В стране слепых — страница 54 из 89

– Понятно. – Оснащению Джейни могла бы позавидовать какая-нибудь банановая республика. – А третье? Оно для чего?

Джейни перевела на нее холодный невозмутимый взгляд.

– Для подонков.

* * *

В аэропорту их уже ждал частный самолет. Пилот стоял возле кабины и объяснял что-то техникам, пытаясь перекричать шум турбин. Когда Ред подкатил тележку с чемоданами, один из рабочих отделился от компании и помог погрузить их в носовой отсек. Пилот отдал честь Реду, они обменялись рукопожатием. По соседней взлетной полосе с ревом разгонялся пассажирский лайнер.

Сара повернулась к Джейни, чтобы попрощаться, но та крепко взяла ее за локоть.

– Смотрите по сторонам, мисси, слышите?

Будь осторожна и не жди от меня помощи. Как тогда, в денверской библиотеке… Сара стряхнула руку.

– Я могу за себя постоять.

– Знаю. Я не о тебе беспокоюсь.

– О Реде? Глупости. Он давно уже не младенец.

Джейни взглянула ей в глаза.

– Он рассказывал вам про Джексонвилль?

– Нет, никогда, – покачала головой Сара.

Джейни перекинула табачную жвачку за другую щеку и сплюнула на землю длинной струей.

– Ладно, тогда и я ничего не говорила, ясно? И ни о чем его не спрашивайте. Захочет – сам скажет.

Джейни села в машину и захлопнула дверцу. Двигатель протестующе заворчал. Старенький пикап рывком тронулся с места и покатил в сторону шоссе.


Пиццерия Тони помещалась в обветшавшем торговом центре между пекарней и сувенирной лавкой. Двое парней за стойкой с привычной сноровкой посыпали готовые пиццы тертым сыром. В воздухе стоял густой восхитительный аромат лука, сладкого перца и острого томатного соуса. Зал был узкий и длинный. С правой стороны, где была стойка, вдоль стены располагались печи для пиццы. Дальше начинались пластиковые перегородки, отделявшие кабинки для посетителей, которые все, кроме двух, пустовали. В той, что поближе, собралась шумная компания подростков.

– Он уже ждет, – тихо сказал Ред, кивая на самую дальнюю кабинку, где сидели двое мужчин. Один молодой, с бородой соломенного цвета, другой постарше, хорошо одетый, с узким лицом и сединой на висках.

– Кто это?

– Кеннисон.

– Кеннисон? – Сара застыла на месте. – Ред, это последний человек из тех, с кем бы я согласилась сидеть за одним столом.

– Поболтать никогда не вредно, даже с врагом. Особенно с врагом.

– Мне не о чем с ним разговаривать. Ред… то есть Джим! Он убил моего друга! И пытался убить меня.

– Тогда, я полагаю, тебе найдется, что ему сказать. – Ред легонько взял ее за руку и повел по проходу.

Кеннисон поднялся из-за стола и пожал Реду руку.

– Рад снова видеть вас, Джеймс. Осторожно, не испачкайте рукав. – Он показал на блюдо с пиццей, стоящее посреди стола. Ред сел напротив бородатого человека. Кеннисон с улыбкой повернулся к Саре. – А это, должно быть…

– Глория Беннет, – подсказал Ред.

– Ах да, конечно! – Кеннисон улыбнулся еще шире, взял ее за руку и наклонился. Прикосновение оказалось удивительно мягким. Сара вдруг поняла, что он собирается поцеловать руку, и резко выдернула ее, будто обжегшись. Кеннисон кивнул. – Прекрасно понимаю ваши чувства, моя милая, – ласково промурлыкал он. – На вашем месте я чувствовал бы то же самое.

Сара перевела взгляд на Реда. Ничего не поделаешь. Она подобрала юбку и села за стол. Кеннисон подождал, пока она усядется, сел сам и аккуратно разложил на коленях салфетку.

Бородач окинул Сару откровенно оценивающим взглядом, держа в руке дымящийся ломоть пиццы.

– Это Алан Селкирк, – представил его Кеннисон. – Я недавно принял его на работу. Алан, познакомьтесь с мисс Глорией Беннет и мистером Джеймсом Калдеро. – Он широким жестом указал на стол. – Не хотите отведать?

Ред пригляделся к пицце.

– Это что, анчоусы? Боже мой…

Кеннисон пожал плечами.

– Можете их вытащить. – Он аккуратно переложил кусок пиццы на картонную тарелку, взял пластиковый нож и вилку и принялся за еду.

Сара подняла брови. Эстет… Кто же так ест пиццу? Кеннисон заметил ее взгляд и остановился, не донеся вилку до рта.

– Джентльмен никогда не ест руками, – улыбнулся он.

Ред пододвинул ей тарелку.

– На вот, попробуй. – Он взглянул на Кеннисона. – Начнем?

– Ну что вы, дорогой мой, – взмахнул Кеннисон вилкой, – за обедом?

– А что, потом нам подадут портвейн и сигары в гостиной?

Обреченно вздохнув, Кеннисон отложил нож и вилку.

– Насколько я понимаю, у нас есть, что друг другу сообщить. – На его лице появилось такое выражение, будто он сосал лимон. – Поскольку ваша дама вряд ли мне доверяет, я, пожалуй, выложу карты первым. – Промокнув губы салфеткой, он незаметно оглянулся. – Вот моя информация: у нас появился враг. Я говорю не о случайных нападениях полуграмотного сброда, все гораздо хуже.

