В царстве пепла и скорби — страница 26 из 61

– А ты хочешь, чтобы я ушел?

Ай положила руку на его рукав:

– Если бы я этого хотела, ты бы не был сейчас здесь со мной. Хоси не катает кого попало.

– Это правда, – подтвердил Хоси.

Мика похлопал Хоси по боку – холодному, как бутылка молока, оставленная молочником у крыльца зимой.

– Я это ценю, друг.

– Нам пора возвращаться, – сказала Ай.

– Если ты этого хочешь.

– Я бы лучше осталась здесь, но не могу.

– Послушай, – сказал Мика. – А хочешь познакомиться с моими друзьями?

– Они такие же хорошие, как ты?

– Ода много пьет сакэ, но он безобиден.

– А где они живут?

– На устричной лодке между мостами Айои и Мотоясу.

– Я вас туда отвезу, – сказал Хоси.

Он развернулся и устремился к Хиросиме. Прорезая волны, Мика обдумывал вопросы, которые надо задать Фрэнку. Чтобы завести с Киёми отношения, он должен понимать принципы, определяющие взаимодействие между живыми и мертвыми. Отношения. Он повертел это слово на языке и про себя рассмеялся. Как именно он собирается строить с ней отношения? С женщиной, которая хочет от него только одного: чтобы он немедленно исчез?

Ай обернулась к нему:

– Тебя что-то тревожит, Мика-сан?

– Нет, все хорошо.

– У тебя в глазах печаль. Ты тоскуешь по родным? Я бы тосковала, если бы их не стало.

– Ну, да. Иногда мне их не хватает. Любовь и определяется тем, насколько она нас ранит.

Кажется, она не поняла.

– Я хочу сказать, что чем больше мы человека любим, тем больнее его потерять.

Ай кивнула.

– Значит, надо изо всех сил стараться, чтобы этого не случилось.

– Да, Ай-тян. Это очень мудрый план действий.

Хоси вошел в течение реки Мотоясу, и айю расплывались в стороны, чтобы пропустить его. Сияющая луна подалась чуть ближе, острым взглядом озирая город. Горящий фонарь устричной лодки высветил худощавый силуэт человека. Фрэнк.

Мика не успел сказать, что вот это и есть та лодка, как дельфин сменил курс и направился прямо к ней. Когда они подплыли ближе, Фрэнк повернул голову и глянул на них с веселым изумлением.

– Легкое ночное купание, Мика-сан?

Хоси поравнялся с лодкой. Фрэнк протянул руки и поднял Ай на палубу.

– А это кто у нас?

Ай держала голову вниз.

– Меня зовут Ай.

– Ты собираешься мне помочь? – спросил Мика.

Фрэнк глянул на Оду, нежно баюкавшего бутылку сакэ.

– Даже не знаю. Ода-сан, как ты думаешь? Пригласить нам Мику-сан на борт или отправить обратно в море?

Ода поднялся с бочки и рыгнул. Ай хихикнула, он покраснел.

– Прошу простить мою невоспитанность, Ай-тян.

– Вы прощены, – ответила она.

Ода побрел к планширу, колыхаясь животом, нагнулся и протянул руку.

– Заходи, Мика-сан.

Мика со стуком приземлился на палубу. Одежда на нем была сухая, будто он вообще не был в воде.

– Как поживаете, Хоси-сан? – спросил Ода.

– Благодарю вас, хорошо, Ода-сан. Вы не хотели бы угостить меня сакэ?

Хоси раскрыл пасть, и Ода влил сакэ ему в глотку. Хоси плюхнулся в реку, окатив палубу водой.

– А вы думали, что только черепахи любят сакэ.

– Нет-нет, – возразил Ода. – Никогда так не думал. Сакэ любит даже Мика-сан, а он американец.

Мика впервые заметил, до чего Хоси маленький. Длиной где-то шесть футов, а весом не больше двухсот фунтов. Как же он мог везти на себе взрослого мужчину? Наверное, в этом заколдованном мире Бог снабдил животных сверхъестественными способностями, в том числе возможностью думать. И они уж точно не тратят зря времени на ведение войн и бомбежки.

– Ну, до свидания, – сказал Хоси.

Ай прильнула к планширу – помахать.

– Сайонара, Хоси-сан.

Мика встал перед Фрэнком, уперся руками в бока.

– У меня есть вопросы.

– У меня тоже, но сперва следует представиться. – Он поклонился Ай. – Я Фрэнк. Этот здоровенный лодырь с бутылкой сакэ – Ода.

– Владелец этой лодки, – сказал Ода, снова садясь на свою бочку.

Фрэнк закатил глаза.

– Итак, Ай-тян, в вашем доме поселился Мика-сан. Что ты об этом думаешь?

Ай усмехнулась:

– Он очень тихий призрак.

Ода поскреб щетинистый подбородок.

– Твоей матери не нравится, что он у вас.

– Она организовала обряд изгнания, – сказал Мика.

Фрэнк и Ода обменялись недоуменными улыбками. Фрэнк повернулся к Мике:

– То есть для изгнания тебя из своего дома?

– Именно так.

– Черт возьми, Мика-сан, – сказал Ода, – что же ты такое сделал? Ущипнул ее за задницу, когда она спала?

Ай снова хихикнула. Фрэнк сказал со вздохом:

– Ода-сан, аккуратнее. Она ведь ребенок.

– Он меня не оскорбил, – сказала Ай.

– Видишь? – сказал Ода. – Она не оскорбилась. Мне нравится эта девочка.

– Вернемся к моим вопросам, – напомнил Мика.

