– А ты откуда это знаешь? – спросил Бергер.
– Как это ни странно, мне довелось довольно плотно общаться с СЭПО в последние дни, – ответила Ди.
– Ты общалась с СЭПО? – резко спросила Блум. – С кем именно?
– С Юнасом Андерссоном, – ответила Ди с довольно обескураженным видом. – Оперативным начальником Полиции безопасности.
– Гм, – произнесла Блум. Похоже, она не сильно удивилась.
Ди долго смотрела на нее. Потом повернулась к столу и показала на открытки 1 и 3.
– А это что? – спросила она.
Бергер взял открытки в руки, повертел их и ответил:
– Первая – это Шекспир, речь идет о контракте, который подписал Карстен и который связал его по рукам и ногам. А «like the Andalusian girls» – цитата из Джойса, явно связывающая прошлое Карстена с Молли. Третья цитата – тоже из Джойса, она привела нас в дом на острове Фьердлонг, где находилась Аиша.
– А также ее медвежонок с чипом внутри, – кивнула Ди. – Который должен был привести вас сюда. Это я понимаю. Но все равно, как ни крути, пазл не складывается.
– Давай об этом потом, Ди. Сейчас надо разбираться со сложившейся ситуацией.
Понизив голос, Бергер продолжал:
– Семья Пачачи воссоединилась, это здорово, но вопрос в том, в безопасности ли они. Мы точно знаем, что из СЭПО утекало много всякой информации, как сквозь сито, поэтому лучше Али держаться от них подальше.
– Бермудский треугольник, – произнесла Ди.
Бергер уставился на нее. Потом перевел взгляд на Блум, изо всех сил стараясь не проговориться.
Это оказалось практически невозможно. Откуда, черт возьми, Ди может хоть что-то знать о Бермудском треугольнике, он же Триумвират? И что известно Блум? Он ей ничего не рассказывал о видеозаписях Августа Стена, поскольку по-прежнему не был уверен, что может ей полностью доверять. К счастью, Блум никак не отреагировала на «Бермудский треугольник». Впрочем, она ведь та еще актриса.
Бергер решил уйти от скользкой темы, а потому спросил:
– И где сейчас Август Стен?
Никто не ответил.
– Тогда вернемся к исходному вопросу, – предложил Бергер. – Если на СЭПО мы положиться не можем, что будем делать с семьей Пачачи? Для нас чрезвычайно важно, чтобы Али ни с кем не разговаривал, чтобы у него даже возможности такой не было. Мой ответ – ты, Ди.
– Я?
– Ты. Ты формально никак с ними не связана. Если мы хотим, чтобы ни одна душа не узнала о местонахождении семьи Пачачи, спрятать их должна ты, Ди. Все очень просто: ты прямо сейчас возьмешь этих троих и отвезешь их в безопасное место.
Ди с изумлением смотрела на него.
А Бергер продолжал:
– Может, какой-нибудь дальний родственник, который не ездит на дачу в декабре? Какой-нибудь выставленный на продажу дом, который давно пустует? Причем сделать это ты должна одна, никого не подключая.
– Но я… – начала было Ди.
– Можешь немного подумать, – сказал Бергер. – Выведи мать и дочь в прихожую, мы тебе поможем, а нам надо побеседовать с отцом.
Аиша сама поднялась на ноги и решительными шагами прошла в прихожую. Теперь было понятно, что она со всем этим справится.
Бергер и Блум направились к Али Пачачи, который снова опустился в свое кресло. У Бергера завибрировал телефон. Он остановился, вынул телефон из кармана. На электронную почту пришло письмо. С вложенным файлом.
А в файле – фильм.
От Августа Стена.
Придется подождать. Ждать, сохраняя маску. Блум вопросительно взглянула на него. Бергер покачал головой, словно пытаясь успокоить свой закипающий мозг.
Он предпочел бы побеседовать с Али Пачачи с глазу на глаз, но не мог придумать разумного объяснения, которое удовлетворило бы Блум.
Она непременно хотела участвовать.
– Отличный выстрел, – было первым, что произнес Пачачи.
Блум растерянно посмотрела на него и пробормотала:
– Спасибо за комплимент.
– Выстрелить так, чтобы выбить у человека из рук ружье, не поранив его при этом, – высшее мастерство. Хотя рука у меня побаливает.
– Нам надо обсудить ваши перешептывания, – сказал Бергер.
На самом деле, ему бы хотелось задать еще множество вопросов – о Стене, Триумвирате, Нильсе Гундерсене. Но это все подождет. Сейчас речь шла о том, что требовало срочного принятия решения. И о том, что можно не скрывать от Молли Блум.
– Понимаю, – ответил Али Пачачи.
– Карстен наклонился к вам, – продолжал Бергер. – Он что-то прошептал вам. А вы что-то ответили, тоже шепотом. Нам надо знать, о чем шла речь.
Али Пачачи задумался.
– Не знаю, насколько вы знакомы с предысторией, – произнес он.
– Предысторию тоже можете рассказать, – ответил Бергер.
– Не знаю… – Али Пачачи явно колебался. – Я так долго жил под угрозой. Под угрозой того, что моя дочь умрет, стоит мне рассказать хоть малую часть.
– Ваша дочь сейчас с вами, – напомнил Бергер. – Вас отвезут в безопасное место, где вам ничто не будет угрожать.