Понизив голос, он рассказал о странных вирусах в системе и таинственном телефонном звонке.

Сара слушала, не испытывая ни малейшего сочувствия. Поделом ему. Он приказал убить Моргана. И Пола Эббота. И ту семейную пару – она забыла их имена. Еще был человек в парке, которому прострелили голову. А она сама, а Деннис? Так что пускай теперь попляшет. И все-таки смотреть ему в лицо, сидя за одним столом… Черт побери, злодей должен и вести себя по-злодейски! Он не должен быть вежливым и благовоспитанным, не должен смотреть на тебя глазами, полными страха.

Ред озадаченно потер подбородок.

– Три вируса, говорите? – Он обернулся к Саре. – Глория, ты ничего туда не добавляла сверх программы?

Сара покачала головой. Вообще-то ей наплевать – пусть их проклятая система хоть вся сгниет на корню. Но сама она тут ни при чем. А кто за этим стоит… Ну что ж, как сказано в Писании, «враг моего врага – мой друг».

– Мне не приходилось слышать о подобных атаках против нашей системы, – сказал Ред, – хотя я должен был бы знать. Никто из членов нашего Совета ничего такого не говорил. А ваши?

– Последний месяц мы не общались, – глубоко вздохнув, признался Кеннисон. – За нами наблюдала полиция и репортеры. Нужно было опровергнуть информацию, содержавшуюся в распечатке. Я думал было позвонить сестре Пейдж, но… Вдруг мне для того и звонили, чтобы вынудить засветиться? Так что рисковать я не стал – неохота быть Иудой, сами понимаете. Мне показалось более разумным посоветоваться с вами – без посторонних.

– Я думаю, это ФБР, – вмешался Селкирк. Все повернулись к нему. – Правительство наверняка обеспокоено… Они, конечно, пытались проникнуть и в вашу систему.

– Возможно, Алан, но три вируса?

– ФБР, ЦРУ, управление по борьбе с терроризмом… – Селкирк загибал пальцы. – Даже странно, что только три. Кроме того, – добавил он, – это были не вредоносные вирусы, а просто шпионы, и они даже не сумели проникнуть сквозь защиту, которую я встроил в… то есть в систему. Там ручная блокировка, которую может отключить только сам мистер Кеннисон. Им удалось всего-навсего перекопировать куда-то несколько файлов.

– В какой-то файл «К», – добавил Кеннисон. – В одном из вирусов была такая команда, не знаю, как в остальных.

– Что такое «К» – Кеннисон? – спросил Ред.

– Кто его знает.

– Это обычная правительственная проверка, – убежденно заявил Селкирк.

Кеннисон взглянул на него.

– А как же звонок, Алан? Спецслужбы не занимаются такими глупостями. Они бы потихоньку собрали информацию, и все.

– Не знаю, – мрачно покачал головой Селкирк, рассматривая пиццу.

– Вас просто хотели напугать, – сказал Ред.

– Тогда я должен поздравить их с успехом, – серьезно заметил Кеннисон.

Ред откинулся на спинку стула, постукивая по зубам ногтем большого пальца. Подумав немного, он повернулся к Саре.

– Надо ему сказать, я дал слово.

Неужели он спрашивает ее совета?

– Давай говори, – пожала она плечами.

Ред посмотрел на Кеннисона.

– Есть еще одно общество, независимое, и оно существует так же давно, как и наши.

Кеннисон озадаченно нахмурился. Потом вытаращил глаза.

– Третье общество?

– Это невозможно! – подался вперед Селкирк.

Кеннисон приложил палец к носу и некоторое время сидел, размышляя. Потом выхватил из кармана ручку и принялся что-то писать на бумажной салфетке. Греческие буквы расплывались на рыхлой бумаге, но Сара узнала уравнения конденсации, которые проходили на семинарах Гевирца. Профессор объяснял, как идеи, «висящие в воздухе», конденсируются на подходящих центрах – человеческих умах с большой «собирающей поверхностью», – а потом осаждаются, проникая в общую культуру. Кеннисон написал систему решений и начал подсчитывать равновесные точки. Сара поняла, что он не так прост, как кажется.

Внимательно изучив исписанную салфетку, Кеннисон завинтил колпачок на ручке и сунул ее обратно в карман.

– Нет, Алан, боюсь, это как раз возможно. – Он протянул салфетку Селкирку. Молодой шотландец взял ее дрожащей рукой.

– Проклятие! – воскликнул Кеннисон, глядя в стену. – Как же мы раньше не догадались? – Он повернулся и нетерпеливо ткнул пальцем в неразборчивые каракули. – Вот! И вот! Обычные решения – это ноль и единица. Чаще всего идеи либо вообще не приживаются, либо имеют одного-единственного «автора». Однако при определенных условиях они могут формулироваться независимо несколькими людьми. – Он посмотрел на Реда. – А вы уверены, что во времена основателей такие условия были?

– Они называют себя Тайной Шестеркой, – сказал Ред.

– Тайной Шестеркой? – ахнул Селкирк.

Ред рассказал в общих чертах, что удалось узнать. Список, найденный Сарой и Деннисом в старом особняке Куинна, странный файл в распечатке, результаты анализа, проведенного Босуортом, слежка за убежищем ассоциации… Кеннисон слушал, делая заметки в записной книжке.

– И еще одно, – вставила Сара, с обвиняющим видом наставив на Кеннисона палец. – Скажите честно – это ваши люди похитили Денниса Френча из больницы в Денвере?