Фрэнк сложил руки на груди.

– Что ты хочешь знать?

– Ты мне говорил, что живой не помнит пережитого вне тела. Ай помнит. Она знает мое имя. Она помнит, как плавала в море с Хоси. Зачем же ты мне солгал?

– Я хотел защитить тебя, Мика-сан.

– Защитить меня… от чего?

– От твоих же необузданных надежд. Да, живые навещают нас и иногда помнят об этих встречах, но расстояние между нами огромно, как океан. И не важно, что происходит здесь.

– Мне важно.

– У вас с ней нет будущего, Мика. Почему это до тебя не доходит?

Ай приблизилась к Мике.

– Вы говорите о маме?

– Ну вот, – сказал Фрэнк. – Смотри, что ты наделал.

Ай не отводила взгляда, и Мика никак не мог найти подходящий ответ. Признаться ли, что его тянет к Киёми? Он вряд ли бы ей понравился живой, и уж тем более мертвый. Все это сплошное безумие. Надо послушать Фрэнка и уйти прочь.

Но сердце неистово кричало остаться, узнать Киёми получше, дать природе действовать своим путем, пока четыре времени года проносятся над ждущей чего-то землей, вздымая жизненные циклы и разрешая попутно загадки. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, как Ай выпалила:

– Мама выходит замуж.

Сердце Мики рухнуло вниз до самой палубы. Все его надежды и мечты разбились от этих слов.

– Баа-баа и одзисан хотят взять приемного сына.

– Кто хочет взять приемного сына? – переспросил Мика.

– Ее бабка с дедом, – ответил Фрэнк. – Твои дедушка и бабушка хотят наследника?

– Оба их сына погибли в Китае. Маме надо будет выйти замуж за этого человека и подарить им сына.

Мика потер подбородок.

– Это брак по сговору?

– Хай, – ответила Ай. – Мама ему не рада.

Мика обернулся к Фрэнку, почувствовав себя оправданным подсудимым – будто недовольство Киёми было как надпись «Добро пожаловать» на коврике перед входной дверью. Фрэнк покачал головой, но Мике было все равно. Киёми не хочет этого брака, значит, у Мики есть шанс… на что? На невозможные отношения? Он обратился к Ай:

– А ты хочешь, чтобы мама вышла замуж снова?

– Она должна выбрать себе мужа.

– Браки по сговору – многовековая японская традиция, – сказал Фрэнк.

– Не слушай его, – ответил Мика. – Любовь исходит из сердца, не из делового контракта, заключенного лезущими не в свое дело сторонами.

Ай на эти слова улыбнулась, и у Мики в груди поднялась теплая волна.

– Мика, ты ступаешь на опасный путь.

Мика не обратил внимания на Фрэнка и снова обернулся к Ай:

– Может быть, я смогу помочь. Захочет ли потенциальный муж въезжать в дом, где живут призраки?

– Мика, так нельзя!

– Отличный план, – сказал Ода. – Отпугни его, пока еще ничего не решено.

На губах у Ай мелькнула улыбка.

– Ты мог бы так сделать?

– Не знаю. Но мог бы попробовать. А ты могла бы мне помочь.

Ай постучала пальцем по губам.

– Ты хочешь быть с мамой?

– Я хочу быть ее другом.

– Может случиться, что ты ей не понравишься.

– Но ведь тебе же я нравлюсь?

– Хай. Но я ребенок, а она взрослая. Ей нужно больше, чем приятель, чтобы кататься с ней на Хоси.

Фрэнк стоял, выставив подбородок, будто уставясь на полный класс наивных учеников.

– Ай кое в чем лучше тебя понимает, Мика.

Все замолчали. Мика уставился на фонарь, свисающий с мачты. Снизу из фонаря струилось сияние, заливающее палубу красным. Возле света гудела мошкара, и Мика, глядя на пульсирующий цвет, почти слышал шипение пропанового фонаря, который брали у них в семье на вылазки на природу.

Глубоко в лесах штата Вашингтон, окутанные темнотой настолько плотной, что за пределами круга от костра исчезал мир, они сидели на камнях и смотрели на потрескивающее пламя, а в воздухе тяжело пахло древесным дымом.

Мутный свет ложился на палубу, Фрэнк и Ай растаяли, как радуги, растворяющиеся в небе после бури, и все, что видел сейчас Мика, – это огненные узоры, которые рисовал костер на холсте обступившего его леса.

– Я помню, что учил тебя не бояться женщин, Мика. Но только я не думал, что ты подождешь с этим до собственной смерти.

Ливай строгал палочку, и на режущей кромке лезвия переливались призматические цвета от огня.

Отец сидел рядом, отхлебывая кофе из кружки.

– Мика всегда соображал медленно. Ему потребовался месяц, чтобы набраться храбрости и пригласить Дженни Катри на выпускной.

– А она взяла и отказалась, – ответил Мика, вспомнив очередную черную отметку в памяти.

Ливай сунул нож в чехол и подобрал другую палочку с земли.

– А потому что ты так долго тянул с приглашением. – Он сунул палочку в огонь и помешал угли.

Мать, сидевшая под фонарем и читавшая последний роман Уиллы Кэсер, оторвалась от книги. В ее глазах была суровая любовь, которой умеют оперировать только матери, – клинок, который режет, но никогда не оставляет шрамов.

– Только взгляни на себя сейчас, Мика. Ты влюбился в японку – после всего, что они сделали с твоим братом.

– Мам, Киёми хорошая. Тебе бы она понравилась.

Мать снова уткнулась в книгу.