Пачачи кивнул. Потом сказал:
– В последние годы самая могущественная в мире организация, занимающаяся незаконной торговлей оружием, некогда возглавляемая албанцем Исли Врапи, начала продавать огромные партии оружия новейшего поколения всем, кто хорошо за него заплатит, по всей Европе. Такие запасы – золотая жила, скажем, для ИГИЛ, или для любой другой террористической организации. Это оружие прекрасно подходит для совершения терактов, а также содержит прототипы новых, революционных боевых систем. Понятно, что недостатка в покупателях у них нет.
– Аукционы? – спросила Блум.
Бергер внимательно посмотрел на нее.
Пачачи кивнул.
– Два уже состоялось, один в Ирландии, другой – в Австрии. Никто ничего не заметил. Все это оружие попало на рынки в соответствующих странах, и уровень угрозы там многократно возрос. Утверждают, что третий аукцион станет крупнейшим, и состоится он в Швеции. В ближайшее время.
– Что значит «в ближайшее время»? – спросила Блум.
– Именно это я прошептал тому человеку. Чтобы он не убивал мою дочь.
– И что вы прошептали?
– Когда и где состоится аукцион. А также сообщил, кто стал представителем организации после Исли Врапи, погибшего несколько лет назад в Швеции.
– Понятно, – сказала со вздохом Блум. – Теперь скажите нам.
– Вы знаете Ландсорт?
– Ландсорт? – воскликнул Бергер, чувствуя, как по спине течет струйка пота.
Так вот почему Август Стен поместил его на островке недалеко от Ландсорта. Сэм Бергер должен был сыграть главную роль на аукционе оружия на Ландсорте.
Али Пачачи продолжал:
– Сам остров формально называется не Ландсорт. Так называется находящийся там маяк. Но так получилось, что и остров постепенно начали называть Ландсортом, хотя на самом деле на карте он обозначен как Эйя. Вот там-то и пройдет аукцион. Организация поручила подставным лицам послезавтра очистить остров от посторонних. Это будет вторник, 8 декабря. В южной части острова есть хостел под названием «Последний пост». Там и состоится аукцион. Где находится сам склад оружия, не знает никто, но, наверное, где-то неподалеку. Все потенциальные покупатели будут на месте, на настоящий момент заявлено три организации, все три работают на боевиков. Аукцион будут проводить профессиональные адвокаты, но охранять мероприятие приедут вооруженные до зубов наемные солдаты. На несколько часов Эйя превратится в милитаризованную зону.
Бергер и Блум снова переглянулись. Попытались найти нужные слова, подобрать правильные вопросы. Наконец Бергер произнес:
– И во сколько это будет?
– Аукцион начинается послезавтра в тринадцать ноль-ноль, – ответил Пачачи. – В лучшем случае получится цивилизованное мероприятие, в худшем… что-то совсем иное.
– ИГИЛ на Ландсорте? – переспросила Блум. – Вы серьезно?
– На Эйе, – поправил Пачачи. – Да, совершенно серьезно. В основном, конечно, юридические представители, но не обойдется и без вооруженных телохранителей.
– Там ведь была еще кое-какая информация? – напомнил Бергер, прижимая руку ко лбу, словно пытаясь успокоить беспорядочные мысли в голове.
– Еще информация? – переспросил Пачачи.
– Торговец оружием, – подсказал Бергер. – Кто продает оружие?
Пачачи кивнул, спохватившись:
– Ах, да. Имя, которое мне удалось добыть, – Жан Бабино.
34
Когда мужчина откинулся на спинку стула, его короткостриженые волосы напомнили железную стружку вокруг магнита. Он продолжал:
Мне кажется, что перед тем, как меня схватили, я нашел живую ниточку, которая может привести к Карстену и тому месту, где он прячет Аишу.
Триумвират пал, Сэм, теперь все мы в Бермудском треугольнике.
Не знаю, насколько это тебя шокирует, но я действительно понятия не имею, сколько мне отмерено времени. Нет никакого смысла тратить его на очередную ложь. Итак, не знаю, насколько тебя шокирует новость, что у меня трое детей и четверо внуков. И они часто навещают нас на острове Мёя. По крайней мере, двое из детей, и все внуки. А младшая дочь редко там бывает. К тому же она мне не родная, я ее удочерил. Она выросла под именем Молли Стен в то время, когда семья еще жила в Соллентуне. В результате поспешного и непродуманного брака с Карстеном Блумом сменила фамилию. Через несколько месяцев они развелись, и тогда Карстен поменял фамилию на Бойлан. Постепенно я завербовал их обоих; блестящие разведчики.
Я был хорошим шпионом, Сэм. У меня всегда было чутье на таланты. Твои способности я уже давно разглядел. Поэтому могу с большой долей вероятности предположить, что все это ты уже знаешь. Возможно, ты уже даже нашел то место, где состоялось одно из романтических свиданий Молли и Карстена.
Как раз перед тем, как Карстен схватил меня, я узнал, что именно туда, скорее всего, он и отвез Аишу. В домик на южной оконечности островка Фьердлонг в Стокгольмском архипелаге.
Самое ужасное в моей работе, Сэм, это то, что мне приходится все время скрывать чувства. Теперь, зная так много, ты, полагаю, можешь представить, что я чувствовал, когда ты не так давно написал на снегу текст, в котором была перечеркнутая буква М. Мы встретились в лодочном домике, ты попросил меня посодействовать операции по спасению, я поручил это моему лучшему сотруднику, в частности, потому, что знал, что он тоже имеет прямое отношение к Молли, нашей перечеркнутой М. Скорее всего, у него был сильнейший мотив для того, чтобы помочь тебе спасти ее.