь к ней.
– В ту ночь дежурил доктор Венн. И сестра Килбрайт, – хмыкнула она.
– Как я могу с ними связаться?
– Никак. Двадцать первого они оба исчезли. Говорят, сбежали куда-то на Багамы. – Тон был явно неодобрительный. – Доктор Венн вечно приставал к сестрам… Правда, сестру Килбрайт никогда не подозревали, она ведь замужем… – Внезапно осознав, что говорит лишнее, она поджала губы. – Боюсь, я больше ничем не могу вам помочь.